Том 1. Глава 7

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 7

Анна вздохнула. Кристофф медленно повернул взгляд и посмотрел на нее. До смерти напуганная Анна закрыла руками свое бледное лицо

— Если Марианна сбежала по собственной воле и не хочет, чтобы ее возвращали, то она никогда не свяжется с нами. Вдобавок, она знала, что разыскивая ее ты приедешь именно к нам. Моя дочь Марианна… Сообразительное дитя.

— …

Анна была права. Марианна была умнее всех.

Когда она поступала на юридический факультет, знала, что Фэбиан ведет себя импульсивно. В тот день он даже заплатил своим коллегам за выпивку, которая равнялась его месячной зарплате.

Кристофф, разузнавший неожиданный факт, озадачился. Его беспристрастная маска рухнула, в черных глазах отразились признаки беспокойства.

Мысль о том, что он не найдет Марианну, никогда не приходила ему в голову, даже в самый глубоких потёмках его ума. Она всегда соответствовала его ожиданиям, а ее возвращение было лишь вопросом времени.

Но что, если она в конце концов не свяжется с Фэбианом и Анной? Что будет, если она бесследно исчезнет?

Фэбиан с любопытством уставился на Кристоффа, который торопливо вытер рот сухими руками. Черные глаза, всегда полные уверенности, беспомощно дрожали.

Кристофф выглядел встревоженным, как ребенок, потерявший руку матери на рынке. Да, он был подобен напуганному ребёнку, понятия не имеющему, куда идти.

Хафт, Марианна, что вы, черт возьми, сделали?

Фэбиан прикрыл глаза ладонью. И тогда голос Кристоффа пронзил его уши.

Дело было не в резком голосе, который вскоре прервался. Это был голос, пропитанный тревогой и страхом. В это было трудно поверить, но это правда.

— Где мне искать Марианну?

Его голос звучал неадекватно. Кристофф наконец понял, что ничего не знает о Марианне.

Места, куда ей нравится ходить, люди, с которыми она любит проводить своё время, есть ли у нее друзья, к которым можно обратиться за помощью. Он ничего не знал.

Кристофф впал в глубокое отчаяние, как если бы выживший плавал в бескрайнем море и мог полагаться только на сломанный кусок дерева. Затем он с нетерпением посмотрел на Фэбиана. Надеясь, что мужчина сможет ответить на его вопрос.

Фэбиан, громко вздохнув, опустил руку, закрывавшую глаза. Он снова встретился с Кристоффом взглядом. Его настойчивый взгляд упрямо смотрел на уста Фабиана.

— Откуда нам знать, если даже сам господин Шнайдер не в курсе?

— …

Фэбиан снова вздохнул, наблюдая, как на бледном лице Кристоффа медленно исчезают следы мук.

Кристофф застыл, костяшки его рук побелели. Вид у него был печальный настолько, что ему даже показалось, будто земля под его ногами разваливается.

Марианна, где ты, черт возьми, находишься?

Фэбиан бесцельно смотрел в окно, забыв, что рабочее время уже истекло.

Кристофф, в конце концов пришедший в себя через некоторое время, в спешке покинул дом, сопровождаемый звуком уезжающей машины.

— Дорогой…

Анна позвала его плачущим голосом. Фэбиан нежно обнял слегка дрожащие плечи жены.

Анна, тихо всхлипывая, прошептала, спрятав лицо в его объятиях.

— Где наш несчастный ребенок? Ей даже не к кому обратиться за помощью… О чем думает наша Марианна?

— Я уже ни в чем не уверен.

Внезапно он вспомнил Марианну, протестующую против смерти Вероники, констатированной как самоубийство. Ее никто никогда не слушал, но Марианну это не волновало.

— Возможно...

Фэбиан не смог договорить. Взглянув перед собой, он мрачно закрыл глаза. Ему вдруг пришло в голову, что испытание не проходит само по себе.

Он про себя читал молитву за свою дочь, о местонахождении которой он не знал.

* * *

Машина проехала мимо распахнутых ворот. По мере того, как двигатель ревел все громче, в особняке становилось еще тише. Никто не хотел идти против воли хозяина.

Мартин посмотрел на лицо Кристоффа, бледное, как у мертвеца, из-за того, что он не смог нашел Марианну в доме семьи Клоуз. Человек с морщинистыми глазами глубоко вздохнул.

Выйдя из машины, Кристофф пошел, размышляя. Мартин молча последовал за ним.

Где ему начать искать? Хорошо ли Марианна ладила с Леди Энджел?

Кристофф внезапно остановился и нахмурился. Нет, Марианна не обратилась бы за помощью к Леди Энджел, опасаясь общественных скандалов.

У нее было сильное чувство ответственности. Даже после того, как она бросила документы о разводе, она не стала бы бросать семью Шнайдер на растерзание обществу.

Тогда куда она делась?

Кристофф направился прямо в кабинет. Мартин, шедший на шаг впереди, открыл ему дверь.

А затем.

—…

Первое, что он почувствовал, был незнакомый запах. Запах цветов, распространившийся по комнате, остановил Кристоффа.

Затем его взгляд медленно переместился и направился к столу. Точнее, к букету лиловых цветов на столе.

—Что это такое?

Голос Кристоффа был мрачным, словно у человека, выползшего из преисподни. Мартин с недоумением смотрел то на цветы, то на него.

— Мартин, ты думаешь, я в состоянии любоваться цветами?

—…Я разберусь с этим.

Мартин понятия не имел, откуда цветы.

Прошлой ночью Кристофф, вернувшийся в особняк, не спал всю ночь в гостиной, что было необычно. Поэтому он даже не знал, когда туда положили цветы.

Глаза Кристоффа холодно сияли, когда он уткнулся в кресло. Мартин срочно выбежал из комнаты, чтобы найти ничего не понимающего слугу.

Через некоторое время Мартин вернулся в кабинет и заговорил еще более растерянно, чем раньше. Было еще что-то, чего он не мог понять.

— По словам горничной, миссис Шнайдер оставила его там.

— …Марианна?

Кристофф приподнял одну бровь от неожиданного ответа. Он пристально смотрел на пурпурные цветы, словно на Марианну.

Прямо перед тем, как полностью исчезнуть, она оставила ему цветы. В чем причина?

Марианна не могла сделать это без причины. Скорее всего, этому есть некое объяснение. Проблема была в том, что он ничего не знал.

— Тц.

Кристофф нахмурился, у него было разочарованное выражение лица. Он цокнул, поняв, что прошло очень много времени с тех пор, как он испытывал это двойственное чувство.

Казалось, будто перед ним вдруг возникла большая стена, когда он шел по ровной дорожке, словно мир намеренно подготовил это препятствие для него. Как бы сильно он этого не желал, он не мог увидеть, что было за стеной.

Это был момент, когда свет надежды покидал его сияющие глаза.

Кристофф какое-то время не сводил глаз с пурпурных цветов, а затем медленно поднял голову. Его голос прозвучал грубо.

— Мартин. Что это за цветы?

—…Я позову садовника.

Мартин был сбит с толку неожиданным вопросом, но умело управлялся со своими эмоциями. Он снова вышел из кабинета и вскоре вернулся с садовником.

Питер, казалось, очень нервничал из-за внезапного вызова своего хозяина. Он опустил голову, потирая шляпу в руке.

—Питер, как называются цветы на столе?— поспешно спросил Мартин от имени Кристоффа, пока у мужчины не лопнуло терпение. Питер попеременно посмотрел на них обоих, прежде чем подойти к столу.

Он ответил уверенно, как будто бояться было нечего.

— Это цветы львиного зева.

— Львиный зев?

— Да, цветок устойчив к холодному климату, поэтому его в основном сажают в декоративных целях. Цветы бывают не только фиолетовые, есть также и красные, белые, желтые….

— Достаточно.

— Прошу прощения? А, я понял.

Питер, пытавшийся блеснуть своими знаниями, сделал паузу и заткнулся. Он беспокоился, что цветы львиного зева на столе замерзнут из-за холодного тона Кристоффа.

— Вы можете выйти.

Питер снова кивнул с облегчением, услышав, что сказал Мартин. Кристофф, погрузившись в свои мысли и даже не заметил, как открылась и закрылась дверь, вскоре он внезапно поднялся со своего места.

И направился прямо на первый этаж. Открыл дверь, и перед глазами предстала, окруженная книжными шкафами, комнатка. Тысячи книг были плотно сложены на высоких книжных полках, которые, казалось, доставали до потолка.

Он был уверен, что видел книгу где-то в этой комнате.

Кристофф с тревогой бормотал и просматривал каждую книгу. Если бы только он нашел, то очень скоро узнал бы, какое сообщение оставила ему Марианна.

Его раздраженный взгляд быстро метался по книжным шкафам. Однако книгу, которую он искал, не было. Еще раз щелкнув языком, он в конце концов остановился на своем месте.

— …

Кристофф, тяжело вздохнув, медленно протянул руку. Одна книга попала ему в руки в мгновение ока. Книга была чем-то, что он в обычных обстоятельствах не искал бы.

Цветочный словарь.

Он слышал, что дамы дарили цветы в качестве подарков и как способ тайно обмениваться сообщениями на языке цветов.

Он ничего не мог сделать. Как они могли использовать ее, держа рот на замке? Он также вспомнил, как пошутил по этому поводу: «Они используют его только для того, чтобы сплетничать о других?»

Миссис Шнайдер, находившаяся в центре общества, не могла этого знать. Нет, она также может время от времени дарить другим цветы со смыслом.

Букет цветов в качестве поздравления, букет цветов в знак утешения семьям, у которых были похороны. Иногда даже букет цветов имел значение дружбы.

Он задумался о сообщении, которое Марианна оставила ему. Что бы это могло быть?

Кристофф нетерпеливо перелистывал страницы книги. Лоскутная бумага постоянно трепетала.

Она оставила намек о своем местонахождении? Или это отчаянная просьба разыскать ее?

Движение Кристоффа на мгновение остановилось. Наконец он нашел цветочное значение львиного зева. Неподвижный Кристофф прерывисто сглотнул, прежде чем прочитать письмо дрожащими глазами.

В то же время с его лица было стерто всякое выражение. Как будто его застали врасплох.

Кристофф небрежно поднял одну руку, чтобы потереть подбородок. Он непрерывно опускал подбородок, как человек, который был в растерянности.

Его глаза медленно двигались. Они снова остановились на значении цветов львиного зева.

— Гордость.

Это было ее последнее сообщение Кристоффу. Это не было ни просьбой найти ее, ни намеком на ее местонахождение. Всего одно слово: «Гордость.»

Глаза Кристоффа, полные надежды, потеряли свой свет.

* * *

Телега проехала прямо под окном. На рассвете ее разбудил грохот. Люди, у которых день был длиннее, чем у кого-либо, были заняты уже с раннего утра.

Она услышала лай собаки вдалеке. Когда один пёс залаял — залаяли и все соседние собаки. Утро Марианны тоже было полной суматохой.

В особняке, где она жила, всегда было тихо. Не было никакого шума, который разбудил бы ее, потому что шум города не мог достичь ее дома.

Она неторопливо встала, служанки помогли ей одеться и выбрать платье на день. Насладившись завтраком, во время которого было так тихо, что можно было услышать даже падающую иглу. Это был ее утренний распорядок.

— Ну, что мне надеть?

Марианна заглянула в свой шкаф и столкнулась с дилеммой.

В шкафу висело всего пять нарядов, что было несравненно меньше с тем количеством одежды в ее шкафу в особняке.

Они были куплены на деньги, которые она заняла у маркиза Шнайдера.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу