Том 1. Глава 2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2

Карета подъехала к красивому и величественному особняку.

Оливия посмотрела на особняк. Ее пугал его величественный вид. Перед входом была припаркована большая карета. Дверца кареты открылась, и из нее вышел мужчина.

Он был поразительно красив и сразу привлек ее внимание, но больше всего Оливию привлекли его серебряные волосы, сияющие, как лунный свет.

Она впервые видела волосы такого же цвета, как у нее самой.

Поэтому Оливия невольно спросила: "Отец?".

Даже не получив ответа, интуиция подсказала ей, что это тот самый отец, о котором говорила ее мать. Глаза мужчины медленно повернулись к Оливии.

В тот момент, когда их взгляды встретились, Оливия почувствовала, как что-то тяжелое опустилось внутрь нее. Он был ее отцом.

Но он не приветствовал ее.

"...Нам следует нанять репетитора по этикету".

Его холодный голос зазвенел в ушах.

Каштановолосый мужчина быстро жестом указал на людей, стоящих у входа. Дверь бесшумно открылась.

От особняка исходил теплый и приятный аромат, начиная от сверкающих люстр и заканчивая ковром на полу. Отец вошел в дом длинными шагами, и Оливия последовала за ним, не зная, что делать.

"Джео, ты пришел".

В этот момент нежный голос внезапно прервался. Красивая женщина, спускавшаяся по лестнице, расширила глаза и посмотрела на Оливию.

Это была самая красивая женщина, которую Оливия когда-либо видела, не считая своей матери.

"Джео, кто этот ребенок?"

"Хейзел, я же говорил тебе, что мы не будем посылать Эзеллу во дворец. Нам нужен кто-то другой, чтобы отправить ее вместо себя".

Оливия не могла понять, о чем они говорят. Женщина выглядела потрясенной и побежала вверх по лестнице.

"Хейзел!"

Отец последовал за женщиной вверх по лестнице. Через мгновение Оливия осталась одна, сжимая кулаки.

Она слышала, как где-то переговариваются люди.

"Похоже, род Мадлен совпадает. Эти манящие серебристые волосы..."

"Что происходит? Я не ожидала от герцога такого".

"Зеленоглазая девушка. Такая обычная кровь, смешанная с благородной Мадлен".

Оливия не могла понять всего, что они говорили, но знала, что это нехорошо. В этот момент кто-то появился с хлопающим звуком.

"Все, возвращайтесь к своим делам".

С появлением священника люди быстро разошлись. Священник обратил внимание на Оливию.

"Приятно познакомиться, мисс. Я Альберт Раншезон, дворецкий Мадлен".

Его голос был добрым, но глаза не улыбались.

"Я Оливия".

"Вы, должно быть, устали. Позвольте мне сначала проводить вас в вашу комнату, Анна".

На слова дворецкого к ним подошла пожилая женщина.

"Сейчас мы приведем вас в порядок и проводим в вашу комнату".

На этом разговор был окончен. Оливия не обедала и не ужинала, но никто ее об этом не спрашивал. Она скучала по матери.

* * *

"Ее глаза с самого начала были полны грусти. Похоже, ее мать была уличной артисткой. Она не похожа на леди Эселлу".

Анна шепотом разговаривала с окружавшими ее слугами. Один из них обратил внимание на красивый браслет на лодыжке Анны.

"Что это? Красивый".

"Можно мне его взять? Это от Тернинг Белл?"

"У той девушки? Фу, нет, спасибо".

Один из смеющихся людей выбросил браслет в мусорное ведро, и они продолжили сплетничать о новой леди и ее матери, которые только что приехали в поместье герцога.

В мгновение ока слухи о новой леди и ее матери распространились по всему поместью. Выслушав доклад дворецкого, герцог отдал распоряжение, словно наводил порядок в своих вещах.

"Приставьте к ней няню, чтобы она не болтала лишнего".

"Да, господин".

Дворецкий склонил голову. Няня, которая не будет много говорить и будет самой дешевой. Тот факт, что няня была уволена из предыдущего дома за приставания к молодому лорду, не имел для дворецкого никакого значения.

* * *

Прикосновение руки, расчесывающей ее волосы, было нежным. Оливия вздрогнула от неожиданности.

Комната, оформленная в розовых и небесно-голубых тонах, была красивой. На кровать не забралась даже мышь. Но Оливия не была счастлива. У нее не было ничего своего в этом месте, где даже браслет с ее лодыжки был снят. Она не могла выйти из комнаты. Единственным человеком, которого она могла видеть, была няня, пришедшая несколько дней назад.

Оливия осторожно проговорила: "Я, няня. Я хочу сегодня выйти на улицу".

Няня ласково ответила: "Нет, мисс. Вы же знаете".

"Почему?"

"Если герцог увидит вас, он будет разочарован". Оливия пожала своими худенькими плечами. Няня заговорила еще более любезно. "Разве вы не знаете, что герцогиня прикована к постели?"

Глаза Оливии расширились, когда она посмотрела на няню. Неужели герцогиня - это та красивая женщина, которая взбежала на второй этаж?

"Я не знала".

"Вы не могли знать. А если и знали, то не должны были ничего говорить. Из-за вас маркиза Мадлен стала посмешищем".

"Что это значит?"

"Вы и этого не знали?"

Няня прикрыла рот и с жалостью посмотрела на Оливию. Прикосновение руки, расчесывающей волосы Оливии, стало более грубым.

Оливия тихонько застонала, но няня только пробормотала: "Бедная девочка".

"О, Боже. Никто не говорит нашей маленькой леди правду. Даже эта няня должна ей сказать". Няня усмехнулась. "В конце концов, наша маленькая леди пришла в этот дом".

"..."

"Герцог и герцогиня, которые никогда раньше не ссорились, поссорились из-за нее".

"..."

"Старший сын стал обращать на нее внимание, а второй сын стал плакать каждую ночь".

"..."

"Даже жалкая леди Эселла превратилась из драгоценной старшей дочери в младшую".

Сердце Оливии начало биться быстрее.

Не может быть. С ее губ сорвалось слабое отрицание, но няня вбила правду как гвоздь.

"Это все из-за вас, мисс".

"Нет, это не так".

"Мисс, я же говорила вам в первый день. Эта няня никогда не врет".

Эти лукавые слова, словно змея, продолжали стучать по сердцу Оливии.

В первый же день служанка сказала, что никогда не солжет Оливии с ее мягким лицом. В тот день горничная умыла ее теплой водой, дала белый хлеб, суп и фрукты, которых она никогда не видела. Перед сном она даже прочитала ей сказку.

Была ли она настоящей? Оливия чувствовала себя все меньше и меньше.

Неужели это все из-за меня?

На ее юном лице отразилось смятение. Служанка посмотрела на ее лицо и ласково сказала: "Этот цвет волос вам совсем не идет".

"А как же мои волосы?"

"Этот цвет волос - эмблема знатного рода Мадлен. Он не для такой, как вы. Вы здесь из-за этого цвета волос".

Оливия не поняла, что имела в виду служанка.

"Я пришла сюда, потому что я дочь своего отца".

"Нет, именно из-за этого цвета волос. Как вы думаете, вы могли бы приехать сюда без него?"

Глаза служанки сверкнули, и она больно схватила Оливию за руку. Оливия застонала, но служанка не отпустила ее.

"Может, мне подстричь эти волосы сегодня?"

"Нет, я не хочу".

Оливия изо всех сил пыталась освободиться. Это были волосы, которые ее мать всегда так красиво расчесывала. Она не хотела больше лишаться маминого прикосновения, тем более что браслета на лодыжке у нее больше не было.

Служанка вздохнула. "Вы действительно эгоистка. Вы хотите, чтобы герцог и герцогиня страдали, когда увидят этот цвет волос?"

Перевод deabigail

С вас оценка 10 - С меня глава

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу