Том 1. Глава 10

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 10: Запах смерти

Мы подошли к небольшому домику, окруженному грядками, на которых росли всякие разные растения. Сам дом был деревянным, с крышей из металлолома. Стоя снаружи, вы бы решили, что в нем три комнаты, а еще в стороне вы бы заметили сарайчик. Джей Ди подошел к двери и дважды постучал.

До моих ушей донесся шорох, а до носа — запах двух человек. Через несколько мгновений дверь открыла женщина. На ней было простое коричневое платье, руки ее были мозолистыми и потертыми, а глаза опухшими и красными от слез.

— Джей Ди, ты что-то узнал? Ее нашли? — в голосе женщины слышались нотки отчаяния, которое заставило бы мягкое сердце дрогнуть.

Джей Ди снял шляпу и прижал ее к груди.

— Боюсь, что нет, Деб. Но нам предложил помощь Маршал.

Она на мгновение замерла, вытерла уголок глаза.

— Маршал? Аж здесь?

Я подошел и кивнул ей, убедившись, что нас разделяет не меньше метра. Не хотел, чтобы ее плач возобновился из-за испуга. Это не особо поможет при допросе.

Я видел, как ее глаза расширились, но она сумела сохранить спокойствие.

— Мертв… — она тут же поправила себя. — Курьер?

— Недавно я сменил профессию, — я старался говорить максимально искренне. — Я хочу помочь.

Не похоже, чтобы это сняло груз с ее плеч. Она посмотрела на Джея Ди.

Он в свою очередь посмотрел на нее и добавил:

— Он просто хочет задать несколько вопросов. Ничего?

— Ну, пожалуй, все хорошо. Это… входите, — она отступила за дверь, и мы с Джеем Ди вошли.

Внутри было так же невзрачно, как и снаружи. Пыль покрывала пол, стены были увешаны картинками из книг и старыми рекламными листовками, а в углу стояла небольшая дровяная печка. Несмотря на беспорядок, в этом пространстве ощущалось непривычное для меня тепло. На полочках стояли фотографии членов семьи, у двери висели пальто, а в воздухе витал аромат еды. Я подошел к фотографии Мэри и запечатлел ее в сознании, а через секунду последовал за ее матерью в комнату.

Я разместился на потрепанном диване, Джей Ди сел на его край. Деб опустилась на стул напротив меня.

— Ваш муж?

— Он уже несколько дней не выходил из комнаты. Не думаю, что он готов… разговаривать, — сказала Деб.

— Когда вы в последний раз видели свою дочь?

— Примерно неделю назад? Мы вместе были на танцах.

— Вы видели, чтобы она уходила с кем-нибудь?

— Нет.

— Состояла ли она в какой-нибудь группе или танцевала с кем-то конкретно?

— Это не совсем такие танцы. Партнеры постоянно меняются.

— У вашей дочери есть друзья?

— Ну, почти все дети дружат. Город у нас небольшой. Больше всего времени она проводила с Шерри, особенно на танцах.

— Парень есть?

— Нет, она была слишком молода для отношений.

— Хм, — это заставило меня задуматься. Подростком я жил в Поттс-Филде. Даже мертвецы с нашими уродливыми рожами в возрасте Мэри при любой возможности пытались заигрывать друг с другом.

— В чем она была одета на танцах?

— Розовое платье. Я только накануне сшила его для нее... — дыхание женщины сбилось, — ...отдала вечером перед праздником, она так радовалась, обняла меня... — женщина готова была расплакаться. Эта была вся информация, которую мне удалось получить.

— Это все, что мне нужно, — я встал и вышел за дверь, прежде чем первая слеза спустилась по щеке матери. Я подождал снаружи, позволив Джею Ди успокоить женщину. Через несколько минут мы покинули дом.

Он бросил на меня сердитый взгляд.

— Теперь отведи меня к Шерии, — сказал я.

— Ты и ее собираешься довести до слез? — спросил Джей Ди.

— Если понадобится. Так бы отведешь меня, или мне придется стучаться в каждый дом?

Джей Ди выругался, но пошел. И я последовал за ним.

— К чему все эти допросы?

— Просто пытаюсь составить ясную картину. Выяснить, кто мог это сделать.

— Тогда это бесполезно. Это дело рук чужака. На твоем месте я бы поискал за стенами, а не среди местных.

— Что ж, к счастью, я это я. А значит, расследование не заглохнет, — я мог бы попытаться объяснить, что люди так же часто вредили своим ближним, как чужаки — горожанам, но знал, что это гиблая затея. Такие поселения слишком сплоченные, в них каждый доверяет друг другу. Они вместе противостояли пустошам, рейдерам и монстрам. В умах этих людей просто не может уместиться мысль, что беда может исходить от их соседа.

Джей Ди лишь покачал головой. Остаток пути мы прошли молча. Дом, который мы искали, находился ближе к центру Кинда. Это была небольшая зона, занятая сгрудившимися друг на друга жилыми зданиями. Пока мы шли, я часто ловил на себе взгляды горожан, но вопросов никто не задавал. Я был уверен, что слух уже разлетелся из столовой по всему поселению.

Перед нужным домом на скамейке сидела молодая женщина, глядя перед собой. Было видно, что мысли ее улетели куда-то далеко. Она не реагировала на нас, пока Джей Ди не помахал ей рукой, вырвав ее из глубоких раздумий.

Она посмотрела на него, затем на меня, стоящего чуть позади, моргнула, прогоняя остатки наваждения, и спросила:

— Вы пришли задавать вопросы о Мэри?

Я кивнул, выйдя перед Джеем Ди.

— Я не знаю, где она, — сказала девушка.

— Я так и думал, но это не единственный вопрос, который у меня есть.

— А какие еще?

— Для начала, где ты видела ее в последний раз?

— На танцах. Она брала еду с главного стола.

— Ты видела, как она с кем-то разговаривала?

— Нет, я в основном танцевала.

— Помимо тебя, много у нее друзей? Может быть, парень?

Шерри посмотрела на Джея Ди, и я заметил проблеск беспокойства на ее лице.

Я оглянулся на своего сопровождающего.

— Джей Ди, дай нам немного места.

— Я не оставлю эту девчонку наедине с тобой.

— Я не прошу тебя нас оставить. Просто дай нам немного пространства. Мы останемся здесь.

Она обратилась к нему:

— Все хорошо.

Он кивнул и отошел на некоторое расстояние. Меня удивило, что Шерри решилась остаться практически наедине со мной. Молодые люди в целом меньше меня боялись. Но, если вы спросите моего мнения, это не самая интеллигентная компания.

— Так у Мэри был парень? — переспросил я.

— Она говорила мне о ком-то. Сказала, что не может раскрыть многого, потому что он постарше, но обещала когда-нибудь все рассказать. Часто, когда она говорила родителям, что идет ко мне, она приходила к нему.

— Как долго это продолжалось?

— Уже как несколько лет.

— Хм. Она упоминала еще о чем-нибудь?

— Нет, но я помню, что на ней часто появлялись синяки. Я не раз спрашивала, не бьет ли он ее, но она всегда списывала все на несчастный случай.

Я погрузился в размышления на несколько минут, а затем кивнул.

— Это все, что мне было нужно. Я оставлю тебя в покое.

Я вернулся к Джею Ди, который продолжал сверлить меня взглядом.

— Ничего, да? Говорю же, какой-то чужак пробрался и забрал бедную девочку.

— Не возражаешь, если я задам тебе пару вопросов? — спросил я его.

— Конечно, если благодаря этому ты перестанешь беспокоить людей.

— У вас много людей пропадало?

— Ну, Джо Дейли раздавило, когда обрушилась часть стены. А тетю Кей похитили бандиты, выдававшие себя за караван.

— Я имею в виду, конкретно пропали. Были раньше такие, кто просто исчезал?

Джей Ди почесал подбородок.

— Ну, несколько лет назад. Дочь Томпсона.

— Молодая девушка, я полагаю. Любила танцевать?

Он прищурился, глядя на меня уже более сосредоточенным взглядом.

— Откуда ты это взял?

— Все молодые девушки любят танцевать, — солгал я. Дело было несложным. Девушка пропала, встречаясь с мужчиной постарше. Город быстро решил, что это чужак, и не стал допрашивать. Отсутствие расследования вполне может указывать на то, что верхушка в курсе всего происходящего и не намерена вмешиваться. Я задавался вопросом: все выглядело для меня так просто из-за очков в Расследовании или из-за того, что, в отличие от большинства поселений, Поттс-Филд давал базовое образование?

Я спросил:

— Мэр женат?

Этот вопрос его удивил.

— Э-э, нет, — Джей Ди огляделся, прежде чем продолжил чуть тише. — Всегда считал, что еда ему нравится больше, чем женщины.

Пока я обдумывал дальнейший план действий, к нам подошел лысый мужчина.

— Что-то случилось, Джейк? — спросил Джей Ди.

— Мы нашли брешь в стене и следы. Босс подумал, что вам стоит взглянуть, Маршал, — Джейк выплюнул последнее слово с усмешкой.

— Удобно, что вы обнаружили брешь именно сейчас, — заметил я.

— Мы увеличили количество людей у стен. Рано или поздно мы бы обнаружили ее, — возразил он.

— Показывай дорогу, — сказал я, жестом веля ему идти впереди, что он и сделал.

Сначала мы пошли через центр поселения, затем по окраинам, пока в конце концов не оказались у самого дальнего от центра участка стены. Я чувствовал где-то впереди запах еще двух или четырех человек, но не видел их. Когда мы достигли стены, я разглядел немалых размеров дыру в ней. Также мне в нос ударила кровь и гниль, но их источник находился дальше. Джейк провел нас через дыру, и я разглядел следы и несколько небольших пятен крови, ведущих к паре удаленных зданий.

Я наклонился и осмотрел след. Он был свежим. Слишком свежим, чтобы иметь отношение к похищению Мэри Белл. Также я мог сказать, что здесь что-то протащили внутрь стены, а не наружу. Однако под этим следом я мог разглядеть и другой, более старый. Настоящая улика, скрывающаяся под этой фальшивкой. Я пошел по нему, мысленно отслеживая Джейка, Джея Ди и еще троих, которые последовали за нами. Я незаметно вытащил пистолет и приготовился. Я решил пойти по следу, чтобы посмотреть, какие ответы смогу обнаружить, и сделать ход уже с полной доступной здесь информацией. Когда мы добрались до зданий, я опознал в них старые индивидуальные склады. Большинство ячеек были подорваны, но несколько в дальнем конце остались целы. Большая часть запаха, который я чувствовал, исходила от них.

Прежде чем мы добрались дотуда, я вытащил пистолет и приставил его к затылку Джейка, схватив его за рубашку и резко развернув его так, чтобы он оказался между мной и теми, кто преследовал нас.

— Какого черта?! — выкрикнул Джей Ди.

Я его проигнорировал.

— Покажитесь, иначе мне придется устроить вашему дружку встречу с богом.

Из укрытий выскочили двое мужчин с винтовками и один с пистолетом. Я узнал в стрелках тех самых людей, с которыми Босс шептался за ужином.

— Что происходит? — спросил Джей Ди.

— Босс — вот с кем встречалась Мэри. Постарайся не высовываться, — сказал ему я, в то же время прикидывая, какого из стрелков лучше убить в первую очередь.

Джей Ди выглядел совершенно ошеломленным. Его взгляд метался от одного человека к другому, будто в маниакальном безумии.

Бандиты переглянулись между собой, потом посмотрели на нас, и я услышал отчетливый щелчок предохранителя. Крайний слева посмотрел на Джейка и сказал:

— Извини, но таковы дела, мужик.

— Что вы… — голос Джейка прервал шквал выстрелов, обрушившихся на нас.

Я попытался укрыться за Джейком, но пули прошли сквозь него и поразили меня. Я успел сделать пару выстрелов из пистолета. Через грохот пушек до меня донесся крик одного из стрелков, но я не смог увидеть результат. Я упал, изрешеченный пулями, а затем наступила тьма.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу