Том 1. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6

На следующий день, встав раньше обычного, я дала распоряжение Донь Жень красиво меня одеть. А затем одно за другим я примеряла платья и украшения, и одно за другим отвергала. Вскоре кровать, стол и вся комната была завалена одеждой и аксессуарами. Старшая сестра сказала, что я ненормальная. А я подумала, что если не буду относиться к этому более легкомысленно, то действительно могу сойти с ума.

Сестра после обеда сразу же принялась за дела. А я с Донь Жень маялась с утра до второй половины дня, пока в итоге не украсила себя так, как хотела. Донь Жень же продолжала моргать, словно она действительно сошла с ума.

Раньше, перед тем как пойти на роботу, я всегда слегка красилась. И если сравнить огромную сумку инструментов для макияжа, которые были у меня в современном мире, то здесь они были довольно просты. Но благодаря моим неустанным инструкциями и искусным рукам Донь Жень, и учитывая то, что Маэртай Жо Си всё же была красавицей, мне удалось получить тот результат, который я хотела. Когда Цяо Хуэй увидела меня, она некоторое время с восхищением смотрела, а потом со вздохом воскликнула:

- Молодая Госпожа настоящая красавица!

Грациозно и скромно я склонила голову и застенчиво улыбнулась.

- Боже мой! Молодая Госпожа, это точно вы? - закричала Цяо Хуэй.

Подняв голову и игриво подмигнув я рассмеялась:

- А теперь узнаешь?

- Узнаю! Это действительно вы! - весело ответила Цяо Хуэй.

К тому времени как солнце начало клониться к горизонту, я была готова. Как раз тогда старшая сестра прислала к нам старшего дворцового евнуха. И я вместе с ним и двумя девочками-служанками за спиной отправилась в путь, стараясь идти как можно изящнее.

Было начало осени. И хотя днём было всё ещё жарко, к вечеру наступала приятная прохлада. Старшая сестра решила провести банкет на открытом пространстве у самого озера. Сцена была установлена прямо на воде. На берегу как раз цвело несколько кустов сладкого османтуса. Всякий раз, когда с озера дул лёгкий ветерок, он приносил с собой приятный тонкий аромат.

Когда я прибыла, старшая сестра сидела на верхнем этаже павильона и просматривала деревянные дощечки, где было указано в каком порядке будет проходить театральное представление. Подняв голову и увидев меня, она застыла, оценивающе смерила взглядом, и потом, наконец, сказала со вздохом:

- Ты ещё красивее, чем люди на картинах!

- Старшая Сестра хвалит меня? Или всё-таки себя? Мы ведь на шестьдесят процентов похожи? - ответила я с улыбкой.

- Всё шутишь! - упрекнула она.

- Больше никто пока не прибыл? - спросила я.

- Слуга сообщил мне, что Господин с Десятым братом и остальными прибудут вместе, - ответила старшая сестра. - Должно быть, они уже в пути.

Едва она закончила говорить, как мы увидели группу людей, идущих сюда. Старшая сестра быстро поднялась, и направилась к выходу из павильона, чтобы встретить их. Я последовала за ней и встала позади. Старшая сестра, глядя вперёд, сказала:

- Идут Восьмой, Девятый и Десятый принцы, а с ними пришли Одиннадцатый и Двенадцатый, с которыми ты ещё не встречалась.

В этот момент группа людей подошла к нам. Старшая сестра вышла вперёд и поприветствовала их, а я последовала за ней. Увидев меня восьмой господин, девятый и десятый принцы остолбенели. Впрочем, так как с одиннадцатым и двенадцатым раньше я не встречалась, они никак не отреагировали на моё преображение, хотя и бросали на меня взгляды.

Все отправились в павильон. Внутри, каждый выбрал себе место и только я осталась стоять рядом с Жо Лань.

- Сегодня мы планируем веселиться. Нет необходимости строго соблюдать правила. Можешь присесть. - сказал с улыбкой восьмой брат.

Только после официального разрешения я села рядом с сестрой.

- В прошлый раз, когда мы пили, Тринадцатый брат сбежал! В этот раз этого нельзя допустить! - рассмеялся одиннадцатый брат.

- Именно его я как раз и жду! - добавил с волнением десятый.

- Ты не сможешь перепить "ищущего смерти тринадцатого господина", - улыбаясь сказал восьмой принц.

Все присутствующие громко рассмеялись. А я подумала: "Похоже, сейчас из-за стабильного положения наследного принца, между братьями пока нет разногласий. И их отношения кажутся даже дружественными."

Старшая сестра слушала улыбаясь. Но вскоре, когда увидела, что младший евнух просунул голову в дверь, она поднялась и сказала:

- Женщины пришли, я пойду разместить их.

Восьмой принц только кивнул в ответ.

Сестра намекнула мне следовать за ней, и мы удалились. Я не могла разобрать, о чём говорят оставшиеся в комнате, но слышала как десятый брат что-то закричал, и следом раздался взрыв смеха. Я вздохнула, если бы можно было выбирать, я бы предпочла не знать дальнейших исторических событий и в блаженном неведении веселиться вместе с ними.

Для праздника построили два здания, одно располагалось на севере, а другое на юге. Южное здание предназначалось для отдыха принцев, а северное для женщин.

У сестры было множество обязанностей в качестве хозяйки дома, поэтому она позволила Цяо Хуэй сопровождать меня к северному зданию, чтобы я расслабилась и отдохнула перед представлением. Войдя в комнату, я заметила двух привлекательных четырнадцатилетних девушек увлеченных веселой беседой. Когда мы вошли, они посмотрели на входящих.

Одна из них, та что была в светло-зелёном платье, взглянула на меня с небольшим изумлением. Но потом она презрительно скривила губы, выражая всем своим видом неприязнь. Цяо Хуэй вышла вперёд и поклонилась им, приветствуя. Но девочка в зелёном проигнорировала её. Она просто продолжила беседу. Однако, её компаньонка, немного виновато посмотрела на служанку и мягко сказала:

- Можешь подняться.

Я обратила внимание на эту разницу в отношении: "Откуда эта враждебность?" Поднявшись на второй этаж, я заняла место у окна и, повернувшись к служанки, спросила:

- Что сейчас произошло?

Она выглядела немного обиженной, но поспешила объяснить:

- Она злиться на Молодую Госпожу, но отыгрывается на мне.

Видя, что я так ничего и не поняла, и вспомнив про мою амнезию, она уточнила:

- Ее зовут Гололо Минъюй, но все называют ее Минъюй Гэ Гэ[1], она младшая сестра Второй супруги.

Задумавшись на мгновение, я, наконец, все поняла. Прежняя Жо Си, как правило, действовала опрометчиво и никого не слушала, и скорее всего, боялась лишь того, что её старшая сестра не пользовалась благосклонностью. Поэтому могла нарваться на проблемы. К сожалению в качестве опонента она выбрала дочь принцессы Хэ Шо, которая являлась сестрой императора Шунжи, дочерью принца Ан Юэле и двоюродной сестрой Канси. Отец Минъюй - Мингчанг Фу, а ее сестра была замужем за восьмым принцем. Жо Си не могла, ведь, выступить против таких людей?

А Цяо Хуэй все продолжала:

- Когда вы упали с лестницы, именно она была на месте трагедии. Она сказала, что Молодая Госпожа сама поскользнулась и упала. Однако, про себя все считают, что это она приложила руку к этому случаю.

Я беспомощно вздохнула будучи не совсем уверенной, что можно говорить в этом случае. Если бы не эта девушка, то, возможно, я бы действительно умерла. Хотя я все еще не определилась, стоило ли возвращаться к жизни в чужом теле, но, так или иначе, я еще была живой.

Я поручила Цяо Хуэй принести мне угощение и тихо сидела около окна, наблюдая за приготовлениями снаружи. Именно тогда я заметила евнухов и слуг, собравшихся вокруг трех человек, которые шли к южному зданию.

Одним из тех трех людей был прекрасный Четырнадцатый принц. Рядом с ним шел высокий юноша, одетый в сапфирово-голубые одежды. Он тоже производил приятное впечатление, но по сравнению с Четырнадцатым принцем, этот принц был более расслабленным. Я предположила, что это и был "ищущий смерти тринадцатый господин", о котором принцы упоминали ранее. А перед тринадцатым и четырнадцатым принцами шел мужчина в темно-синем одеянии. Его лицо было бледным, а от него самого исходила аура суровости. Увидев, что он идет перед принцами, мне оставалось только гадать о личности этого человека.

Внезапно я поняла. Он же не может быть ни кем другим, кроме знаменитого четвертого принца? Я подпрыгнула от волнения и тут же высунулась из окна, чтобы лучше видеть будущего Императора Юнь Чженя.

Из здания вышел восьмой принц, чтобы поприветствовать братьев. Сначала он официально поприветствовал четвертого принца, прежде чем посторониться и пропустить его внутрь. Но тот остановился и внезапно посмотрел прямо на меня. Заметив его взгляд, тринадцатый принц тоже повернулся в мою сторону, и увидел девушку, наполовину высунувшуюся из окна и крепко державшуюся за раму. Я тут же поспешила проскользнуть обратно в комнату, выпрямилась и невинно улыбнулась. Это была довольно таки неловкая ситуация, в конце, концов, я была поймана за подглядыванием.

На лицах этих двоих мужчин совсем не отразилось эмоций, но они пристально уставились на меня. Я, стоя у окна поклонилась, приветствуя их. В свою очередь уголки рта четырнадцатого брата изогнулись. "Он что смеётся надо мной?" Он сказал что-то тринадцатому, скорее всего, рассказывая ему, кто я такая. Выслушав брата, тринадцатый принц сразу же улыбнулся мне, а потом развернулся и зашел в здание.

____________________________

[1]Гэгэ - почётное родовое звание девушек из аристократических семей.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу