Том 1. Глава 19

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 19

Я была полностью подавлена, когда, вдруг услышала за спиной, насмешливый голос:

- В его доме уже есть жена, и переживания по этому поводу ничем не помогут!

Оглядевшись, я увидела тринадцатого брата. Он смотрел на меня с ленивой, едва заметной, улыбкой, а позади него стоял большой чёрный конь. Я взглянула ему в лицо. Кажется, он неправильно понял, из-за чего я грущу, но мне было лень оправдываться перед ним.

- Это касается и вас! - я, развернувшись, продолжила идти вперёд.

Тринадцатый, казалось, немного ошеломел и, на мгновение, задумался над моими словами, а затем неожиданно громко засмеялся и последовал за мной.

Его своеобразный смех заставил меня остановиться. Продолжая смеятся он подошёл ко мне вплотную и, указывая на меня пальцем, сказал:

- А я то думал: "Почему ты была такой необычайно спокойной и вежливой в шатре?" А это, оказывается, потому, что... ахахахаха - он внезапно взорвался новым приступом громкого смеха, но спустя мгновение все-же продолжил. -...потому что ты думала, что я, якобы, влюблен в неё?

Закончив говорить, он рассмеялся ещё сильнее.

Изначально его странный смех меня немного разозлил. Но сейчас, услышав объяснение, я сначала впала в лёгкое недоумение. Когда же до меня дошёл смысл его слов, мне тоже захотелось рассмеяться. А подумав, как он мог истолковать мои слова, мне стало ещё смешнее, и я не смогла сдержаться и тоже расхохоталась.

Мы стояли там и, как пара дураков, смеялись в течение длительного времени, пока, наконец, не пришли в себя. Но мы, все же, продолжали поглядывать друг на друга с улыбкой и, благодаря этому, наша маленькая враждебность исчезла. Я направилась вперёд, тринадцатый брат шёл рядом, замедляя шаги, подстраиваясь под мою скорость, а большой чёрный конь следовал позади нас.

Я размышляла, как я умудрилась так оплошать? Улыбаясь, я не смогла сдержаться, чтобы не сказать:

- Я тоже не влюблена в Десятого брата.

Он замер, затем остановился и внимательно взглянул на моё лицо. А потом опять начал безудержно хохотать. Я, продолжая слегка улыбаться, посмотрела на него. Отсмеявшись, он вздохнул:

- Теперь мы квиты.

Мы дошли до высокого склона. Я, выбрав более менее ровное место, села. Обхватив руками колени, я взглянула вдаль на ипподром. Он сел рядом и тоже взглянул на смутно различимых людей и лошадей. Чёрный большой конь остановился рядом, роя копытом землю.

Долгое время мы молчали. Но в конце концов не сдержав любопытства, я спросила:

- Из-за чего вы были опечалены в тот вечер?

Тринадцатый принц не ответил, продолжая смотреть вдаль. Поэтому я тихо сказала:

- Если вам тяжело, то не стоит об этом говорить.

Он немного розмышлял о чем-то, а потом ответил:

- На самом деле это тоже пустяки, в тот день были поминки моей матери.

Я, ахнув, взглянула на него. Но, не зная, что сказать, опять уставилась в даль.

Через некоторое время он натянуто рассмеялся:

- А ещё много лет назад в тот же день моя мать вышла замуж за моего Отца.

Я не могла не пожалеть тринадцатого брата. Жизнь одной женщины вот так вот закончилась. И боюсь что сейчас, за исключением её сына, никто и не помнит когда эта красавица вышла замуж, и когда в самом расцвете ушла из жизни. Изначально всё это должен был помнить другой человек. Однако невозможно запомнить, когда ты снял у кого-то с головы красный платок[1], если таких красавиц было множество.

Я вспомнила день свадьбы десятого брата. Тогда тринадцатому не мог не броситься в глаза, заполнивший весь зал, красный цвет, тогда как на сердце у него был печальный белый[2]. Действительно подобное невозможно было стерпеть! Моё недовольство грубостью тринадцатого брата, в тот вечер, полностью исчезло. Осталось только сочувствие.

Мы долго сидели в тишине. Он улыбнулся и, посмотрев на меня, спросил:

- Ты не любишь Десятого брата, тогда почему я видел, как ты пела для него? И почему все твердили, что ты обезумела из-за него?

Я задумалась на мгновение, а потом спросила:

- Когда Цю Жань Кэ впервые встретил Хун Фу Нюй, чем она занималась[3]?

Он на мгновение остолбенел, а когда вновь вернул себе способность думать, ответил:

- Хун Фу расчёсывала волосы!

Я с улыбкой сказала:

- Между мужчиной и женщиной могут быть отношения как между Цю Жань Кэ и Хун Фу Нюй. Они заботились друг о друге, но без всякой романтики. Это была не любовь, а просто искренность.

Дослушав до конца, он изменился в лице и уставился на меня, но я вернула ему взгляд.

Спустя долгое время он сказал:

- Хорошо. "Не любовь, а просто искренность" - отличная фраза.

Кажется, он понял смысл слов, сказанных мной, что не могло не обрадовать. В конце концов, в старину равная дружба между мужчиной и женщиной была чем-то новым. Большинство людей не были готовы признать её. Не удержавшись, я с тринадцатым братом с улыбкой обменялись взглядами.

Увидев, что люди вдалеке, кажется, готовы были уйти, я поднявшись, сказала:

- Пора возвращаться!

Он поднялся следом за мной и неожиданно спросил:

- Как насчёт того, чтобы выпить?

Я изумлённо взглянула на него. Принц мило улыбался, отчего моё сердце наполнилось теплотой, и я пылко сказала:

- Почему бы и нет?

Он взглянул на чёрного коня и сказал:

- И вместе прокатиться на одной лошади?

Я ответила с улыбкой:

- Не в первый раз!

Тринадцатый брат, рассмеявшись, вскочил на лошадь, а потом подхватив меня усадил позади себя. Он крикнул "Но!" . И мы быстро умчались.

Он вёл коня тихим переулком прежде чем мы оказались перед изысканным двором. Дверь открыла старушка-служанка. Сразу же поняв, кто перед ней, она торопливо поклонилась и сказала с улыбкой:

- Почему Тринадцатый господин заранее не послал людей предупредить о своём визите? Барышня сейчас встречает гостя! Но я скажу ей, чтобы она быстро шла сюда.

Тринадцатый принц ответил:

- Незачем. Сегодня я здесь лишь для того, чтобы выпить вина с другом. Ступай и подготовь стол с едой и вином, этого будет достаточно!

Старушка-служанка украдкой взглянула на меня. Но заметив мою дорогую одежду и то, что я прямо смотрю на неё, она торопливо опустила голову.

Тринадцатый брат, казалось, хорошо знал этот дом. Он провёл меня в скромную, но изысканную комнату. Внутри стояли стол и стулья из палисандра, всё остальное было без лишних украшений. На столике у окна стояла белая фарфоровая ваза с зелёными стеблями бамбука. Оглядевшись, я села рядом с тринадцатым братом и сказала с улыбкой:

- Близкая подруга?

- Когда мне грустно, я обычно прихожу сюда выпить вина, - ответил он вернув мне улыбку. - И иногда поговорить.

Я кивнула, решив, что барышня, живущая здесь, должно быть куртизанка высокого уровня, и кто попало увидеться с ней не мог.

Вскоре старуха вместе с двумя молодыми служанками принесли вина и еды, и после этого они удалились прочь, а я и тринадцатый брат приступили к трапезе.

_________________________________

[1] Во время традиционной китайской свадьбы жених снимает красный платок с лица невесты.

[2] Белый в Китае цвет траура.

[3] Это танский рассказ, за авторством Ду Гуантина о трёх героях Хун Фу Нюй (девушка), Ли Цзине и Цю Жань Кэ, которые боролись с тираном династии Суй.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу