Том 1. Глава 1.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 1.1

"О чем, черт возьми, ты думала?"

Это был последний день банкета в честь победы, и резкие слова лились из Оливии без фильтра. Стоя перед ней, ее отец, герцог Маделайн, говорил с холодностью, которая, казалось, заморозила все.

"Из-за того, что было сказано, эрцгерцог Викандер просит твоей руки, невеста наследного принца".

Презрение светилось в аметистовых глазах, которые смотрели на Оливию.

"Только одно - быть принцессой без шума".

Как всегда.

Именно тогда Оливия, которая, как обычно, молча слушала резкие обвинения, разразилась смехом.

Герцог недовольно поднял бровь, но Оливия не собиралась прекращать смеяться.

Боже мой, как прекрасно вы закончили мои страдания.

Герцог никогда не узнает.

каково это - следовать за ним из бального зала.

Какими были мои надежды, теперь, в этот момент, разбитые вдребезги.

"Ты можешь не отвечать мне сейчас?"

"Я тебе говорю, теперь ты мне веришь?".

"Что?"

Его свирепый взгляд пронзил Оливию.

Я всегда выдерживала этот взгляд.

Когда-нибудь, когда-нибудь эти глаза с нежностью посмотрят на меня и признают, что я дочь своего отца, в чем она никогда не сомневалась.

Бывали времена, когда я смотрела на серебристые волосы герцога, такого же цвета, как мои, и радовалась, что у меня есть общие черты с герцогом Мадлен.

Больше нет. Вот и все мои усилия. В лучших словах, Олли.

Би белозубо улыбнулась.

"Тогда я скажу вам, - сказала она, - что я никогда не домогалась руки эрцгерцога, и что это его высочество поднял шум, игнорируя меня, свою невесту, после стольких лет попыток, и остался с леди Этель".

"Заткнись".

"Тот, кто привез меня в особняк, чтобы я стала невестой его высочества вместо Эзеллы, - это сам герцог, который находится здесь".

"Заткнись!"

Свирепый рев потряс ночь. Птицы в тревоге разлетелись в разные стороны.

Герцог Маделайнский смотрел на Оливию так, словно окончательно вышел из себя. Его фиалковые глаза вспыхнули красным, словно налились кровью.

"Из-за тебя. Из-за тебя. Если бы ты, если бы ты не пришла в мой дом ничего бы этого не случилось! Ты сделала меня несчастным".

"Это все из-за тебя".

Герцог выдохнул с трудом, каждый слог был пронизан кипящим гневом. Ненависть была настолько сильной, что иногда я сомневалась, действительно ли это моя вина.

"Ни сейчас, ни тогда".

"Я ничего не сделала, правда, ничего".

"Я не сделала герцога несчастным".

"Оливия Мадлен, как ты смеешь!"

Оливия больше не склоняла голову перед гневом герцога. Вот оно, герцог, который казался таким большим, больше не был страшным. Пришло время положить этому конец.

"......Вы сказали, что хотите стереть меня, не так ли?"

"Если бы я мог, я бы вычеркнул тебя из своей жизни".

Несмотря на то, что прошло всего несколько дней, голос герцога снова стал хриплым, а сам он говорил так, словно его рвало. Слова, от которых его сердце болело так, будто собиралось вывалиться из груди, спустя всего несколько дней стали покалывать.

"Я тоже. Я тоже. Я тоже, Мадлен, сейчас".

Мадлен.

Это была фамилия, которую она всегда хотела.

Семья, за которую держалась всеми силами, семья, которую любила всю свою жизнь.

Всю свою жизнь.

И исключенные, те, кто никогда не оглядывался назад.

Оливия криво улыбнулась им всем.

"Мадлен, все они. Я сотру их".

Цок, цок, - прошелестело в моем сердце.

"Оливия!!!"

Крик герцога привел к вспышке плоти на моем лице. Даже мое дыхание замедлилось.

Она прижалась к порочному импульсу. Это было последнее, чего она хотела, последнее, что ей было нужно.

"Вот и все".

В этот момент раздался звук шаркающих шагов.

"Любые дальнейшие угрозы моей драгоценной леди обратят весь Викандер против вас, герцог".

Благородный звук его голоса окутал Оливию теплом. Герцог стиснул зубы и произнес низким голосом.

"Арх..герцог Викандер... Ваше Высочество".

Оливия обернулась.

Волосы черные, как вороньи перья Бездны, глаза красные, как сверкающие рубины. Мужчина, слишком великолепно красивый, чтобы быть убийцей, вампиром, человеком, полным мерзких эпитетов.

Он мило улыбнулся, встретив взгляд Оливии, и выражение его лица, казалось, никогда не изменится.

Это было странно. Ни семьи, ни жениха, ни сестры, над созданием которой я так старалась.

Я никогда раньше так не смотрел на Оливию.

"Теперь, когда вы закончили свои дела, я надеялся, что вы дадите мне возможность проводить вас домой.

Так мило.

Так сладко.

С таким взглядом в его глазах, которого Оливия так отчаянно хотела.

Перевод deabigail

С вас оценка 5 - С меня глава

Перевод с корейского.

Новинки манхв и новелл можете найти на моём тг канале.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу