Том 1. Глава 259

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 259: Глава Двести Пятьдесят Девять — Стальные Объятия

Глава Двести Пятьдесят Девять — Стальные Объятия

***

— Всё собрала? — спросила Амариллис.

В мою комнату просунулась только ее голова. Она наклонилась в коридоре таким образом, что остального тела просто не было видно.

Я в последний раз окинула взглядом свой рюкзак и кивнула:

— Думаю, да. Хм, полагаю, я буду путешествовать налегке?

На мне была моя лучшая одежда, поверх которой я надела доспехи, а моя лопата ждала меня у двери. При этом мой рюкзак был практически пустым. Я закинула в него пару книг, чтобы скоротать перелёт, запасную одежду, включая тот костюм, в котором я была на балу, принадлежности для приготовления чая и пару шляп: мою треуголку капитанства и цилиндр из того подземелья. Черепаший шлем не попал в рюкзак, поскольку он поедет на моей голове. Вот и всё моё добро.

— Ничего страшного, — ответила Амариллис. — Мы можем пройтись по магазинам, пока будем в столице.

Я удивлённо подняла глаза:

— Мне казалось, мы собирались делать дипломатические штуки?

— Конечно, мы будем их делать, — сказала Амариллис, закатив глаза. — Но мы не будем заниматься этим всё время. Наша миссия важна, да, но по большей части она сводится к тому, что мы должны донести несколько сообщений до нужных ушей. Возможно, кого-то подкупить, а кое-где показать немного доказательств.

— Мы же не собираемся давать взятки, правда? — спросила я.

— Ох, я говорила не о такого рода подкупе, — сказала Амариллис, взмахнув крылом. — Я могу давать некоторые обещания от имени моей семьи. Торговля между Королевством Свободных Сильфов и Горами Гарпий может принести много пользы. Пользы, которая была бы потеряна в случае войны.

— Заставить торговцев избегать драк, потому что сражения принесут меньше денег. Логично.

— Вот именно, — согласилась Амариллис.

Теперь она полностью вошла в мою комнату. На ней было все её снаряжение для приключений, к бедру был пристёгнут кинжал, а перья выглядели почищенными.

— Я готова отправиться в путь, когда ты будешь готова, — заявила она.

Я кивнула и, ещё раз подумав, запихнула в рюкзак одеяло. Ловить попутку без одеяла или хотя бы полотенца было бы ужасно глупо.

— Я тоже готова! — воскликнула я и схватила свой черепаший шлем, висящий рядом с дверью. Я надела его, аккуратно просунув уши в ушные отверстия. Однако сколько бы я ни старалась, моя шерсть постоянно топорщилась не в ту сторону.

Я всё ещё разглаживала свои уши, когда мы с Амариллис заглянули в комнату Авен.

— Привет, Авен, — улыбнулась я.

Она посмотрела на меня с пола. Авен стояла на коленях рядом с открытым вещмешком, до верху наполненным всевозможными инструментами и приспособлениями, отчего сумка выглядела очень тяжелой.

По крайней мере, это означало, что она наконец-то немного прибралась в своей комнате. Такое количество разбросанных вещей, вероятно, представляло бы опасность в случае активных манёвров корабля.

— Ава, привет, — пробормотала она. — Я... почти закончила?

— Ты взяла с собой что-нибудь, кроме инструментов? — спросила Амариллис.

Авен посмотрела на свой вещмешок и изумлённо моргнула.

— Ох, полагаю, мне понадобится еще одна сумка для одежды и средств гигиены.

— Я помогу, — сказала я, осторожно заходя внутрь, стараясь не наступить на что-нибудь острое. — У тебя есть вторая сумка?

— Да, она здесь, — сказала Авен.

Она покопалась в одном из своих ящиков, в котором было свалено ещё больше различных инструментов, выудила из него рюкзак и поставила его на землю рядом со мной.

— Отлично! — воскликнула я. — Тебе понадобится какая-нибудь официальная одежда, может быть, то красивое платье с бала? И что-нибудь повседневное. И, конечно же, твои доспехи, на случай приключений. Не забудь взять с собой достаточное количество нижнего белья. По одному на каждый день, плюс еще один комплект на крайний случай.

— Б-Брокколи! — взвизгнула Авен.

— Ох, точно, полагаю, я могу просто использовать Магию Очистки, если что-нибудь случится.

— Я не это имела в виду, Брок, — проворчала Авен.

Она недовольно надулась на меня, и я не смогла удержаться от того, чтобы схватить её и обнять. Что я такого сделала, чтобы заслужить столько милых друзей?

— Что ж, давай соберем остальное и отправимся в путь. Я не думаю, что мы можем опоздать, но будет вежливо прийти пораньше.

— Я уверена, что они будут ждать нас, — сказала Амариллис. — Хотя это корабль сильфов. Возможно, они немного повёрнуты на пунктуальности.

— Бывают такие люди, — согласилась я.

Мы в два счета закончили паковать вещи Авен, после чего поднялись на верхнюю палубу. Остальная команда ждала нас там. Клайв первым вышел вперёд.

— Капитан, — поприветствовал он.

— Клайв, — ответила я. — Ты отвечаешь за Бобра, пока мы в отъезде. Постарайся держать его в идеальном состоянии. Просто сделай все, что в твоих силах!

— Есть, капитан, — сказал Клайв. — Мы закончим починку максимум через день или два. Помимо этого Леди Альбатрос оставила нам достаточно ресурсов на случай, если они нам понадобятся.

— Тогда прекрасно, — улыбнулась я и широко развела руки. Старый гарпийский моряк усмехнулся, принимая мои объятия.

Следующими были Стив и Гордон, они оба быстро отдали честь, когда я приблизилась.

— Счастливого пути, мэм, — сказал Стив.

— Когда вернётесь, вам придётся рассказать нам, на что похожа столица, — добавил Гордон.

— Я постараюсь не забыть захватить сувениры! — сказала я. — Обнимашки?

Мой навык «Обнимание» сегодня приобрёл так много опыта!

Следующими были Шалопаи, они все втроём стояли вместе. У Джо на лице была кислая мина, но в этом не было ничего нового. У двух других всё было прекрасно.

— Вы трое, будьте в безопасности, хорошо? — попросила я. — И если вы найдете здесь работу получше, по крайней мере, будьте поблизости, чтобы я могла обнять вас ещё раз, когда вернусь, ладно?

Больше объятий!

Затем дело дошло до самого последнего — и самого важного — члена экипажа.

— Хочешь пойти с нами? — спросила я Апельсинку.

Кошка оценивающе посмотрела на меня снизу вверх. В какой-то момент она превратилась из призрачного котенка в призрачного... подростка? В призрачную юную кошку? В общем, она подросла. Теперь она доставала мне до колена, когда вставала на задние лапы, что делала недостаточно часто.

Апельсинка ещё раз окинула меня взглядом, затем поднялась и описала восьмерку вокруг моих лодыжек.

— Ох! Так ты всё-таки хочешь пойти! Ну тогда, может, тебе нужно что-нибудь взять с собой? Я не знаю, есть ли у тебя какие-нибудь игрушки или что-то в этом роде. Вообще-то, мы должны купить тебе какие-нибудь игрушки, не так ли?

Апельсинка подпрыгнула, уселась справа от моей головы и начала постукивать хвостом по противоположному плечу. Я почесала пушок на её животе, раз уж она тут расположилась.

— Отлично, — сказала я и вновь повернулась к команде.

Я в последний раз оглядела палубу Бобра. Может пройти несколько дней, прежде чем я окажусь здесь снова.

— Мы очень скоро снова вас всех увидим, — объявила я.

После этого небольшого прощания мы вчетвером спрыгнули с корабля и приземлились на причал. Апельсинка сильнее прижалась ко мне, чтобы удержаться на своём месте.

Доки кипели активностью, множество людей спешили выполнить свои дела. Команды докеров разгружали недавно прибывшие суда и наполняли их трюмы новыми грузами, чтобы те поскорее могли снова тронутся в путь.

Наш пункт назначения находился всего в трёх кораблях от места стоянки Бобра.

Её звали (по крайней мере, мне показалось, что это судно женского рода) Маленький Атлас, но на самом деле она была не такой уж маленькой.

От носа до кормы Маленький Атлас была вдвое длиннее Бобра Рубаки и почти такой же ширины.

В отличие от нашего Бобра, это судно не особо походило на корабль. Маленький Атлас была намного более коробкообразна, у неё был резкий угловатый нос, а её корпуc, по-видимому, был полностью собран из ровных стальных пластин.

Амариллис, Авен и я отошли в сторону, чтобы пропустить группу сильфов, толкающую тележки с ящиками, которые были сгружены с Маленького Атласа. Мы подождали, пока причал освободится, и подошли к судну. К палубе было прокинуто несколько досок, по которым люди могли зайти на корабль. Около одной из них стояла, как я предположила, капитан.

Она была сильфой. Её рост был меньше моего, она доставая мне лишь до груди, но её капитанская шляпа с лихвой компенсировала этот факт. Это была очень красивая, величественная двууголка, на одной стороне которой располагались небольшие перья, а на другой был приколот симпатичный значок.

— Привет! — помахала я рукой, надеясь, что этот жест выглядит максимально расслабленно.

Капитан оторвалась от каких-то бумаг, которые она листала, и посмотрела в нашу сторону. Она что-то сказала одному из членов экипажа, после чего подошла к нам и сложила руки на пояснице.

— Приветствую. Я могу вам помочь? — спросила она.

— Да, мэм, — сказала я. — Я капитан Брокколи Банч, а это мои компаньоны. У нас, э-э-э, чартер на борту вашего судна.

Я посмотрела на борт корабля, просто чтобы убедиться, что название на борту правильное. Там действительно большими буквами было написано «Маленький Атлас».

— Ах, понятно. Да, мне сообщили, что вы прибудете, — сказала капитан, доставая свои документы и просматривая их. — Немного рано, но это лучше, чем поздно. Здесь сказано, что вас будет четверо? Включая... Паладина?

— Вы, вероятно, говорите о Бастионе. Думаю, он немного занят. Я не видела его со вчерашнего дня, но сомневаюсь, что он опоздает. Это просто не в его духе.

— Понятно. Я капитан Риса Буререз из Транспортного Консорциума Львиный Зёв. Приятно познакомиться с коллегой-капитаном.

Она протянула ко мне руку, и я с радостью подалась вперёд, чтобы пожать её. У Рисы оказалась крепкая хватка.

— У меня всё ещё мало опыта в этом деле, поэтому я с удовольствием выслушаю любой ваш совет, — сказала я. У неё было не только больше опыта, но ещё и самая классная фамилия для капитана воздушного корабля. Намного лучше, чем «Банч».

— Я бы с удовольствием разделила с вами трапезу, возможно, после того, как мы взлетим, — сказала капитан Буререз.

— Итак, разрешите подняться на борт? — спросила я.

— Разрешаю, — ответила она, и легкая улыбка тронула уголки её губ, после чего она указала рукой в сторону корабля.

Мы поднялись на борт, и я не могла не глазеть по сторонам. Над головой у меня нависал воздушный шар, размером почти со всё судно. Для такого корабля он был небольшим. На борту должно было быть много гравитационных двигателей, чтобы компенсировать это. На корпусе было не так много парусов, как на Бобре, но зато было гораздо больше винтов. Два по бокам, один спереди и ещё один большой сзади, причём тот, что спереди, был помещён в защитную решётку.

— Интересный дизайн, — прокомментировала Амариллис. — Полагаю, раньше мы экспериментировали с многопропеллерными конфигурациями, подобными этой, но никогда не находили их достаточно эффективными.

— Должно быть, передаточный механизм очень сложный, — добавила Авен. — Если только у них не несколько двигателей, что приводит к целому ряду других проблем.

— Могу себе представить, — согласилась я.

К нам подбежал молодой сильф и поклонился.

— Здравствуйте и добро пожаловать на борт «Маленького Атласа». Могу я помочь вам с вашими вещами? Я провожу вас в гостевые каюты.

— Конечно, — улыбнулась я. — Это было бы очень мило с вашей стороны.

Авен протянула ему свой вещмешок. Он был единственной нашей сумкой, которою мы не несли за спиной. Сильф крепко схватил его, охнув от неожиданного веса, и повёл нас в заднюю часть корабля, где в юте располагалась дверь. Мы спустились на палубу ниже и миновали большой грузовой отсек, где команда корабля поднимала наружу грузы через специальный проём в потолке.

Наши каюты находились в самой передней части корабля. Они размещались в небольшой секции, отделённой от остального корабля дверью. Здесь находилась небольшая общая жилая зона, по бокам от которой располагалось несколько комнат. Они были даже меньше чем те, что были у нас на борту Бобра. Тут едва ли было что-то большее, чем кровать и дверь, но для нашего путешествия этого было достаточно.

— Спасибо, — сказала я. — Думаю, у нас будет отличный полет.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу