Том 1. Глава 242

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 242: Глава Двести Сорок Два — Сказ о двух тюремных колониях

Глава Двести Сорок Два — Сказ о двух тюремных колониях

* * *

Всё пошло не совсем так легко, как мне бы, возможно, хотелось.

Во-первых, я думала, что большая часть работы, которую нам придется выполнить, будет связана с исследованием разбившегося корабля. Я вроде как ожидала, что смогу добраться до корабля первой.

Я не предвидела, что наш путь преградит не одна, а две группы горожан.

Справа была группа цервидов. На них были кожаные конские доспехи и небольшое количество ткани, покрывающей спину и оборачивающей переднюю часть тела. С рогов мужчин свисали кисточки, а женщины носили более замысловатую одежду, приятно окрашенную и украшенную маленькими бусинками.

Слева была группа сильфов, всего их было, может быть, с дюжину. На них была одежда, сделанная аналогичных материалов, кожи и ткани, и они, казалось, были сосредоточены вокруг женщины-сильфа в более изысканной мантии.

Ни одна из групп не выглядела так, будто была особо счастлива видеть нас.

Я сделала глубокий вдох, а затем сделала шаг вперёд.

— Привет! Я Брокколи, Брокколи Банч! Я надеюсь, что мы все сможем стать друзьями!

Две группы посмотрели друг на друга, и из каждой вперёд вышло по одному представителю. Один из мужчин-цервидов, с особенно впечатляющими рогами, и женщина-сильф в мантии.

— Я Кевин Маркес, мэр Недоверия, — сказал цервид.

Женщина-сильф встала рядом с ним с величественным фырком.

— Я Селия Фаллфронт, мэр Недоверия.

Я удивлённо моргнула.

— В городе два мэра?

— Именно так, — сказал мэр Маркес. — Это самый эффективный способ добиться успеха здесь, по крайней мере, так мы выяснили. Возможно, Недоверие не самое величественное или богатое место, но у нас всё хорошо, по крайней мере, когда корабли не разбиваются о наш прекрасный город.

Эта последняя фраза прозвучала очень многозначительно и являлась уколом в нашу сторону.

Я поморщилась.

— Кто-нибудь пострадал?

— Нет, — сказала мэр Фаллфронт. — Но было достаточно близко к этому. На окраине города загорелся дом, а один из упавших кораблей приземлился на участке фермера.

Я ахнула.

— Кто-то потерял свой дом?

— Почти. Мы потушили пламя до того, как кто-либо пострадал, но ущерба избежать не удалось, — сказал мэр Маркес. — Что оставляет только вопрос о возмещении потерь.

Я собиралась сказать им, что мы с радостью заплатим, когда когтистая рука схватила меня за плечо и оттащила на шаг назад.

— Позволь мне, — сказала Амариллис. — Мэр, и ещё один Мэр, я не самая проницательная гарпия, которая когда-либо вылуплялась, но я могу сложить два и два, когда мне это удобно. В чем смысл этой засады?

— Засады? — повторила я.

Мы были прямо на краю площади, образованной пятью башнями кри. Вокруг них было немного зелени, может быть, около дюжины метров расчищенного пространства, на котором было несколько деревьев и кустов. Вокруг этого места была протоптанная грунтовая дорога, которая расходилась во все стороны этого города. Мы всё ещё были прямо на краю этого маленького парка.

— Они ждали, когда мы появимся. Похоже, это один из единственных путей из этого района или, по крайней мере, один из путей на главную дорогу, проходящую по всему городу. Меня больше беспокоит, почему они пытаются устроить засаду.

Мэр-сильфа хмыкнула.

— Мы вряд ли пытаемся устроить вам засаду. Мы просто охраняем наш мирный город. Ваше прибытие вызвало настоящий переполох и нарушило наш в остальном обычный день.

— Нам жаль, — сказала я. — Нам было поручено доставить кри до Одинокого Острова. Мы не знали, что за нами будут следить, или что кри нападут на нас с воздушными кораблями и подобными вещами.

— Так вы пытаетесь переложить вину? — спросила мэр Фоллфронт.

— Вовсе нет, — сказал Бастион прямо у меня за спиной. Он обошел меня и подошел, чтобы встать рядом со мной. — Капитан просто информировала вас о том, что произошло.

Мэр Фоллфронт немного выпрямилась, когда осмотрела Бастион.

— Паладин? — спросила она.

— Да, — ответил он.

Я перевела взгляд с одной на другого, а затем вздохнула.

— Все это очень напряжённо. Я думаю, что мы, возможно, начали не с той ноги. Моя команда и я пытались кому-то помочь, когда на нас напали. Мы не хотели создавать проблемы в вашем городе, и нам жаль, что мы это сделали. Если есть что-то, что мы можем сделать, чтобы помочь вам, тогда скажите нам. Я уверена, что мы сможем договориться.

— Это справедливый подход, — сказал мэр Маркес, когда другой мэр ничего не смог сказать. Она была слишком занята, уставившись на Бастиона без всякого выражения на лице. — Чтобы быть совершенно справедливым, я не думаю, что ущерб, нанесенный городу, настолько велик. Может быть, небольшого вознаграждения будет достаточно?

— Вроде серебра и золота? — спросила я.

— Нет, нет, нам здесь мало нужна валюта, — сказал он. — Мы уж точно не сможем отправится на материк, чтобы потратить её. Может быть, еда? Семена были бы ценны, как и любые материалы, которые трудно найти на Одиноком Острове.

— Это звучит справедливо, — кивнула я.

Я взглянула на Амариллис, которая слегка пожала плечами.

— Не кажется, что бартер будет такой уж плохой идеей. Я думаю, у нас есть кое-какое лишнее оборудование. И нам нужны материалы для ремонта.

Я кивнула.

— Вот почему мы здесь, — сказала я. — Мы собираемся собрать материалы с двух дирижаблей, которые потерпели крушение в окрестностях города. У них есть несколько вещей, которые нам нужны.

Мэр Фоллфронт освободилась от того, что заставляло её молчать.

— Они находятся в границах недоверия. Они, по всем правам, должны быть нашими.

— Для чего бы вы их использовали? — спросила я.

— Например, может быть, чтобы покинуть это место? — попытался мэр. — Или просто для запчастей. Для чего мы их используем, не имеет значения. Главное, что они принадлежат нам.

— Но их сбили кри, — отметил Бастион.

— Тогда они могут претендовать на них, если пожелают. Хотя я в этом сомневаюсь.

Амариллис вздохнула.

— Вы собираетесь заставить нас торговаться за каждый кусочек, который мы возьмем, не так ли?

— Я полагаю, это будет полностью зависеть от того, что вы возьмёте. В Недоверии есть кузница и несколько очень талантливых плотников, — сказал мэр Маркес.

Я не была уверена, что думать о таком странном приеме. Они могли бы быть намного хуже. Как бы то ни было, они не чувствовались... дружелюбными, но и злыми тоже не были. Они скорее казались жадными, чем какими-либо ещё.

Это было не самое лучшее отношение, но оно было более приятным, чем враждебное.

— Амариллис, как ты думаешь, ты сможешь справиться со своей частью переговоров? Мы должны добраться до корабля как можно раньше, особенно если хотим найти что-нибудь ценное.

— Да, звучит справедливо, — кивнула Амариллис. Она улыбнулась, и это была та улыбка, которую я ожидала бы увидеть у ястреба, наткнувшегося на раненого кролика. — Я уверена, что заключу для нас выгодную сделку.

— Давайте будем держаться ближе друг к другу, — пробормотал Бастион настолько тихо, что я едва расслышала его, навострив все свои четыре уха.

Я кивнула и шагнула вперёд.

— Итак, мэры, может быть, кто-нибудь из вас проведёт нас к разбившимся кораблям? Если нам понадобятся какие-либо материалы, то я уверена, что мы могли бы договориться о них, как только узнаем, что нам нужно.

Все, казалось, сочли, что это было совершенно разумное предложение, так что мы отправились в путь.

Недоверие было весьма большим городом. Многие дома были окружены аккуратными двориками, у некоторых были небольшие сады, а вокруг других были посажены деревья. На самом деле с уровня земли было трудно разглядеть, насколько велик город. Дома цервидов, как правило, были широкими, но в большинстве случаев у них не было вторых этажей. Двери в них также были увеличенного размера.

Дома сильфов были больше похожи на маленькие башенки, высокие и узкие, вокруг них было столько же места, сколько у всех остальных домов, и у них часто были большие балконы на верхних этажах.

Что было самым интересным, так это гибридные дома. Короткие, широкие башни с большими дверями и пандусами поднимающимися вокруг дома на верхние этажи.

— Здесь две ваши группы живут вместе? — спросила я мэров.

Мэр Маркес хмыкнул, слегка откинув голову назад. Было довольно внушительно, когда рядом находился кто-то столь высокий. Он был выше, чем Эммануэль, и его рога тоже были значительно больше.

— Когда-то мы поселились в этом месте как два раздельных лагеря. У каждой группы было что-то, в чём нуждалась другая, поэтому был заключен союз, который поначалу он был непрочным.

— Но сейчас стало лучше? — спросила я.

— Ох, конечно. Раньше у нас было два мэра, потому что мы были двумя разными городами. Но некоторые люди начали доверять другим, и поселения становились всё ближе и ближе. Конечно, кри были здесь задолго до нас, и их башни стали центром нашего сообщества.

— Это так круто, — улыбнулась я. — Но если у вас сейчас всего лишь один город, почему в нём всё ещё два мэра?

— Некоторые проблемы присущи только цервидам или сильфам, и, хотя мы сблизились, мы не во всём согласны, поэтому вместо того, чтобы избирать одного лидера, у нас их два.

Я кивнула.

— Это в некотором роде круто. Мне это нравится. Я всецело поддерживаю, когда люди ладят друг с другом.

— Есть ли в городе трудности, связанные с тем, что население почти полностью состоит из заключённых? — спросил Бастион.

Оба мэра фыркнули.

— Я хочу, чтобы вы знали, — сказала Фоллфронт. — Что большая часть здешнего населения является детьми тех, кто был первоначально сослан. Или детьми их детей. Подавляющее большинство заключённых находящихся или находившихся здесь имели прегрешения ненасильственного типа. О, у нас есть несколько воров, но все знают, кто они, и когда что-то пропадает, мы знаем, к кому следует обратиться, чтобы вернуть своё добро. Мы не терпим опасных преступников. В основном среди нас люди, которые были не согласны с тем, как делались дела в Королевстве Свободных Сильфов или Объединённой Республике Трентеновских Равнин.

Я жестом велела Бастиону сменить тему. Нам не нужно было настраивать против себя горожан. Я полагала, что большинство из нас были в безопасности, но работа Бастиона была такой, что он в результате исполнения своих обязанностей мог бы арестовать некоторых местных.

— Вот мы и на месте, — сказал мэр-цервид.

Первый из двух разбившихся дирижаблей кри лежал прямо перед нами, его корпус навалился на несколько деревьев. Двигатель в задней его части выглядел так, словно полностью выгорел, но не раньше, чем оставил на траве почерневшую полосу.

Вблизи корабль был скорее похож на баржу, у которой не было киля и глубокой осадки. Паруса были разорваны в клочья, вероятно, в тот момент, когда дирижабль врезался в окружавший нас лес.

— Безопасно ли подниматься на борт? — спросила я.

— Вероятно, нет, — ответила Амариллис, проходя мимо меня. — Но там все еще есть несколько баллонов с гелием.

Она была права. От воздушного шара корабля всё ещё остался большой кусок, хотя в нескольких местах он порвался и выглядел будто пластиковый пакет из-под продуктов, который некоторое время служил котенку жевательной игрушкой.

— Верно! Хорошо. Давайте посмотрим, что мы можем сделать с этими оставшимися пузырями с гелием. И, эмм, внутри остались члены экипажа кри?

— Нет, — сказал мэр Маркес. — Было замечено, как несколько кри улетели отсюда, прежде чем кто-нибудь из горожан пришёл осмотреть это место. Местные кри тоже поворошили это дельце. Я полагаю, они нашли одного кри, застрявшего в каркасе другого корабля, которого и взяли с собой.

— Ох, — сказала я. Это было полезно узнать.

Я была немного удивлена, когда Ода встал рядом со мной, после чего потёр свои жиденькие подростковые усы.

— Этот двигатель выглядит опасно. Я не знаю, как работают ракеты, но раньше от него шёл огненный след.

— Тогда нам не стоит торопиться, и лучше быть осторожными, — решила я.

— Что вы планируете взять отсюда? — спросил мэр Маркес.

— В основном нас интересуют воздушные шары, — ответила я. — Наши были пробиты, и поэтому нам нужно больше гелия. Может быть, у них здесь есть какие-то запасные резервуары с ним, но это ещё предстоит выяснить. Мы могли бы также использовать немного материала, из которого сделаны пузыри с газом.

— Ах, — сказал он. — Что ж, получается это звучит как редкий и ценный ресурс.

Амариллис вздохнула.

— Брокколи, иди позаботься о том, чтобы найти всё, что нужно. Я разберусь с мэрами.

— Хорошо, — кивнула я.

Амариллис действительно лучше всех из нас умела договариваться о сделках. Мне просто нужно внести свою лепту и помочь собрать все те вещи, которые нам понадобятся, чтобы вернуть Бобра в воздух.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу