Тут должна была быть реклама...
― Что?
Алисия замерла. Рука, которая пыталась привести в порядок волосы, примятые после лежания на траве. Хлопоты о том, что нужно стряхнуть с себя листья и травинки, прил ипшие там и тут. Все движения и мысли остановились. Как ей объяснить, почему дочь маркиза сделала то, что она сделала, и почему она лежала на земле? Сейчас в её звучали лишь ругательства, смешанные с замешательством.
― Не знал, что Эчеверрия собирается стать военной базой.
― Что?
После слов Райкарда Алисия снова лишь растерянно переспросила. Лицо, смотревшее на Алисию, было таким же сухим, как у маркиза Лейна, известного своим бесстрастным выражением. Но слова, произнесённые таким человеком, были до странного шутливыми. Однако она не могла понять по его угрюмому лицу, действительно ли он шутит или считает её жалкой.
― Что вы делали?
Золотые глаза вопросительно посмотрели на Алисию. Она ответила, стараясь не отводить взгляд.
― Эм, э-это простое упражнение… В-Ваше Высочество, а вы пришли сюда одни? Без слуг?
― Простое упражнение.
Повторил Райкард слова Алисии, пристально глядя на неё, а затем посмотрел на дерево. С большого дерева он перевёл взгляд на забор, а затем снова на неё. Алисия натянуто улыбнулась. Между ней и эрцгерцогом, казалось, нарастала неловкость, но она отчаянно делала вид, что всё хорошо. Её сердце странно забилось. Возможно, потому что она слишком сильно удивилась.
— Это простое упражнение было бы полезно для специальной кавалерии.
Алисия продолжала натянуто улыбаться. Существовала легендарная история о том, двадцать человек из специального кавалерийского отряда западной воинской части во главе с эрцгерцогом Тессеном вошли в середину вражеского лагеря и прорвали боевую линию противника.
В тыл врага отправилось всего двадцать солдат из специальной кавалерии, но они не были обычными. Двадцать восемь лучших солдат специальной кавалерии западной воинской части являются специальной гвардией, охраняющей эрцгерцога Тессена, и говорят, что каждый из них способен справиться с сотней вражеских солдат.
― Вы прибыли на церемонию присуждения титула?
Алисии казалось, что у неё сейчас начнутся судороги, но она улыбалась до самого конца.
― Да, леди отдыхала в саду, поэтому я всех отпустил, чтобы вас не тревожить, но, кажется, это была ошибка. Это не вина ваших слуг. Мне следовало спокойно подождать, когда камеристки у входа меня останавливали. Но я всё равно пришёл один. Кто бы вообще смог меня остановить? Всё в порядке?
― Да, конечно. Всё в порядке.
Алисия коротко и лаконично ответила на длинную тираду Райкарда.
― Какое облегчение.
На самом деле всё было не в порядке. Алисия быстро опередила Райкарда, который собирался что-то сказать. Эрцгерцог не стал указывать на то, что было грубо с её стороны перебивать члена императорской семьи. Он с практически незаметной улыбкой стал ждать, что скажет ему Алисия.
― Пожалуйста, пришлите сначала кого-нибудь. Если возможно, то кого-то из моих людей. Я нахожусь в затруднительном положении из-за вашего внезапного появления.
― Я буду осторожнее, ― мягко ответил Райкард.
Алисия сдержала улыбку до конца.
― Прошу вас.
― Вы не будете снимать травинки и листья с вашей головы?
― Что?
Райкард указал кончиком пальца на левое ухо Алисии, правый локоть и голову.
― На ухе и локте есть трава, а на макушке ― листья.
― Где?
Алисия поспешно схватилась за свой локоть рукой. Затем дотронулась до уха. Как и сказал эрцгерцог, в её руке появилась длинная извилистая травинка.
― Не там, чуть дальше.
Алисия, смахнув траву, потрогала затылок. Её торопливые прикосновения несколько раз проходили мимо листьев, торчащих, как антенны, на макушке головы.
― Здесь?
Её неудачные поиски звёздообразного листа, торчащего на макушке, выглядели забавно.
― Ещё немного в сторону.
― Здесь?
Глядя на то, как пальцы Алисии и лист обходят друг друга стороной, Райкард сделал шаг вперёд.
― Прошу прощения.
Алисия, которая была занята поиском листьев, не заметила его приближения. Только когда она почувствовала прикосновение пальцев к голове, то увидела подошедшего к ней Райкарда. Алисия замерла из-за прикосновения его руки. Райкард схватил лист и сразу же вернулся на свое место. Он протянул Алисии то, что снял с её головы.
― Спасибо.
Поблагодарила Алисия, протянув руку за листом. Из-за короткого стебля кончики её пальцев коснулись руки Райкарда. Мужчина быстро убрал свою руку. Алисия почувствовала смутное недовольство, когда увидела, как он сознательным движением избегает ее руки, но ничего не сказала.
― Может быть зайдём внутрь?
В начале зимы воздух в Бадене был холодным.
― Да, вы же сюда прибыли из-за церемонии присуждения титула?
― Я должен вам кое-что передать. А также проверить и получить.
Когда они вдвоём вышли из сада, к ним приблизилась Дейзи, лицо которой было гораздо более напряжённым, чем обычно. За её спиной можно было разглядеть мертвенно-бледных слуг маркиза. И рядом с ними стояли, выстроившись в шеренгу, люди эрцгерцога.
― Родерик.
Когда Райкард протянул руку и позвал его, к нему подошёл крупный адъютант, стоявший впереди. У адъютанта эрцгерцога, похожего на медведя, была массивная челюсть и густые брови. По сравнению с типичной внешностью военного, его поведение было деликатным и элегантным, как у аристократа.
― Я позабочусь обо всем.
― Назад.
Эрцгерцог взял квадратный сундук из рук своего адъютанта, который вежливо ему его подал. Если взглянуть на них мельком, то казалось, что он отнимает его.
― Я подготовлю чай во флигеле, ― быстро подошла к ним и произнесла сообразительная Дейзи.
Проходя мимо горничной, которая собиралась проводить их, Райкард пр иказал.
― Назад.
― Да, Ваше Высочество эрцгерцог.
Мужчина поднимался по лестнице флигеля, словно был у себя дома. Алисия взглянула на спину властного гостя, а затем одними губами прокричала Дейзи: «Скажи что-нибудь!». Горничная быстро моргнула, показывая, что поняла. Затем Дейзи украдкой посмотрела на поднимающегося во флигель эрцгерцога, а затем взглянула на то место, где стояли слуги. Алисия повернулась, чтобы проследить за взглядом Дейзи, и увидела незнакомую даму. Когда их взгляды встретились, леди поприветствовала её только глазами.
― Леди Алисия, это графиня Роказ. Она ваш временный учитель, леди, ― сказал Райкард, увидев, как они обе переглянулись, который, как думала она, уже вошёл внутрь. Алисия собиралась тоже поприветствовать графиню. ― Поздороваетесь позже.
Голос, похожий на брызги холодной воды, раздался за спиной Алисии. Графиня Роказ спокойным тоном вежливо пригласила её войти.
― Увидимся позже, ― коротко попрощалась Алисия и направилась во флигель.
«Императорская семья. Похоже, этот род считает естественным, что они могут делать всё, что им заблагорассудится».
Проходя мимо мужчины, ожидавшего его у двери, Алисия отбросила мысли о том, что у нее будут неприятности, если кто-нибудь это услышит. Она вошла внутрь. Райкард решительно закрыл дверь флигеля. В этот момент лица графини Роказ, Родерика и Дейзи вдалеке неловко застыли. Встревоженные лица, которые увидела даже Алисия, чье зрение было не настолько хорошим, как в аду, остались незаметными для эрцгерцога. Райкард указал рукой внутрь, словно направляя Алисию, которая смотрела на закрытую дверь. Она сидела перед чайным столиком, чувствуя себя гостьей.
― Обсудите с графиней Роказ подготовку к церемонии присуждения титула. Его Величество предпочитает белую одежду, а императрица ― светло-голубую. Эчеверрские лорды традиционно предпочитают бледно-розовый цвет. Потому что цветочное озеро Эчеверрии розовое.
Райкард, сидевший напротив Алисии, открыл сундук, который взял пере д пристройкой.
― Чай…
― Не надо, спасибо.
Из сундука появлялись одинаковые по длине, ширине и высоте шкатулки для драгоценностей. Мужчина доставал роскошные шкатулки, украшенные золотом, так небрежно, словно это была исписанная бумага. Казалось, его не волновало, что золотые украшения могут поцарапаться.
― Это…
Алисия намеренно алчно попросила у эрцгерцога драгоценности. Но она не ожидала, что он и правда их ей даст. Говоря это, Алисия просто хотела выглядеть жадной и алчной. Кроме того, она уже получила очень много.
― Откройте.
Но она не могла так легко коснуться роскошных шкатулок с драгоценностями.
― Что это?
Райкард открыл шкатулки вместо Алисии одну за другой.
― Рубиновый набор герцогини Маргерит.
В шкатулках лежали диадема, серьги, кольцо и ожерелье, украшенные крупными рубинами и мелкими бриллиантами. Когда все четыре шкатулки были открыты, она была ослеплена великолепным видом. Рубин, самый яркий среди цветных драгоценных камней, демонстрировал свою красоту, излучая свет.
― Как красиво, ― искренне произнесла Алисия.
― Наденьте это на церемонию.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...