Тут должна была быть реклама...
Пэйли Изли, чье лицо еще мгновение назад напоминало морду дикой кошки, мгновенно изменилась в лице.
— Ваше Высочество Герцог.
Пэйли скромно присела в реверансе, слов но кроткая овечка. Стоявшая рядом я тоже послушно согнула колени.
Жерлак пристально посмотрел на меня и низким голосом произнес:
— Там, где вы, не бывает тихо.
«Ну, вообще-то, он не совсем неправ.»
Вокруг было много глаз, поэтому я подавила желание надуть губы и тихо сказала:
— Прошу прощения.
«Нет, я не хотела злиться, это она первая начала ко мне цепляться!»
Я чуть было не нажаловалась, как школьница, вызванная к учителю, но с трудом сдержалась. «Разговоры перед Жерлаком вряд ли помогут ситуации.»
«К тому же, еще одно. Неужели он здесь… не скажет, что я не надела платье, которое он прислал?»
От этой мысли у меня вспотели ладони. Но мое молчание, похоже, наоборот, показалось ему интересным.
Пока я стояла с неловким видом, ничего не говоря, Пэйли шагнула вперед и обратилась к Жерлаку:
— Ваше Высочество, большое спасибо за такой прекрасный бал. И еще раз добро пожаловать в Мютен.
Пэйли добавила изящное приветствие, и Жерлак ответил джентльменской улыбкой. Пэйли явно ожидала, что он скажет что-нибудь еще, но…
— Что вы задумали на сегодня? — Жерлак повернулся ко мне и спросил.
— А? Что… задумала?
Я коротко переспросила и крепко сжала губы. Жерлак незаметно подошел ко мне и прошептал:
— Не налегайте на вино. — Голос был едва слышен. — У меня сегодня много гостей, боюсь, не смогу за вами присмотреть.
— …
Он отступил на шаг и слабо улыбнулся.
«Э? Что это сейчас было?»
— Ваше Высочество, прибыли герцог Бертран из Ролека с семьей.
Услышав слова помощника, Жерлак тут же ушел, не проронив ни слова прощания. Как только он исчез, лицо Пэйли снова стало холодным.
«Ха, Пэйли. Похоже, актриса — ее призвание. Такой талант пропадает зря.»
— Что это было только что?
— Что «это»?
Но она лишь побагровела, не в силах сказать что-либо еще. Еще бы, ведь я действительно просто стояла молча.
Тем временем спутницы Пэйли прижали руки к груди и застонали:
— Ах…
— Какой он потрясающий! Что мне делать? Кажется, я влюбилась без памяти.
— Я его точно никому не уступлю.
— И что ты сделаешь, если не уступишь?
— Да если бы у герцога был третий глаз на лбу, мне было бы все равно. Как он может быть таким красивым, словно высеченная статуя?
— Вот именно! Куда ушел Его Высочество?
— Давайте встанем где-нибудь поблизости.
Словно пытаясь утихомирить шум, Пэйли с щелчком сложила веер. Щебетавшие женщины тут же замолчали.
— Леди Бернадетт.
— …
— Разве я не ясно сказала вам, что пер ед Его Высочеством следует вести себя прилично?
«Кажется, я что-то такое слышала раньше.»
Но поскольку я только что решила стать мишенью вместо Леони, я не отступила.
— И что?
Я ответила равнодушно, и Пэйли, казалось, потеряла дар речи, лишь широко раскрыв глаза.
— Вы, наверное, не видели. Я стояла смирно, а первым ко мне обратился Его Высочество Герцог, не так ли?
— …
— Единственное, что я сказала, было «прошу прощения».
Поскольку каждое мое слово было правдой, Пэйли не смогла ничего возразить и лишь крепче сжала веер в руке.
— Что ж, леди, желаю вам приятно провести время.
Сказав это, я взяла Леони за запястье и пошла в другую сторону.
— Фух.
Уйдя от Пэйли, я почувствовала себя совершенно опустошенной.
«В общем, от этой Пэйли никакого толку в жизни».
Я провела рукой по лицу и обернулась к Леони.
— Либе, откуда ты знаешь Его Высочество Герцога?
— А, это…
Я вкратце рассказала Леони о том, как встретила Жерлака вечером того дня, когда осталась одна на балу.
— Вот оно что. Кстати, у леди Изли было такое лицо… Тебе и правда стоит быть осторожнее.
— Да, я поняла.
Говоря это, Леони теребила плетеный браслет на своем запястье. Похоже, ее что-то беспокоило.
«К тому же, выражение лица Леони было каким-то странным.»
— Леони.
— М-м?
Ее щеки словно порозовели, а отсутствующий взгляд был устремлен куда-то, как будто…
— Леони?
— Либе, подожди минутку. Я увидела знакомое лицо. Пойду поздороваюсь.
— А-а, хорошо.
Схватив легкий подол юбки, она исчезла в толпе.
«Что это было?»
Я забеспокоилась о Леони и подумала пойти за ней, но она ведь не ребенок. Я просто слонялась без дела, потягивая шампанское.
«Эх, сегодня на балу я обязательно должна свести Леони и Жерлака. Позже, когда Леони вернется, нужно будет взять ее с собой под предлогом еще раз поприветствовать Его Высочество. Кстати, интересно, не почувствовали ли они какую-то искру судьбы, когда столкнулись раньше?»
Пока я думала об этом, вдалеке показалось очень знакомое лицо.
«О боже, матушка.»
Если матушка увидит меня в этом убогом платье, да еще и толком не причесанную, мне конец. Я и так специально настояла на том, чтобы пойти вместе с Леони, лишь бы избежать взгляда матушки.
Рука с бокалом шампанского задрожала, и я быстро выбежала из зала.
То, что я покинула зал, не означало, что я успокоилась. «Матушка все еще допытывалась, не случилось ли чего между мной и Его Высочеством Герцогом Сигнусом в ту ночь, и изо всех сил пыталась нас свести. Но если она узнает, что я пришла на бал в таком виде… Уф, от одной мысли голова кружится.»
Пройдя по длинному огромному коридору, я заметила балкон, с которого открывался вид на сад. «Когда я коснулась перил, окрашенных в молочно-белый цвет, я немного успокоилась.»
— Фух.
Сад, видневшийся внизу, выглядел очень мирно. Порыв ветра подхватил подол моей юбки, и я схватила его рукой. Грубая ткань и блеклый цвет оставили горький осадок на душе.
— Что это такое?
Неведомо откуда налетевший ветер растрепал мои длинные вьющиеся волосы. Моя и без того растрепанная прическа стала еще хуже, но я не обратила на это внимания.
— Фух, да какая разница.
«С тех пор как я попала в этот мир, у меня не было ни одного спокойного дня. Сколько бы я ни старалась, ничего не получалось так, как я хотела, а если пускала все на самотек, то попадала в неприятности. В тот момент, когда я уже собиралась все бросить, я неожиданно связалась с герцогом. Мало т ого, я еще и сделала главную героиню романа несчастной. К тому же, мне сказали, что если я не проживу эту жизнь как следует, то исчезну. Что это вообще за вид, ну правда.»
— Получится ли у меня что-нибудь? Может, это просто глупость.
Мысли, заполнившие мою голову, развеивались на ветру.
— Что именно глупость?
Услышав внезапный голос, я повернула голову и чуть не перестала дышать.
— Ах.
Передо мной стоял герцог Сигнус.
— В компании людей вы молчаливы, почему же бормочете в одиночестве?
— …
— Похоже, бал вам не по душе.
«Ты же говорил, что будешь занят из-за гостей издалека, так почему ты здесь?»
— Мне весело, Ваше Высочество.
— Я и раньше замечал, что вы плохо умеете лгать.
— Какая ложь? Это правда.
Хотя было ясно, что он не поверит.
— Почему вы здесь одна?
— А Ваше Высочество?
— Бернадетт никогда не отвечает сразу?
Его голос не был ни холодным, ни резким, но я рефлекторно сжалась. «Может, это из-за старых воспоминаний, оставшихся в теле?»
— Если честно, мне не то чтобы очень весело, но и не совсем скучно.
Жерлак с интересом выслушал мой ответ и насмешливо изогнул одну бровь. Затем он мельком взглянул на мое серое платье и продолжил:
— Судя по тому, как вы «усердно» готовились, у вас явно были какие-то ожидания.
— Вы сейчас издеваетесь?
Я чуть было не посмотрела на него с вызовом, но с трудом сдержалась.
«Айщ, из-за кого все это?!»
«Фух, после стольких смертей и воскрешений только терпение и растет.»
— Нет, я думал о том, почему вы выбрали именно это платье.
Команда — RoseFable.
Переводчик — TheWindRose.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...