Тут должна была быть реклама...
― Мы это уже всё обсудили.
― Эрцгерцог.
― Ваше Величество, разве императорская семья не должна поддерживать доверие к себе? Вы собираетесь за брать обещание, данное императорской семьей обратно?
Император отбросил бумагу, которую держал, в сторону. Взгляд Райкарда на мгновение задержался на очень мелком почерке.
― Если графиня разорвёт помолвку после получения титула, мы ничего не сможем сделать, чтобы остановить её.
Император даже отбросил в сторону гусиное перо, которое держал в другой руке.
― Знаю.
― Знаешь, но всё равно не слушаешь, что говорит тебе старший брат? Может быть, это будет не графиня Эчеверрия, маркиз Лейн ― загадочный человек. Сколько раз мы говорили тебе об этом в прошлый раз?
Император и Райкард три дня спорили по этому вопросу.
― Преданный вам лорд Тессен разговаривал с Вашим Величеством три дня. И нет, я не пожалею, что подарил леди Алисии Эчеверрию.
― Ты не слушаешь, что говорит тебе старший брат, потому что с опозданием, но всё-таки влюбился в женщину?!
Райкард сказал это не просто та к. Алисия уже выполнила свою часть сделки.
― Я не влюбился в эту женщину.
― Ты отнёс ей рубины Маргерит и говоришь, что не влюблён в эту женщину? Чего ты так стыдишься? Ты немного старше графини, но это не значит, что тебе нужно так пресмыкаться перед ней.
― Кто это пресмыкается?
― Ты, я говорю о тебе, Райкард. Послушай нас в этот раз. Ты отдаёшь ей такие важные вещи, даже мы не сможем всё это вернуть, если тебя предадут.
― Вам не нужно ничего делать. Пожалуйста, предоставьте запрошенное военное подкрепление. И уберите всех шпионов, приставленных ко мне. И перестаньте уже говорить об этом.
Прекрасные глаза императора вздрагивали от каждого слова Райкарда. Однако его уверенное и элегантное лицо оставалось решительным и непоколебимым.
― Мы всё это делаем ради тебя. Женись на графине, когда ей исполнится восемнадцать. Разве твой старший брат сказал что-то, что тебе навредит?
Райкард не ответил. Он просто посмотрел на императора. Бесстрастно глядя на человека, похожего на ангела во плоти, Райкард произнёс:
― Пожалуйста, пришлите солдат вдвое больше, чем я указал в запросе, старший брат.
― Если вы просите об этом, лорд, так я и сделаю.
Император откашлялся и стал искать перо и лист бумаги.
― На этом я вас покину.
Райкард встал и непочтительно вышел из комнаты, оставив трудолюбивого императора. Как только дверь закрылась, его рука, делающая записи, остановилась.
― Я не помогу тебе, сколько бы ты ни плакал, если тебя предадут… Что, если он оставит Тессен без присмотра и отправится к Лейнам? Не уничтожай северную аристократию, Райкард… Этот мальчишка совсем не слушает, что ему говорят. Почему он меня не слушает?! Никаких войн, война стоит больших денег, Райкард. Думаю, что задержу оплату за золото, которое купил у него из-за дурных привычек этого мальчишки.
Скрип пера об бумагу не прекращался.
*****
Хенрик, дворецкий эрцгерцога, приветствовал своего хозяина с улыбкой на лице.
― Вы пришли.
Его господин, вернувшийся после встречи с императором, выглядел таким же чёрствым, как и всегда. Тех, кто не знал эрцгерцога, пугала его холодность, но не Хенрика. Ходило много нелепых слухов, распространяемых группой завистливых людей, но все они были пустыми.
Господин Хенрика был любимым младшим братом императора. Внешность принца немного отличалась от внешности его братьев, но она была совсем не такой, как в тех слухах, которые распускали, чтобы оклеветать эрцгерцога.
― Сообщения для меня были?
Хенрик отвёл Райкарда в гардеробную, продолжая довольно улыбаться.
― Было сообщение от графини Роказ. Леди выбрала пурпурное платье для церемонии. Она решила не поднимать волосы наверх, а заплести их. Думаю, что леди выбрала эту причёску, потому что она ещё не замужем, и это выглядит аккуратно.
Райкард видел, что Хенрик улыбается слишком широко, но ничего не сказал об этом.
― Я надену форму Золотых рыцарей на церемонию присвоения графского титула.
― Отличный выбор. Рыцари Роз и военно-морской флот будут недовольны, но гармонировать друг с другом важнее. Ваш ничтожный слуга счастлив, что господин привезёт в Тессен госпожу.
Райкард изменился в лице и отвернулся от улыбающегося Хенрика.
― Ей всего семнадцать.
Его поразило слово «госпожа», которое употребил Хенрик.
― Скоро сменится год, Ваше Высочество. Время идёт очень быстро. Глядишь, и лето настанет. К тому времени леди исполнится восемнадцать.
― После этого нужно подождать ещё год.
― Почему вы должны ждать до тех пор, чтобы жениться? Разве Его Величество не просил вас жениться на графине Эчеверрия, когда ей исполнится восемнадцать? ― сказал Хенрик, следуя за ним с упрямым лицом.
― Ты приставил ко мне шпиона?
― Ваше Высочество.
― Или внедрил шпиона во дворец?
Райкард, переодевшись из выходной одежды в лёгкий домашний костюм, направился в кабинет.
― Как ваш ничтожный слуга мог сделать такое?
Невысокий Хенрик без труда последовал за высоким Райкард.
― Либо то, либо другое, или ты сам шпион императора?
― А вы как всегда начеку, ― дружелюбно улыбнулся Хенрик, открыв дверь кабинета.
― Она всего на два года старше Жозефины.
Жозефина, старшая племянница императора, также была и племянницей Райкарда. Дочерью его старшей сестры. Он рассказал о своих трудностях будущей супруге, которая была всего на два года старше его племянницы.
― Ваше Величество всего на десять лет старше принцессы Жозефины. К тому же, вы ― дядя и племянница. Ваше Высочество, у вас большая разница в возрасте с принцессой Луизой. Вдобавок ко всему, принцесса Луиза рано вышла замуж. Вам нет нужды беспокоиться о том, что леди почти ровесница принцессы Жозефины.
― Уходи.
Райкард направился к длинному дивану. Рядом с мятным диваном стоял табурет того же цвета. Всё это подготовил Хенрик для своего хозяина.
― Я получил известие от Джейми.
Райкард, который зарылся в мягкий диван и положил ноги на табуретку, недовольно посмотрел на Хенрика.
― Говори.
Хенрик ничего не сказал о плохом отношении эрцгерцога.
― Кланы алхимиков просят плату за пересечение границы. Они собираются переговорить с вами через члена клана, который находится в столице.
Хенрик, закончив, налил чай в чашку. Он также не забыл порекомендовать песочное печенье, которое хорошо будет сочетаться с этим чаем.
― Назначь подходящую дату.
Лицо Райкарда стало гораздо спокойнее, когда он получил чашку чая.
― Хорошо. Ваше Высочество, я отправил запрос, который вы мне поручили, в столичную обсерваторию, метеорологическую станцию и часовую башню. Из всех трёх мест прибыл ответ, что грядущая зима будет похожа на прошлую. Первый снег выпадет в декабре. От астрономических кланов до сих пор ответа нет.
Лицо Райкарда, когда он это услышал, слегка исказилось.
― Забери аванс, предложенный астрономическим кланам, и отзови запрос.
― Вас понял.
― И договорись о встрече с часовщиком.
― Хорошо. А, Ваше Высочество. Графиня Роказ просила отрепетировать церемонию. Мне составить для этого расписание? ― с лучезарной улыбкой спросил Хенрик.
― Можешь теперь идти.
Райкард проглотил песочное печенье за один укус и поднёс чашку с чаем ко рту. Слегка нахмуренные брови выдавали его дискомфорт.
― Тогда позвольте откланяться.
Хенрик вежливо поклонился и вышел из кабинета. Он знал, когда нужно отступить.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...