Том 1. Глава 276

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 276: Глава Двести Семьдесят Шесть — Вы Пробовали Спрашивать?

Глава Двести Семьдесят Шесть — Вы Пробовали Спрашивать?

***

— Итак, как мы собираемся это сделать? — поинтересовалась я.

— Зависит от многих факторов, — ответила Амариллис.

С её перьев на голове всё ещё немного капало, хотя она только что обхлопала свою голову полотенцем. Я и сама была не совсем сухой — когда я нацепила нагрудник, он стал ощущаться немного влажным. Магия Очистки не может заменить Магию Сушки.

— От каких? — спросила я.

— Это зависит от того, насколько серьёзно мы хотим отнестись к этой маленькой дополнительной миссии Сильвии.

— Ну,.. — задумалась я, склонив голову набок и прочистив ухо (человеческое) мизинцем. — Думаю, она не лгала насчёт груза. Эта задача не звучит так уж сложно. Нужно сходить в порт, поспрашивать, выяснить, почему груз пропал, а потом попросить местных работников отправить его в посольство.

— Не думаю, что всё будет так просто, — предупредила Амариллис.

— Ах, это может быть что угодно, — сказала Авен.

Теперь, когда она полностью оделась и была готова идти, ей, видимо, стало немного лучше. В бане, вероятно, её социальные навыки перенапряглись; она была несколько замкнутой.

— Но, — продолжила она. — Мы не сможем выяснить, в чём дело, пока не пойдём и не посмотрим.

Я кивнула:

— Авен права, мы никогда не узнаем, если не отправимся туда и не проверим всё сами.

Амариллис пожала плечами:

— Тогда мы пойдём и выясним. Но я считаю, что мы бросаемся в бой, не имея почти никакой информации. Отсюда мало что понятно — сказала она и помахала стопкой бумаг, которые передала нам секретарша.

Всего мы получили около четырёх листов, в основном копии бланков и контрактов, в которых было много слов, но мало смысла. Однако там имелась информация о грузе, номера доков, план полёта и предполагаемый порт прибытия.

— Но это уже что-то, — улыбнулась я. — Давай, у нас ещё куча времени. Может, когда закончим, мы даже успеем немного погулять по городу? Мы всё время отвлекаемся от наших туристических планов.

— Вряд ли у нас есть время, чтобы просто ходить и глазеть по сторонам, — фыркнула Амариллис. — Кроме того, если ты видела одно здание сильфов, то видела их все. Коробки, они и в Остри коробки.

Я сдержала смешок, потому что, хотя это и было несколько забавно и не совсем неправильно, ведь сильфам действительно нравились прямые углы, но было не очень хорошо так высмеивать архитектурный уклад целой нации. Я не сомневалась, что у них имелись веские причины строить всё в таком квадратном стиле.

Мы вышли из бани и, немного поспрашивав, чтобы понять, куда идти, направились к окраине Золотого Альдена.

Груз должен был находится не в том порту, в который мы прибыли. Вокруг города имелось несколько портов, и мы направлялись в тот, что находился дальше, за красным районом на юге.

Чем дальше мы шли, тем сильнее менялся город, особенно это стало заметно, когда мы миновали первые стены и попали в следующий район. Здания в Золотом Альдене явно содержались в приличном состоянии, но по мере того, как мы удалялись от центра, появлялись признаки того, что, возможно, кое-где ремонт проводился не так уж часто.

Чем дальше мы удалялись от фиолетового района, тем реже нам попадались не-сильфы. Мне стало немного не по себе из-за странных взглядов, которые бросали на меня прохожие.

А Амариллис, должно быть, приходилось ещё хуже. В то время как я ловила на себе любопытные взгляды, ей доставались откровенно враждебные и неприязненные. Некоторые дети-сильфы тыкали в неё пальцами, а затем убегали с криками.

На самом деле это было не очень приятно. Они не знали об Амариллис ничего, кроме того, что она была гарпией, отчего такое поведение было довольно грубым. С другой стороны, Амариллис позволяла себе ответную грубость, что не помогло бы, если бы кто-нибудь всё же попытался с ней заговорить.

Вскоре мы добрались до окраины порта, расположенного в довольно оживлённой части города. Мимо проезжали повозки, запряжённые большими тягловыми лошадьми, ослами поменьше и даже странными козами.

Из-за того, что Золотой Альден располагался прямо на склоне горы, большая часть города находилась намного ниже, чем верхние районы. Воздушный порт использовал это свойство в своих интересах, задействовав свободное пространство на отвесной стене, чтобы построить большие доки для стоянки кораблей.

Несколько крупных и массивных судов заходили в порт, пока мы приближались, и одно из них тянул буксир.

— Похоже, это то самое место, — сказала Амариллис.

Она указала на маяк, торчащий из порта, с куполообразной крышей, на которой несколько сильфов работали со сложной системой зеркал и отражателей на опорах. Я догадалась, что это какое-то сигнальное устройство для дальней связи. Нижняя же часть башни больше походила на офисное здание с кирпичными стенами и окнами, за которыми можно было увидеть рабочие кабинеты.

— Сбоку написано Администрация Порта, — добавила Авен.

— Для меня этого достаточно, — кивнула я.

Мы перешли оживлённую дорогу — разумеется, посмотрев в обе стороны, — а затем направились через столь же оживлённый двор ко входу в Администрацию. Неподалёку находилось несколько десятков больших складов, многие из которых были открыты, и из них постоянно вывозили и завозили грузы. Я предположила, что, вероятно, предмет наших поисков находится в одном из них.

Мы вошли в здание Администрации. Вестибюль был узким, со стойкой в самом начале, которая отделяла остальную часть помещения от входа. Сильфы в офисной одежде сновали туда-сюда, в руках у всех были какие-то бумаги, и в целом они выглядели довольно занятыми.

— Брокколи, возможно, тебе стоит взять разговор на себя, — сказала Амариллис.

— Ты уверена? — спросила я.

— Да, — ответила Амариллис. — У меня сложилось впечатление, что здешние сильфы не такие воспитанные и вежливые, как те, с которыми мы имели дело до сих пор.

— Ох, — вздохнула я.

Это звучало удручающе. С другой стороны, Амариллис просто предполагала, а значит всё могло быть не так уж плохо.

Я подошла к стойке в передней части зала. К сожалению, за ней никого не было. Так было до тех пор, пока я не помахала рукой проходящему мимо офисному работнику.

— Здравствуйте? — спросил он.

— Привет, — улыбнулась я.

Я решила, что, возможно, всё пройдёт лучше, если офисный работник подумает, что я какая-то более важная шишка, чем просто обычная Брокколи Банч. Люди в целом склонны быть более отзывчивыми и уважительными по отношению к тем, кто, по их мнению, является кем-то важным. Это не очень хорошо, но это свойственно многим людям.

— Я капитан Банч с Бобра Рубаки, и я здесь, потому что ищу груз, который, как мне кажется, был утерян.

— Хм, — сказал сильф-клерк. — Вам лучше поговорить с Айзеком. Второй этаж, ближе к задней части.

— Спасибо, — кивнула я, на что сильф просто умчался по своим делам.

Я оглянулась на подруг, и получила в ответ несколько пожатий плечами, а затем обошла стойку и направился к лестнице в задней части зала. Мы не успели далеко уйти, как нас перехватила леди-сильфа с сердитым выражением лица.

— Куда вы идёте? — спросила она.

— Эм, на второй этаж? — спросила я.

По-видимому, я не звучала достаточно уверенно, что не было удивительно, учитывая, что я действительно не была уверена.

— Мне нужно поговорить с мистером Айзеком о пропавшем грузе.

— У вас назначена встреча? — спросила она.

— А надо?

— Очевидно, — отрезала она.

— Круто! Тогда можно записаться на приём? — спросила я.

Я попыталась улыбнуться, чтобы она не почувствовала себя оскорблённой.

Не думаю, что это сработало.

— Такие, как вы, всегда лезут туда, где вам не место, — пробормотала она. — Вы можете записаться на приём по почте. Вы вообще умеете писать?

Я сжала челюсти. Это было совсем не вежливо.

— Думаю, я просто рискну и пойду проверю, занят он или нет. Так будет быстрее.

— Я вызову охрану, — предупредила она.

Я удивлённо посмотрела на сильфу.

— Сначала я подумала, что вы пытаетесь нам помочь, но это не так. Разве у вас нет дел поважнее?

Видимо, я сказала что-то не то, потому что дама-сильф стала ещё более раздражительной и ушла, громко топая.

— Я за охраной, — бросила она на прощание.

— Ава, нам, наверное, стоит поспешить, — сказала Авен.

— Хорошая идея, — кивнула я. — Наверное, я могла бы справиться лучше.

— Я собиралась использовать магию, чтобы заставить её заткнуться и затолкать в шкаф, — сказала Амариллис.

Я на мгновение задумалась.

— Думаю, это было бы гораздо грубее, чем то, что я сказала. К тому же, вероятно, незаконно.

— Да, но это преподало бы ей важный урок о том, как важно быть вежливой с незнакомцами. Вы видели, на каком она уровне? Она не имела права быть такой грубой с тремя людьми, которые намного превосходят её.

— Амариллис, ты же помнишь, что неправильно судить о людях только по их силе.

— Вопрос не в том, что правильно или неправильно, а в том, что нужно иметь здравый смысл, — фыркнула Амариллис.

Второй этаж был таким же, как и первый, — просторный офис с большим открытым пространством и несколькими колоннами в центре. Внутри стояло множество картотечных шкафов и целые комнаты, заполненные аккуратно сложенными стопками бумаг.

Я остановила проходившего мимо молодого сильфа и попросила его указать нам дорогу к кабинету Айзека. Оказалось, что кабинет находится в другом конце этажа. Дверь внутрь была открыта, вероятно, из-за того, что сильфы то и дело входили и выходили из помещения.

Крупный Сильф сидел за огромным столом и властно просматривал страницы за страницами с заметками и отчетами, которые ему приносили другие. Он подписывал их, иногда делал пометки, а иногда что-то рявкал сильфу, который приносил ему бумаги, прежде чем тот убегал.

— Может, вам двоим стоит подождать здесь, — предложила я. Внутри было немного тесновато.

— Конечно, — ответила Амариллис. — Мы будем начеку. Кричи, если понадобится помощь.

Я кивнула и проскользнула в комнату. Насколько я могла судить, мистер Айзек был здесь довольно важным. Бумаги, которые он просматривал, были грузовыми накладными. Он казался мне кем-то вроде живого компьютера, хотя я никогда раньше не видела, чтобы компьютер отчитывал кого-то за ошибки.

Когда настала моя очередь, я подошла к его столу, положила перед ним бумаги с информацией о нашем грузе и улыбнулась как можно шире.

— Мы ищем это, — заявила я.

Он уставился на страницу, после чего поднял голову.

— Кто ты такая, чёрт возьми? — рявкнул он.

— Капитан Банч, — ответила я. — Я здесь по поручению гренольского посольства. Их груз, похоже, пропал, поэтому я, эм, провожу расследование.

— Тебе вообще можно здесь находиться?

— Стояла бы я здесь, если бы это было не так? — спросила я.

Правильный ответ был «да». Да, я была бы здесь, если бы мне не разрешили, потому что, вероятно, именно это и происходило.

Он ткнул пальцем в страницу.

— Склад номер семьдесят четыре. Если груза там нет, то, вероятно, его украла семья Митчумов, это их район. — с этими словами он толкнул бумагу мне. — А теперь иди, здесь работают люди.

— Спасибо! — сказала я, забирая бумаги обратно. Склад номер семьдесят четыре, кажется, найти будет несложно.

— Брокколи, — сказала Амариллис, врываясь в комнату.

— Ещё больше чудаков, — пробормотал мистер Айзек.

— У нас гости, из службы безопасности, — сказала Амариллис.

— Ох, блин.

Я оглядела кабинет. В задней части имелось окно. Выглянув из него, я увидела, что до земли два этажа. Я прыгала с гораздо большей высоты.

— Авен, давай мне на руки, Амариллис, ты сможешь спланировать по воздуху?

— Конечно, — фыркнула она.

Айзек всё время протестовал, пока мы вылезали в его окно, а я всё время извинялась.

Авен крепко вцепилась в меня, когда мы спрыгнули вниз и сбежали. Теперь нам оставалось только найти груз. Проще простого!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу