Тут должна была быть реклама...
Сдерживаемое рыдание Оливии наконец вырвалось наружу. Утешить ее было некому, и служанка продолжала угов аривать ее.
Наконец, Оливию постригли.
Прикосновение расчески было нежным. Оливия тревожно моргнула.
Оливия снова заплакала, но служанка рассмеялась и сказала, что так будет лучше.
После этого служанка не приносила ей еду как положено. Только раз в день - грубый хлеб и стакан воды.
Так продолжалось несколько дней.
В нечистой комнате летала пыль. На Оливию никто не обращал внимания. Она постоянно хотела есть и пить.
Однажды служанка не вернулась. Оливия тихо вышла из комнаты.
Она была голодна. Если бы ей удалось найти кухню, то там можно было бы поесть. Она не знала, где в этом доме находится кухня, но это было лучше, чем оставаться в своей комнате. Но как только Оливия вышла в коридор, она пожалела об этом. Широкий и тихий коридор оказался темным и страшным. Она прошла вдоль стены и споткнулась.
В обычной ситуации она бы просто встала и вытерла колени, но не сейчас. Если он а ложилась на этот мягкий ковер, ей казалось, что придет мама. Именно тогда ей захотелось заплакать и увидеть свою мать.
"Эй, кто там?"
Оливия подняла голову от прекрасного голоса. Как будто свет замерцал, кто-то подошел к Оливии. Герцогиня, с ее прекрасными каштановыми волосами и карими глазами, казалась с болезненно впалыми щеками.
В памяти всплыли слова служанки.
"Вы знаете, что герцогиня тоже прикована к постели?"
"Ты упала".
"Мне очень жаль".
Они заговорили почти одновременно. Пока Оливия дрожала, не вслушиваясь в слова дамы, та на мгновение наклонила голову.
"Что ты сказала?"
"Я сожалею."
Тоненьким голоском, почти ползком, Оливия извинилась.
"За что ты извиняешься?"
"Вам больно, это из-за меня. Простите меня".
"Кто это сказал?"
"...служанка".
Герцогиня вздохнула. Ее вздох был еще более пугающим, заставив Оливию закусить губу. Но тут теплое дыхание коснулось головы Оливии.
"Почему ребенок вышел один в такое время?"
Это было странно. Она была уверена, что обморок произошел из-за нее. Но, судя по тому, что сказала служанка, герцогиня должна была возненавидеть Оливию.
Почему-то вопросительный голос герцогини был теплым. Оливия медленно подняла голову. Внутри нее поднялось нервное возбуждение.
И в тот момент, когда их глаза встретились, Оливия, сама того не осознавая, произнесла.
"Я хочу есть".
Как раз в этот момент желудок Оливии заурчал. Звук, исходящий из ее пустого желудка, заставил женщину еще раз погладить Оливию по голове.
"Хорошо. Сначала нам нужно что-нибудь съесть. Ты можешь встать?"
Оливия кивнула головой. Когда она поднялась со своего места, женщина, которая смотрела вниз, подняла свое тело. Затем она протянула руку в сторону Оливии. Оливия с сомнением посмотрела на лицо и руку дамы.
Затем женщина взяла маленькую руку Оливии в свою. Ее рука была такой мягкой и теплой, что Оливии показалось, что ее рука не должна к ней прикасаться.
"Лестница темная. Если ты упадешь, будет больно".
Голос женщины был теплым. Оливия шла позади женщины, опустив голову. Еще минуту назад она жалела, что вышла, но теперь ей казалось, что она поступила правильно.
* * *
На столе лежали мягкий белый хлеб, суп с мясной начинкой, свежий салат и даже желтый фруктовый сок. Вкусной еды было много, но Оливия не могла заставить себя взять вилку.
"Давай, ешь. Ты выглядишь голодной", - сказала женщина, сидевшая прямо перед ней. Но даже услышав эти слова, Оливия лишь слегка приподняла голову, чтобы взглянуть на женщину.
"Ты не любишь хлеб?"
"Люблю, очень".
"Тогда ешь. Если ты будешь все время голодной, то не вырастешь".
Странно, но в словах женщины прозвучало что-то похожее на шутливый голос ее матери. Оливия, не задумываясь, протянула руку и схватила хлеб. Такого сладкого и вкусного хлеба она еще никогда не пробовала.
Взгляд Оливии был прикован к еде. Она не заметила, как взгляд женщины скользнул по ее худым рукам или странной неровной стрижке.
Покончив с едой, Оливия выпила апельсиновый сок и закатила глаза.
"Что у тебя с волосами?" - заговорила женщина первой.
Оливия на мгновение замешкалась, прежде чем ответить: "Я-я... сама их подстригла".
"Врать плохо! Кто так подстриг? Несколько дней назад они выглядели аккуратно".
"...Моя няня".
"Твоя няня?"
"Да."
Женщина подняла брови. Оливия пошевелила пальцами. Женщина почему-то выглядела рассерженной, и все из-за нее.
"Мне очень жаль". Ее голос был робким. Оливия чувствовала на себе суровый взгляд женщины, но не могла поднять голову.
"Няня сказала, что ей нужно постричь еще, но мне это не понравилось, и она постригла только немного."
Казалось, она должна была позволить няне отрезать все, когда та хотела. Оливия хотела сохранить часть своих волос.
"Что еще няня сказала тебе по поводу стрижки волос?"
"Мои волосы расстроят вас обеих, если останутся прежними".
"Что-нибудь еще? Няня сказала тебе что-нибудь еще?"
"Вам обоим тяжело из-за меня. Она сказала, что все здесь рухнуло из-за меня".
Наконец, с губ Оливии сорвался легкий вздох. На ее плечи легла тяжесть.
Она хотела посмотреть на выражение лица женщины, но в то же время не хотела. Ей хотелось убежать в свою собственную холодную комнату, подальше от этой теплой комнаты. Она хотела спрятаться там, где ее никто не увидит.
Затем мягкое прикосновение коснулось ее щеки. Оливия подняла голову и увидела, что женщина смотрит на нее.
"Просто для ясности", - сказала женщина. "Ты ни в чем не виновата, малышка".
"Но вы сказали, что это моя вина".
Оливия тяжело сглотнула. Это было странно. Няня говорила, что во всем виновата она, а женщина, которая упала в обморок из-за нее, говорила, что это не так. Оливия схватилась за одежду.
"Нет, ты не виновата", - голос женщины был сильным. Ее нежное прикосновение к подбородку Оливии было осторожным. Женщина не улыбалась, но и не злилась.
Губы Оливии задрожали. Ее лицо, должно быть, выглядело потрясенным, когда она бежала наверх.
"Правда, я не сделала ничего плохого?"
В этот момент женщина рассмеялась, похоже, чт о она плакала. Оливия неосознанно закрыла рот. Женщина медленно вытерла щеку и ответила: "Конечно, нет. Солнце, ты не сделала ничего плохого".
Чувство вины улетучилось.
Оливия не могла разобрать последовавших за этим шепотом слов, но просто наслаждалась теплым чувством, которого не испытывала уже давно. Она была благодарна герцогине, которая сказала, что она ни в чем не виновата.
Напряжение спало, и веки опустились. Она попыталась открыть глаза, но они продолжали закрываться. Сегодня, подумала она, ей приснится хороший сон. Она смутно услышала голос женщины.
"Немедленно приведите ко мне няню".
Перевод deabigail
С вас оценка - С меня глава
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...