Том 2. Глава 67

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 67

— Точно. На могиле покойной герцогини, в отличие от других надгробий, явно присутствовали следы посещений. – Вспомнила Софи, хлопнув в ладоши. – Там были нарциссы, которые так сложно достать в это время года. Я всё гадала, кто же из близких пришёл почтить её память. Похоже, это был кто-то из спонсируемых студентов.

Аделина кивнула, как бы соглашаясь с предположением горничной. При этих словах выражение лица Мейсона стало несколько странным.

— Кстати, раз уж так вышло…

Дворецкий хотел что-то сказать, но не найдя подходящих слов, лишь облизнул губы, и тогда Аделина сменила тему.

— Может, воспользуемся этой ситуацией, чтобы сменить прислугу?

— Простите?.. – Мужчина был явно озадачен.

Однако девушка, поглаживая подбородок, серьёзно продолжила.

— Вся прислуга в поместье – люди вдовствующей герцогини. Раз уж их терпят из-за отсутствия повода для увольнения, если найдётся веская причина, это будет легко осуществить. Если оповестить, что по вине леди Пэмбрук я получила серьёзный ожог, она не сможет ничего возразить.

По мере объяснения, Мейсон и Софи всё сильнее поражались. Сама идея не была такой уж удивительной, удивляло то, что она пришла в голову именно Аделине.

— Мадам… – В частности Софи, что заботилась о герцогине, была поражена больше всего. – Оказывается… Вы тоже способны на подобные уловки?

— Уловки? Это скорее тактический ход. – Из-за столь бурной реакции своей горничной, девушка смущённо улыбнулась. Люди говорили, что на свете нет бесполезного чтения, и вот пришло время применить на практике знания, полученные при чтении романов, полных интриг.

— Мадам, если мы хотим, чтобы всё прошло по плану, то стоит преувеличить тяжесть травмы… Думаю, сперва придётся договориться с врачом, которому активно помогала покойная герцогиня. Даже если и не солгать, то уж сможет сохранить молчание.

— Да, если врач нам поможет, всё пройдёт гораздо легче. – Аделина кивнула.

Софи же, воодушевившись мыслью о том, как они начнут избавляться от надоедливой прислуги, уже закатала рукава.

— Кроме того, мадам, Вам лучше какое-то время «оставаться в тени», не попадаясь никому на глаза. Это послужит подспорьем для более убедительной лжи.

* * *

Алексио сошёл с поезда и, окинув взглядом шумную платформу, глубоко вздохнул. Мужчину ждала ещё одна долгая утомительная поездка, но уже до поместья. Однако вырвавшийся вздох вызвала отнюдь не она.

“Дольше, чем планировал.”

С отбытия герцога прошло пятнадцать дней. Предполагалось, что заключение контракта пройдёт гладко, но на финальной стадии оно затянулось из-за длительных переговоров.

— Ваша Светлость, я оповестил о Вашем прибытии: машина уже должна ожидать, – отчитался Симеон и, подняв большой чемодан, двинулся вперёд. Алексио последовал за ним, покидая шумную платформу. Мужчине не терпелось оказаться в тишине. – Ох, почему Вы сегодня так торопитесь? – Симеон, пытаясь не отстать от герцога, поправил тяжёлую ношу. От столь быстрого шага на лбу мужчины выступил мелкий пот.

— Я не тороплюсь.

— А как же ещё это называется? – Симеон проигнорировал услышанное возражение, ведь со стороны всё было очевиднее некуда. – Ну да, Ваша Светлость долгое время провёл вдали от дома, неудивительно, что теперь Вам хочется поскорее вернуться. Особенно, когда дома ждёт жена, похожая на кролика.[1]

— Ха. Кролик? Слишком уж игриво, не находишь? – Алексио усмехнулся шутливой реплике помощника. – Принцесса, скорее, походит на синицу-ремеза…[2] – Сам того не осознавая, герцог ответил Симеону, но тут же осёкся, почувствовав пристальный взгляд. Повернув голову, он увидел помощника, который смотрел на него широко распахнутыми глазами.

— Синицу?.. Ваша Светлость, Вы сейчас сравнили принцессу с маленькой птичкой?.. – Из-за столь бурной реакции Алексио осознал, какую глупость сморозил. Голова разболелась, как только он представил, сколько же продлятся поддразнивания.

— Хватит нести чушь.

— Нет, почему Вы на меня злитесь? Это ведь не я сказал, что мадам похожа на милую синичку.

— Когда это я говорил, что она милая?

— Это само собой разумеющиеся, ведь эти птички милые сами по себе.

— Ох, просто заткнись. – Когда Симеон вновь принялся его поддразнивать, Алексио резко нахмурился и ускорил шаг. Мужчина, и без того еле поспевавший за герцогом, с укоризной посмотрел на своего господина.

— Ваша Светлость! Я умираю, точно скоро задохнусь!

Конечно, Алексио мастерски сделал вид, что не слышит отчаянных возгласов помощника. В том, что у подчинённого, который осмелился подшучивать над господином, сбилось дыхание, не было ничего страшного. Герцог Пэмбрук в одиночестве покинул здание вокзала. Симеон передал точное время прибытия, потому перед входом его уже ожидал автомобиль.

“Однако…”

Водитель был ему совершенно незнаком.

* * *

— Мадам, мне сообщили, что поезд, на котором ехал Его Светлость, только что прибыл на платформу. – Мейсон, вежливо склонив голову, доложил о прибытии герцога.

— Неужели? – Аделина, удобно расположившаяся с книгой на кушетке, отложила её и взглянула на часы, стрелки которых показывали около двух часов пополудни. – Разве он не должен был прибыть вечером?

— Господин скорректировал расписание, чтобы поскорее вернуться домой. Я не стал отрывать Вас от чтения. Машину отравили в соответствии с изменением времени прибытия.

— Ах. – Дворецкий мягко улыбнулся, глядя на книгу, которую читала его госпожа. Она начала читать сразу после обеда, а сейчас уже близилась к завершению. Девушка ничего не решилась сказать, однако Мейсон, казалось, понимал, о чём она размышляет.

— Дорога от вокзала до поместья займёт около часа. Вы можете спокойно дочитать.

— Благодарю. Мне очень хочется узнать, чем всё закончится. – Аделина с улыбкой снова взяла томик. Казалось, девушка очень спешила закончить историю, так как её взгляд бегал по строчкам с невероятной скоростью.

Дворецкий с довольной улыбкой наблюдал за своей госпожой, погружаясь в воспоминания о событиях, произошедших после скандального чаепития. И начать, пожалуй, стоило с «того самого дня».

* * *

Вызванные дворецким слуги, выстроившиеся в пустом банкетном зале, молча переглядывались. Хоть их и вызвали сюда внезапно, все присутствующие прекрасно догадывались, что послужило тому причиной – чаепитие, организованное вдовствующей герцогиней. Все они в той или иной степени были причастны к его организации.

Мейсон, прохаживаясь между слугами, держал в руках список с их именами, сверяя лица с записями и делая соответствующие пометки. Убедившись, что проверил всех до последнего, мужчина вернул ручку в нагрудный карман.

— Похоже, все в сборе, – сказал дворецкий мягким голосом, как будто разговаривая с самим собой. Однако слова прозвучали достаточно отчётливо, чтобы их услышали все собравшиеся. Слуги сглотнули слюну в ожидании продолжения, прекрасно зная о его строгости. – Полагаю, вы догадываетесь, почему вас здесь собрали. До сих пор слугам, что не могли распознать своих истинных господ, давалось множество шансов. Я был снисходителен, следуя воле милостивых хозяев.

Мейсон двинулся вдоль первого ряда, и каждый стоящий в нём вздрагивал, когда дворецкий проходил мимо. Конечно, были и такие, кто ещё не осознал всей серьёзности ситуации. Они стояли с лёгким сердцем, до этого обсудив произошедшее на чаепитии, как обычные сплетни. Опытный дворецкий сразу выделил их из толпы.

— Ты, ты и ты. – Мужчина остановился перед слугами, подозвав к себе тех, что перешептывались, подмигивая друг другу. Слуги робко подошли к Мейсону, чтобы получить неожиданную «награду». – Проверьте. – Слуги, находящиеся в полном замешательстве, последовав приказу, развязали мешочки, в которых нашли всего одну монету самого низкого достоинства. – С этого момента вы уволены. Я не могу дать вам рекомендательные письма, поэтому немедля соберите свои вещи и покиньте поместье.

— Что? Уволены?

— И без рекомендаций?

* * *

[1] Так как кролики считаются милыми и пушистыми зверьками, сравнение с ними часто используется для описания внешней/внутренней привлекательности, особенно женщин и детей.

[2] В кор. культуре синица-ремез не имеет столь устойчивых ассоциаций как кролик. Однако всё же может подчёркивать такие качества как: хрупкость/изящество, подвижность и утончённость, нежели просто милая нежность, как у кролика.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу