Том 1. Глава 271

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 271: Глава Двести Семьдесят Один — Крепость Знаний

Глава Двести Семьдесят Один — Крепость Знаний

***

— Вот и оно, — сказала Каприка. — Снаружи здание не особо впечатляющее, но эта библиотека была частью Золотого Алдена с самого его основания. На самом деле это было второе здание, которое построено по прямому приказу моего пра-пра-дедушки, сразу после королевского дворца, хотя тот дворец вряд ли можно было бы узнать в нынешнем.

Я осмотрела библиотеку, мне показалось, что было бы вежливо проявить такое внимание. Это здание, в отличие от большинства других строений в Золотом Алдене, все ещё являлось частью горы. Все стены здания, кроме фасада, состояли из однородной неотёсанной каменной массы, словно кусок скалы превратили в мокрую глину и вылепили в ней целое здание.

Фасад выглядел иначе, он был сделан из хорошо подогнанных крупных каменных плит, а возле большого дверного проёма начинались две колоннады. В нём даже имелись окна, но они были выполнены в виде тонких прорезей, которые я скорее ожидала бы увидеть в каком-нибудь замке, а не в общественном здании.

— Выглядит немного странно, — отметила я. Особенно учитывая тот факт, что окружающие здания выглядели абсолютно обыденно.

— Библиотека была построена в то время, когда драконы и их родичи всё ещё сильно досаждали Королевству, — объяснила Каприка. — Она была спроектирована как хранилище важнейших знаний, книг, карт и свитков. Я думаю, что когда-то она также служила школой для молодых дворян.

— Она должна была быть спрятана? — уточнила Авен. — Камни выглядят так, будто их передвигал какой-то геомант. Мне уже доводилось видеть похожие конструкции. Остри, которые живут недалеко от Знаковой Рощи, подобным образом строят свои хижины, хотя они получаются не такие большие.

Каприка кивнула.

— Остри — это народ пустыни, верно? Тогда, полагаю, идея в чём-то схожа. И да, здание было бы трудно разглядеть сверху, если бы оно не находилось в центре города. Толстые каменные стены и естественный камуфляж. Всё сделано так, чтобы пролетающее над зданием существо не смогло бы его обнаружить. И я действительно считаю, что в то время паладины, а четыре или пять поколений назад орден был намного меньше, помимо прочего владели магией сокрытия.

— Итак, библиотеку спрятали на самом видном месте, — кивнула я.

— Более или менее. Пошлите, в это время она должна быть открыта.

Мы последовали за Каприкой внутрь библиотеки, несколько её охранников построились по бокам от входа как внутри, так и снаружи.

Я ожидала, что интерьер библиотеки будет довольно изысканным. Например, какой-нибудь огромный зал с большим количеством вычурных светильников, но вместо этого помещение внутри здания оказалось относительно тесным. Толстые стены разделяли множество маленьких комнат, оставляя нашему вниманию лишь каменную центральную лестницу, ведущую на верхние этажи.

За прилавком сбоку стояла приятная на вид библиотекарша-сильфа и изучала большой том, который, похоже, содержал множество имён, адресов и названий книг. Может быть, именно так они отслеживали то, кто какую книгу взял?

— Здравствуйте, — сказала Каприка, подходя к стойке.

В ответ леди-библиотекарь удивлённо распахнула глаза.

— П-принцесса, — пробормотала она. — Рада познакомиться с вами. Чем могу помочь?

Каприка улыбнулась.

— У меня здесь несколько гостей, друзья, приехавшие... ну, на самом деле, со всего света. Мы пришли сюда в поисках кое-какой информации. Верно, капитан Банч?

— Если ты моя подруга, тебе следует звать меня Брокколи, — мягко упрекнула я. — И тогда я продолжу называть тебя Каприкой, потому что если я твоя подруга, то и ты тоже моя подруга.

Щеки Каприки даже немного порозовели, что мне показалось довольно милым, но я не собиралась говорить ей об этом, потому что это было бы слишком грубо.

— Спасибо, Брокколи.

— Ах, хорошо, тогда что ищет капитан? — спросила библиотекарша.

Я облокотилась на стойку и широко улыбнулась.

— Мне сказали, что в вашей библиотеке есть что-то вроде списка всех классов и навыков.

— Мы вряд ли знаем их все, — сказала библиотекарша. — Но мы действительно ведём учёт и того, и другого.

— Блестяще! Недавно я получила навык, который не выходит у меня из головы. Я не особо понимаю, что он даёт, или даже что я сделала, чтобы получить его. Не могли бы вы мне помочь?

— Вы хотите объединить его во что-то получше или просто хотите узнать, что он делает? — уточнила женщина за стойкой.

— Эм, — замялась я.

Каприка сдержанно рассмеялась.

— Я думаю, возможно, мы рассмотрим оба варианта. Напомни точное название навыка?

— Искажение Пропорций, — сказала я. — В описании сказано только то, что он помогает мне вписываться, а это довольно расплывчато.

— Это действительно звучит расплывчато, — кивнула библиотекарша.

Она достала блокнот и что-то нацарапала в нем.

— Боюсь, я не достаточно квалифицирована, чтобы помочь вам. Простите меня. Однако на втором этаже, в комнате с голубой дверью, есть архивариус. Он должен быть в состоянии помочь вам, и, кроме того, он лучше знаком с содержимым стеллажей.

— Спасибо! — улыбнулась я.

— Ава, есть ли в библиотеке секция посвящённая, гм, чертежам и различным механизмам? — спросила Авен.

— Они находятся в разных секциях, — сказала библиотекарша. — Но я могу помочь вам найти обе.

Я повернулась к Амариллис.

— Ты тоже будешь что-нибудь искать? — спросила я.

— У меня на примете нет ничего такого, что мне хотелось бы найти, хотя я была бы не прочь просто осмотреться, если это допустимо. Или, возможно, я могла бы взглянуть на заклинания, которые есть здесь в открытом доступе.

Вдруг брови Амариллис резко подскочили вверх.

— Вообще, забудь, — сказала она. — Я пойду с тобой, Брокколи. Если этот архивариус разбирается в навыках, то, возможно, он сможет просветить меня о том, какие навыки я могла бы объединить, чтобы достичь своей цели.

— Ты говоришь про ту самую цель — превращать людей в мясные марионетки? — уточнила я.

— Пожалуйста, пожалуйста, не называй это так, — взмолилась Амариллис.

Мы начали подниматься по лестнице, и только один из охранников последовал за нами, держась на некотором расстоянии.

— Мясные марионетки? — переспросила Каприка. В её голосе слышалась нотка беспокойства, которая, вероятно, была оправданна.

— У Амариллис имеется прикольный класс кукловодства, — объяснила я. — Она превосходно управляется с куклами.

— Я все еще недостаточно опытна, чтобы назвать то, что я делаю искусством, — сказала Амариллис.

— Кукловодство — интересное хобби, — отметила Каприка. У меня сложилось впечатление, что на самом деле её это было не особо интересно, но она всё равно проявляла приличия.

— Так вот, основной класс Амариллис основан на электричестве, а нервы людей используют электрические импульсы, чтобы подавать мышцам сигналы о движении, поэтому она комбинирует возможности своих классов для создания заклинаний, которые позволяют ей манипулировать телами людей с помощью магии.

Каприка удивлённо моргнула, а затем впилась взглядом в Амариллис.

— У меня просто возникла такая идея, — отмахнулась Амариллис. — Это всё пока ещё очень экспериментально.

— Звучит довольно устрашающе, — покачала головой Каприка.

— На данный момент это имеет ограниченное применение, — признала Амариллис. — Я думаю, что большинство сильных бойцов смогут обойти этот эффект. Некоторые виды магии полностью нейтрализуют его, и это не помешает человеку использовать заклинания, если ему не требуется активная жестикуляция для сотворения. А ещё могут быть противники со странной биологией. Мы часто сталкиваемся с непонятными существами в подземельях, где такие навыки не очень полезны.

— Да, но в таких случаях ты можешь просто шандарахнуть их молнией, это тоже обычно срабатывает, — заметила я.

— Верно, — кивнула Амариллис. — Навыки кукловода предназначены скорее для усиления моих возможностей. Если я могу контролировать тело противника, то я смогу вывести его из боя гораздо меньшими усилиями. Я считаю, что основное преимущество такого применения заключается в наличии более изощрённых возможностей и психологического воздействия.

— Понятно, — сказала Каприка. — Все в вашей команде такие устрашающие?

Я рассмеялась.

— Нет, конечно, нет! Я использую только магию Очистки и странные боевых искусства кориц. А Авен обычно применяет свои навыки механика, чтобы чинить арбалеты и использовать их. Я думаю, она все ещё работает над своей магией Стекла. На самом деле мы не сильно сосредоточены на сражениях.

— Полагаю, в сосредоточенности на исследованиях есть свои преимущества. Хотя, судя по отчетам Бастиона, вы участвовали в довольно многих опасных приключениях.

— Их было не так уж много, — отмахнулась я. — У нас бывали целые дни, когда ничего не происходило.

Найти комнату архивариуса было не так уж сложно. Мало того, что цветная дверь выделялась, но рядом с ней также висела табличка с надписью «Архивариус», что было весьма удобно. Улыбнувшись, я подошла к двери и дважды постучала в неё.

— Привет!

Мои уши взволнованно дернулись, когда я услышала какое-то шарканье изнутри кабинета, после чего дверь открылась. За ней стоял мужчина, сильф низкого роста, одетый в мятую мантию, и имевший очень хмурое выражение лица. Он поправил очки и бросил свирепый взгляд на нас троих.

— Да? — рявкнул он.

— Привет! Я Брокколи, и мне сказали, что мы можем найти здесь архивариуса? Для всяких штук про навыки?

— Про навыки, — повторил мужчина, после чего усмехнулся. — Дайте угадаю, одна из вас троих открыла какой-то навык, о котором вы никогда не слышали за свою короткую, малообразованную жизнь, и теперь вы решили, что можете дёргать меня из-за этого?

— Ну, по сути, да, — кивнула я. — Я получила новый навык и понятия не имею о чём он и для чего нужен, а мне сказали, что здесь могут бы помочь.

— Тогда посмотри на стеллажах, это при условии, что ты вообще умеешь читать? — проворчал он.

Этот человек вёл себя очень грубо, но было неправильно грубить в ответ, даже если в моменте кажется, что так нужно.

— Я думаю, что мы все трое умеем читать, да, — ответила я. — А если бы мы не умели, то нам всё равно пришлось бы обратиться к вам за помощью. Несправедливо так дискриминировать людей.

— Действительно, почему это я должен дискриминировать каких-то гарпий и кориц? — язвительно спросил он.

Чья-то рука схватила меня за плечо, и я, полуобернувшись, увидела, что Каприка улыбается мне, осторожно пытаясь подвинуть в сторону.

— Здравствуйте, сэр, — сказала она. — Правильно я поняла, что вы не желаете помогать этим двоим?

Архивариус нахмурился.

— Разве они не выглядят так, будто им здесь не место? — спросил он.

— Понятно, тогда спасибо, что уделили мне время, — сказала Каприка и повернулась к нам. — Пойдёмте, по сути библиотека финансируется за счёт королевской казны, поэтому я уверена, что главный библиотекарь найдет время для нашего краткого визита.

— Значит, вы закончили меня беспокоить? — фыркнул Архивариус.

— Вы случайно не знаете, на месте ли главный библиотекарь? — спросила у него Каприка.

— Даже если так, я сомневаюсь, что он захочет говорить с... — он замолчал, чтобы бросить недовольный взгляд на нас с Амариллис. — Головорезами.

Каприка кивнула и повернулась к солдату, ожидавшему нас на верхней площадке лестницы. Судя по тому, как моргнул архивариус, он его не заметил.

— Не могли бы вы сообщить главному библиотекарю о моём предстоящем визите? Минутное предупреждение лучше, чем никакого.

— Так точно, принцесса, — сказал солдат, после чего развернулся и убежал.

— Принцесса? — переспросил архивариус. Его голос несколько утратил уверенность.

— Да, — ответила Каприка. — Я сопровождала этих дипломатов, показывая им великолепную роскошь Золотого Алдена, когда у одной из них возник вопрос, на который, как мы думали, мог бы ответить такой архивариус, как вы.

— Ох, — сказал сильф. — Ну, я уверен, что могу ответить на любой вопрос.

Каприка выглядела крайне невпечатлённой этим ответом.

— Я думаю, вы уже ответили на достаточное количество вопросов, — сказала она. — Капитан Брокколи, леди Амариллис, если вы не возражаете последовать за мной, я уверена, мы сможем со всем разобраться в кратчайшие сроки. Я очень сожалею о произошедшем, вы не заслужили такого обращения.

— Все в порядке? — неуверенно сказала я, следуя за ней. Неужели это и было проявление... видизма? Я протянула руку и подёргала себя за ухо. Мне уже говорили, что я ничего не умею потому, что я была девочкой, но никогда потому, что у меня были большие уши и хвост.

— Он был очень груб, — сказала я, хотя знала, что архивариус, вероятно, всё ещё мог меня слышать. С моей стороны это было несколько... мстительно.

— Мне жаль, — сказала Каприка. — Я бы хотела, чтобы люди не были такими. Уверена, что как только мы найдем главного библиотекаря, мы сможем решить все наши вопросы.

— Всё в порядке, — сказала Амариллис. — Полагаю, мы ожидали подобного отношения по прибытии сюда.

Хмурый вид Каприки сказал мне о том, что ей очень не понравился этот ответ.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу