Тут должна была быть реклама...
«С завтрашнего дня мы снова становимся чужими».
— Фудзимия Аманэ (Ангел по соседству)
…
— Женщина-кошка.
Лицо Барбары было серьезным, когда она смотрела на красивую женщину перед собой.
— Я слышала, что ты бросила этот бизнес два года назад, но не ожидала, что сегодня ты снова начнешь. Почему?
— Иногда людям просто хочется вспомнить прошлое, не так ли?
Женщина-кошка слегка улыбнулась и спросила в ответ.
Селина Кайл, известная также как Женщина-кошка, в прошлом была одной из главных воровок в Готэме.
Она имела дела с различными бандами Готэма, у нее были свои конфликты и обиды.
Кроме того, она была одной из немногих преступниц, которым удавалось скрываться от Бэтмена.
По крайней мере, в глазах жителей Готэма есть очень мало преступников, которых Бэтмен никогда не ловил, и Женщина-кошка — одна из них.
Есть и те, кто говорит, что Женщина-кошка — самая страшная преступница, с которой когда-либо сталкивался Бэтмен, а другие утверждают, что они нравятся друг другу.
Как бы там ни было, этот знаменитый вор бесследно исчез после многократных встреч с Бэтменом и больше никогда ничего не украл.
Есть люди, которые считают, что Женщина-кошка, возможно, заработала достаточно денег, чтобы хватило на всю жизнь, и решила отойти от преступной деятельности.
Однако сегодня она вновь появилась в Готэме, и на этот раз ее целью стал всемирно известный «Бриллиант Надежды».
Чтобы попасть на выставку как инсайдер и облегчить себе задачу, она даже замаскировалась под Ким и Лили.
Женщина-Кошка, как лучший вор, умела маскироваться, но не так хорошо, как Фантом Кид, который мог превращаться в людей любого пола и возраста.
Она могла замаскироваться только под женщину с похожим типом телосложения. «Бах!»
В этот момент дверь ванной комнаты распахнулась, и в нее ворвался Дик.
— Селина!
— О, малыш Робин тоже здесь. А где твоя Летучая Мышь?
Женщина-кошка сохранял а самообладание и даже говорила в игривой манере, когда рядом находились Бэтгерл и Робин.
— Если бы Бэтмен увидел, что ты сейчас делаешь, он бы очень рассердился.
Дик сказал это с серьезным лицом.
— Почему бы тебе просто не насладиться выходом на пенсию?
— Во-первых, я не помню, чтобы я когда-нибудь говорил, что ухожу на пенсию, и я еще не настолько стар, чтобы уходить на пенсию. Во-вторых, я слышал, что в Готэме появилась новая Бэтгёрл и молодой вор, о котором пишут в газетах. Мне очень любопытно познакомиться с ним, с ней или с ними.
— Сейчас передо мной Бэтгерл, и хотя я не видела настоящего лица Фантом Кида, этот парень раскрыл все мои планы, доставив мне массу неприятностей. От этого мне все больше и больше хочется с ним поиграть, — на лице Женщины-кошки появилось выражение сильного интереса.
— О, а твой друг-фокусник очень шустрый. Я почти не заметила, как он подбросил мне это!
Как только она закончила говорить, Женщина-кошка стремительно бросила в Дика и Барбару два небольших черных предмета.
Дик и Барбара подсознательно шарахнулись в сторону, а потом поняли, что брошенные предметы — это их передатчики и жучки.
— Передайте Бэтмену привет…
Когда они обернулись, Женщина-кошка уже выбралась из окна и бесследно исчезла.
Барбара быстро подбежала к окну и высунула голову, чтобы посмотреть на улицу.
Но куда бы она ни смотрела — вверх или вниз, влево или вправо — она не могла найти фигуру Женщины-кошки.
— Эта женщина очень быстрая! — пожаловалась Барбара. Ей казалось, что Женщина-кошка с самого начала не воспринимала их всерьез.
— Не будем пока о ней беспокоиться. Селина — это все та же старая Селина, — сказал Дик, спокойно поднимая с пола передатчики и подслушивающие устройства.
— Ты, кажется… знаком с ней? И ее отношение к тебе кажется вполне дружелюбным. Она даже попросила нас передать от нее привет Бэтмену. Естественно, преступники Готэма не хотят внимания Бэтмена, — с любопытством спросила Барбара.
Вдруг, словно что-то поняв, ее глаза расширились, и она спросила:
— А может ли это быть?
— Слухи о том, что у Бэтмена и Женщины-кошки есть отношения, — правда! — Дик молча кивнул.
— Ты не так давно здесь, поэтому можешь не знать многого о прошлом. У Бэтмена действительно были романтические отношения с Женщиной-кошкой… вернее, у Брюса и Селины.
— За все годы, что я знаю Брюса, это был первый раз, когда он встречался с кем-то, представляясь двумя разными личностями, и это единственный раз, когда я видела, чтобы он проявлял волнение по поводу «свиданий».
Услышав это, Барбара прикрыла рот от удивления и сказала:
— Похоже, он действительно любил ее. Невероятно! Я думала, что Бэтмен презирает всех преступников, что он никогда ни к кому не испытывает никаких чувств.
— Я тоже так думал, но все не так просто, — объяснил Дик.
— Ах-х! Вот извращенец!
В этот момент раздался громкий крик, после чего дверь в туалет открылась еще раз.
Молодая женщина в одежде служащей стояла у двери, показывая на Дика и крича, глаза ее были плотно закрыты, и она не решалась заглянуть внутрь.
Внезапно Дик и Барбара поняли, что находятся в женском туалете.
Они быстро последовали примеру Женщины-кошки и выпрыгнули из окна.
— Что происходит? Где этот извращенец?
Вскоре женские крики привлекли внимание двух охранников.
— Он там, мужчина с завязанными глазами. С ним может быть женщина, она может быть в опасности! Это ужасно! Я не могу даже смотреть!
Женщина прикрыла глаза обеими руками и нервно произнесла.
— Мисс, пожалуйста, посмотрите еще раз. Там ничего нет.
Когда охранники увидели, что женский туалет пуст, они были озадачены.
— Что?
Женщина медленно открыла глаза и заглянула в туалет сквозь пальцы. Заглянув внутрь, она увидела, что там никого нет.
— А? Но я же ясно видела…
— Мисс, вы, наверное, устали от работы и у вас начались галлюцинации. Здесь ничего нет, даже тени снаружи.
Охранники высунулись из окна и выглянули наружу.
На крыше Дик и Барбара вздохнули с облегчением.
— Нам повезло, что мы быстро сбежали. Иначе завтрашние заголовки газет были бы такими: «Приспешник Бэтмена Робин пойман за проникновением в женский туалет как маньяк-извращенец».
— По крайней мере, мы решили проблему Женщины-кошки. Осталось только разобраться с Фантом Кидом завтра.
Лежа на крыше, Дик выглядел измученным.
— Не знаю почему, но, несмотря на то, что за последние пару дней мы почти ничего не сделали, я устал больше, чем когда патрулировал всю ночь.
— Жалко, что ты чувствуешь усталость в таком юном возрасте.
Барбара ответила сочувственным взглядом.
Дик закатил глаза, но не потерял самообладания.
Вместо этого он вздохнул.
— Действия Фантом Кида совершенно непредсказуемы. Он как призрак, не оставляет следов. Мы не можем предположить, что он сделает в следующий раз.
— Как сегодня, несмотря на то, что мы знали, что с Лили что-то не так, ставили жучки и следили за ней, в итоге именно Фантом Кид разрушил план Женщины-кошки.
— Я не приду завтра, — неожиданно сказала Барбара. — На этот раз ты должен будешь сам справиться с поимкой Фантом Кида.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...