Том 2. Глава 63

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 63

На имени ребёнка лицо Мейсона мгновенно прояснилось.

— Процедура наконец завершена?

— Да. Симеон постарался.

— Вот оно что. Поэтому-то я и не видел его в последнее время. Думал, он занят делами бизнеса.

— Для всех так и должно выглядеть. Не хотелось бы, чтобы моя мачеха узнала о «личных» причинах его отсутствия.

— Вы правы, – Мейсон глубоко поклонился, выражая восхищение мудрости своего господина, но тут же, словно вспомнив что-то важное, выпрямился. – Знает ли об этом мадам? – О том, что герцог покидает поместье на несколько дней, и о том, что вернётся уже вместе с Лукой, – обо всём этом герцогине полагалось знать. Однако Алексио лишь продолжал молча застёгивать пальто. – Неужели… Вы ничего не рассказали? – Дворецкий широко распахнул глаза от удивления.

Словно смущённый этим взглядом герцог Пэмбрук откашлялся и коротко оправдался.

— Меня самого оповестили об этом на рассвете. Я оставлю ей письмо, так что не беспокойся. Думаешь, твой господин такой уж мерзавец, чтобы привести в дом ребёнка, ни словом об этом не обмолвившись?

— Речь не о том, что господин походит на мерзавца… Просто знаю, что Вы привыкли действовать быстро, не дожидаясь чужого одобрения. – Мейсон хорошо знал эту особенность герцога. Благодаря ей мужчина и добился больших успехов в бизнесе, однако, когда дело касалось человеческих отношений, он становился настоящим одиночкой.

— Могу заверить, Аделина в этих планах определённо была задействована. – Словно желая доказать честность своих слов, Алексио кивнул в сторону стола, на котором лежал запечатанный конверт. – Передай это моей супруге. Там всё подробно описано.

— Может, лучше рассказать всё лично?

— Сейчас слишком ранний час. Это не та новость, ради которой стоит будить человека, нуждающегося в хорошем отдыхе. Вопрос об усыновлении с ней уже согласован, к тому же после посещения монастыря она чувствует себя неважно… – Герцог Пэмбрук, столь естественным образом упомянувший состояние своей супруги, под пристальным взглядом Мейсона резко замолчал.

У дворецкого от удивления отвисла челюсть.

— Вы… Беспокоитесь о мадам?

— А что… Разве не должен?

Когда Алексио, нахмурившись, с вызовом возразил дворецкому, тот поспешно замахал руками.

— Нет, ну что Вы!

— Нет нужды так суетиться. Вот, это рецепт, который я получил в монастыре. Передай его лечащему врачу, чтобы он приготовил лекарство.

— Да, конечно! Сделаю это немедленно! – Воодушевлённо воскликнул Мейсон. Герцог прекрасно понимал, о чём думает дворецкий, но не стал заострять на этом внимание. В конце концов, это создаст лишь большее недопонимание.

— Тогда я отбываю. – Попрощался Алексио, бросив взгляд на плотно закрытую дверь, ведущую в общую гостиную. Было очевидно, что именно туда было адресовано его прощание.

* * *

— Мадам. Вдовствующая герцогиня… – Софи с крайне обеспокоенным выражением лица протянула своей госпоже конверт. При его вскрытии носа коснулся тонкий аромат роз. Несмотря на лёгкое раздражение слизистой оболочки, нельзя было отрицать, что приглашение было очень изысканным.

Удивлённая неожиданным посланием Аделина склонила голову набок, взглянув на Софи.

— Вдовствующая герцогиня прислала приглашение?

— Да. Она устраивает чайную церемонию, на которую пригласила близких друзей, чтобы отпраздновать свадьбу Его Светлости, а также представить Вас в качестве невестки…

— Значит, и меня пригласили… – Аделина спокойно изучила содержимое письма. Такие чаепития были довольно распространены, и у неё не было веских причин для отказа. К тому же, повод для проведения мероприятия, заявленный леди Пэмбрук, был весьма веским. Единственной причиной для отказа могло послужить плохое самочувствие, однако в светских кругах образ слабой принцессы, что болеет с тех пор, как вышла замуж, никак не помог бы Аделине. Поскольку она решила добросовестно выполнять обязанности герцогини Пэмбрук, то должна преодолеть и это препятствие. – Чаепитие состоится через пять дней. Леди Пэмбрук, наверняка, очень занята подготовкой к нему. Передай, что я удовольствием принимаю приглашение.

— Вы действительно пойдёте?

— Повод веский, а потому будет сложно отказаться.

— Но ведь вдовствующая герцогиня, вероятно, задумала что-то недоброе. Уверены, что всё будет в порядке?

— Даже окажись у неё скрытые мотивы, приглашения будут приходить до тех самых пор, пока я не соглашусь. Лучшим вариантом будет встретиться с ней лицом к лицу.

— Конечно, но всё же… – Горничная обеспокоенно вздохнула. – Леди Пэмбрук хорошо известна в светских кругах. Не даром её прозвали «цветком общества». А Вы, мадам… – Софи запнулась не в силах договорить до конца, и Аделина спокойно закончила за неё.

— Я же – неопытный новичок. Единственные приёмы, которые я посещала, были организованы королевой.

Поэтому Софи, как верная горничная, искренне беспокоилась о своей госпоже. Девушке казалось, что её добрая хозяйка не сможет должным образом противостоять аристократке, коварной, как змея. Однако, в отличие от Софи, Аделина выглядела удивительно спокойной. Неясно, действительно ли она невозмутима или притворяется.

— Леди Пэмбрук, должно быть, ждёт. Скорее передай ей ответ.

— Раз таково пожелание моей госпожи… Я всё передам. Есть ещё одно письмо. – На этот раз конверт выглядел намного проще. Если раньше Софи была крайне обеспокоена, то, протягивая этот конверт, она расплывалась в подозрительной улыбке.

Герцогиня с подозрением забрала и вскрыла послание. Ей было интересно, почему её горничная так реагировала.

“Алексио?”

Аделина узнала почерк супруга по первой же строчке, даже несмотря на то, что в начале письма не было никакого приветствия.

“Почему он оставил мне письмо?”

Раз уж ему было, что сказать, мог поговорить с ней лично.

Горничная, видя замешательство госпожи, объяснила ситуацию.

— Говорят, Его Светлость на несколько дней отбыл из поместья по делам. Так как было ранее утро, он решил Вас не будить и оставил письмо.

— Уехал из поместья? Насколько же?

— Насколько я слышала, примерно на неделю, это зависит от обстоятельств. – Говоря о «неделе», Софи выглядела слегка удручённо. – До чаепития, которое устраивает вдовствующая герцогиня, Его Светлость не вернётся. А ведь обычно на первом мероприятии, проводимом в поместье после свадьбы, принято представлять супругов. Даже несмотря на то, что его организует леди Пэмбрук, все наверняка захотят увидеть Вас с Его Светлостью вместе.

— В ближайшем будущем я также буду устраивать чаепития, тогда и попрошу Алексио ненадолго присоединиться. Конечно, люди будут судачить, но, учитывая обстоятельства, придётся смириться. – Аделина на мгновение задумалась, сможет ли занятой супруг найти время на её чаепитие. Но решив, что, если рассматривать посещение чаепития как «работу» по поддержанию достоинства герцогини, мужчина обязательно согласится.

— Однако целая неделя… – Это был, безусловно, недолгий срок. Но для Аделины он казался бесконечным. Отчего же возникло такое ощущение? Немного поразмыслив, девушка пришла к выводу, что после свадьбы они с Алексио провели вместе гораздо больше времени, чем предполагалось. И потому его отсутствие ощущалось особенно явно.

Герцогиня слегка улыбнулась, читая простое и лаконичное письмо, такое типичное для её супруга.

— Софи, как ты и сказала, он отбыл на неделю. Путь на поезде будем долгим, а на обратном пути он заберёт Луку… – Вдруг девушка, с улыбкой пересказывающая содержание письма, резко подскочила с места, увидев имя ребёнка. Мальчик, о котором она так долго думала, наконец-то приедет.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу