Том 1. Глава 1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 1: Черный атлас запутал глаза

**Глава 1: Черный атлас запутал глаза**

Жаркий август. Пронзительное стрекотание цикад смешивалось со свистом свистков, эхом разносившимся по оживленным улицам. Палящее солнце обжигало серо-коричневый асфальт, поднимая жару, и вся улица словно извивалась в танце зноя.

В тени нескольких деревьев на обочине дороги собралась группа молодых людей, курящих сигареты и ожидающих смены светофора. Внезапно один из них, дымящий сигаретой, привлек внимание. Он облегченно вздохнул и устремил взгляд на угол улицы.

«Арнольд, на что ты смотришь?» — спросил его спутник.

Арнольд долго тупо смотрел на угол, а затем произнес: «Как вы думаете, как слепой человек может перейти дорогу?»

Спутник замялся на мгновение, а потом медленно ответил: «Вообще говоря, слепые люди обычно находятся под присмотром или с собаками-поводырями, когда выходят на улицу. В современном городе на обочине дороги есть светофоры. Если нет звукового сигнала, можно двигаться, ориентируясь на шум и используя трость».

Арнольд покачал головой: «А что, если за ним некому присмотреть? Ни собаки-поводыря, ни звука? Даже трость может оказаться бесполезной, если она используется для переноса арахисового масла»....

«Ты думаешь, это смешно?» – недовольно произнес спутник, закатив глаза. В этот момент его взгляд зацепился за молодого человека, стоящего на противоположном углу. Его глаза были затянуты толстым черным атласом, полностью закрывающим свет. В одной руке он держал дешевую хозяйственную сумку, полную овощей, а в другой — трость, словно это был наплечник. На конце трости сверкала на солнце большая бочка с желтым арахисовым маслом. Эта необычная сцена привлекла внимание прохожих. «Посмотри, он выглядит странно!» – шептали они. «Как он может видеть дорогу, если глаза закрыты?» – перешептывались другие. «Разве не видно, что у него в руке трость? Он, должно быть, слеп!» – добавляли третьи. «В наше время слепые чаще носят солнцезащитные очки, чтобы защитить глаза от жары,» – заметил кто-то. Курение цикад не могло заглушить любопытные шепоты прохожих, которые обсуждали, действительно ли он слеп или притворяется, с надеждой поглядывая на его закрытые веки. В этот момент раздался детский голос. «Брат, могу я помочь тебе перейти дорогу?» Это была маленькая девочка в школьной форме, с капельками пота на щеках и большими черными глазами, полными заботы. Её взгляд был чистым и искренним. Молодой человек, слегка удивлённый, повернул голову в её сторону, и на его лице появилась улыбка. «Да,» – ответил он, повесив сумку с овощами на правую руку, вытерев пот об угол одежды. Затем он нежно взял девочку за руку....

Горит зеленый свет. Мальчик шагнул вперед, взяв за руку маленькую девочку. Она нервно оглядывалась, оценивая скорость машин с обеих сторон, стараясь быть осторожной и робкой. В то время как молодой человек, шедший рядом, двигался уверенно, создавая иллюзию старшего брата, который ведет младшего через дорогу. Дорога была узкой, но вскоре они достигли противоположной стороны. Мальчик поблагодарил девочку и, не оглядываясь, направился к удаленному переулку. «Он не слепой», — произнес Арнольд, наблюдая за сценой. «Он должен видеть». Молодой человек позади Арнольда поддержал подбородок рукой, погруженный в размышления. Вдруг его осенило: «Я понимаю, он преследует слепого монаха!». В этот момент сильная пощечина ударила его по затылку. Арнольд выругался: «Ты, неудачник, знаешь, как играть в игры каждый день. Слепой монах на дороге? Не хочешь умереть?». После паузы он добавил тихим голосом: «К тому же, глаза слепого монаха завязаны красной тканью, что совсем не похоже на это». «Арнольд, ты все еще говоришь обо мне». «Заткнись». «Ой». Пока они ссорились, молодой человек, молчавший рядом, посмотрел на уходящую спину мальчика и нахмурился. «Что случилось?» — заметил Арнольд его взгляд. «Я знаю его». «Знаешь его?». «Верно», — кивнул молодой человек. «Когда мой двоюродный брат учился в начальной школе, я слышал, что с одним из учеников их школы произошел несчастный случай. У него были проблемы со зрением, и его глаза завязывали черным атласом. Говорят, что у него также были психические проблемы». «Психические проблемы?» — Арнольд был ошеломлен, обдумывая только что произошедшее. «Я не думаю, что здесь что-то не так». «Это было много лет назад. Возможно, он выздоровел, но тогда все казалось довольно серьезным. Через несколько дней ученик бросил школу и перевелся в специальную школу для слепых». В этот момент другой человек взволнованно вмешался: «Кстати, что это был за несчастный случай? Это может привести к слепоте и психическим проблемам. Разве это не из-за злых духов?». «Не знаю», — ответил он, сделав паузу. «Но слышал, что это было нечто еще более возмутительное»....

Он был несчастным человеком. Арнольд вздохнул: «Как его зовут? Кажется, это Линь Линлин?» На закате Линь Цие открыл дверь. Почти сразу же аромат овощей изнутри дома заполнил его нос. Он вдохнул, проглотил и понес свои вещи. Скрип! Старая дверь издала пронзительный звук, заглушая шум готовящейся пищи. Женщина средних лет, увидев Линь Цие с большими и маленькими сумками, спросила: — Сяо Ци, почему ты вернулся с таким количеством вещей? Она потёрла руки о фартук и поспешила помочь ему. Небрежно произнесла: — Так много арахисового масла? Ты снова злоупотребил государственными субсидиями? — Тетушка, субсидии для инвалидов предназначены для жизни, и я использую их на нужды, — ответил Линь Цие с улыбкой. — Я покупаю нефть и стараюсь использовать всё с максимальной пользой. — Ты говоришь, что эти деньги зарезервированы для твоего обучения в колледже. Как ты можешь тратить их бездумно? — заметила тётя с заботой. — Заработанных мною денег достаточно, чтобы прокормить нас троих. Не трать их на всякие глупости. Её лицо было немного печальным, когда она продолжила: — Разве такая большая бочка масла не стоит целое состояние? Прежде чем Линь Цие успел что-то ответить, тётя внезапно спросила: — Как ты принёс так много вещей обратно? — О, по пути встретил несколько добрых людей, которые помогли мне, — спокойно ответил он. — Хорошо, значит, в обществе ещё много хороших людей. Ты их поблагодарил? — Спасибо, — Линь Цие сменил тему. — Где тётя Аджин? — Он делает домашнее задание на балконе. Кстати, врач из психиатрической больницы для профилактического осмотра в этом году здесь. Он отдыхает в палате. Иди к врачу. Я собираюсь приготовить первое и позвонить тебе. Линь Цие немного помолчал, развернулся и пошёл в сторону спальни. — Здравствуйте, я врач из психиатрической больницы Саншайн, меня зовут Ли, — произнёс молодой человек, сидя на маленькой скамейке в спальне. Он встал и мягко заговорил. В больших очках он выглядел элегантно. Линь Цие удивлённо поднял брови: — Разве доктор Хан не приходил сюда раньше? — Доктор Хан был назначен заместителем директора в прошлом году, — ответил он с лёгкой завистью. Линь Цие слегка кивнул. Это был тот самый доктор Хан, который был очень стар и обладал превосходными медицинскими навыками. Его повышение до вице-президента не удивило Линь Цие. Ему было естественно видеть молодого врача, который регулярно его осматривал. Увидев, что Линь Цие садится, доктор Ли откашлялся и достал из сумки стопку документов. — Извините, я только что приехал и мало что знаю о вашей ситуации. Сначала позвольте мне кратко вас понять, — сказал он с извиняющимся тоном. Линь Цие кивнул. — Вас зовут Линь Цие? — Да. — В этом году вам 7 лет?...

— Да. — В вашей медицинской карте указано, что вы были слепы на оба глаза и поступили в нашу больницу много лет назад из-за каких-то проблем? — Да. Доктор Ли задумался. — Вы сменили имя? — Нет, а почему вы спрашиваете? Линь Цие был потрясен. Доктор Ли смущенно почесал голову. — Хм, похоже, я слишком много размышляю. Он указал на возраст в медицинской карте и на три слова: «год». — Видите ли, вам было 7 лет, когда вы потеряли зрение в 2019 году, и ваше имя тогда было Линь. — Да, так что я подумал, что вы сменили имя после потери зрения. Линь Цие долго молчал, покачал головой и ответил: — Нет, я никогда не менял своего имени. Родители дали его мне еще до моего рождения. Я был назван Линь Цие. Доктор Ли, осознав невежливость своего поведения, закрыл рот. — Это просто совпадение. — Да, действительно, это просто совпадение, — спокойно произнес Линь Цие. Доктор Ли немного смутился, но быстро сменил тему. — В вашем деле нет подробностей о несчастном случае, который привел к вашей слепоте и психическому расстройству. Можете рассказать об этом? Прежде чем Линь Цие начал, доктор Ли быстро добавил: — Я не хочу вас обидеть, но чем лучше мы понимаем пациентов, тем лучше можем их лечить. Конечно, если вы не хотите об этом говорить, я не буду настаивать. Линь Цие тихо сидела под черной лентой, ее глаза, казалось, следили за доктором Ли. — Не думайте о нас как о враче и пациенте. Это просто обычная беседа между друзьями, и она не зайдет слишком далеко. Доктор Ли, полушутя, сказал: — Даже если вы расскажете мне, что Тайшан Лаоцзюнь вас изнасиловал, я бы поверил этому, даже если бы его затащили в алхимическую печь. Линь Цие на мгновение замолчал и слегка кивнул. — Когда я был ребенком, мне нравилась астрономия. — И что же потом? — Той ночью я лежал на карнизе дома в своем родном городе и смотрел на луну. — Что, вы увидели лунного кролика? Доктор Ли улыбнулся. Линь Цие покачал головой. Его следующее предложение заставило улыбку доктора Ли замереть. — Нет, я видел ангела, — серьезно сказал Линь Цие, показывая руками перед собой. — Серафим с шестью белыми крыльями, окутанными золотым светом. ...

* * *

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу