Том 1. Глава 15

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 15

Пэйли Изли, чье лицо еще мгновение назад напоминало морду дикой кошки, мгновенно изменилась в лице.

— Ваше Высочество Герцог.

Пэйли скромно присела в реверансе, словно кроткая овечка. Стоявшая рядом я тоже послушно согнула колени.

Жерлак пристально посмотрел на меня и низким голосом произнес:

— Там, где вы, не бывает тихо.

«Ну, вообще-то, он не совсем неправ.»

Вокруг было много глаз, поэтому я подавила желание надуть губы и тихо сказала:

— Прошу прощения.

«Нет, я не хотела злиться, это она первая начала ко мне цепляться!»

Я чуть было не нажаловалась, как школьница, вызванная к учителю, но с трудом сдержалась. «Разговоры перед Жерлаком вряд ли помогут ситуации.»

«К тому же, еще одно. Неужели он здесь… не скажет, что я не надела платье, которое он прислал?»

От этой мысли у меня вспотели ладони. Но мое молчание, похоже, наоборот, показалось ему интересным.

Пока я стояла с неловким видом, ничего не говоря, Пэйли шагнула вперед и обратилась к Жерлаку:

— Ваше Высочество, большое спасибо за такой прекрасный бал. И еще раз добро пожаловать в Мютен.

Пэйли добавила изящное приветствие, и Жерлак ответил джентльменской улыбкой. Пэйли явно ожидала, что он скажет что-нибудь еще, но…

— Что вы задумали на сегодня? — Жерлак повернулся ко мне и спросил.

— А? Что… задумала?

Я коротко переспросила и крепко сжала губы. Жерлак незаметно подошел ко мне и прошептал:

— Не налегайте на вино. — Голос был едва слышен. — У меня сегодня много гостей, боюсь, не смогу за вами присмотреть.

— …

Он отступил на шаг и слабо улыбнулся.

«Э? Что это сейчас было?»

— Ваше Высочество, прибыли герцог Бертран из Ролека с семьей.

Услышав слова помощника, Жерлак тут же ушел, не проронив ни слова прощания. Как только он исчез, лицо Пэйли снова стало холодным.

«Ха, Пэйли. Похоже, актриса — ее призвание. Такой талант пропадает зря.»

— Что это было только что?

— Что «это»?

Но она лишь побагровела, не в силах сказать что-либо еще. Еще бы, ведь я действительно просто стояла молча.

Тем временем спутницы Пэйли прижали руки к груди и застонали:

— Ах…

— Какой он потрясающий! Что мне делать? Кажется, я влюбилась без памяти.

— Я его точно никому не уступлю.

— И что ты сделаешь, если не уступишь?

— Да если бы у герцога был третий глаз на лбу, мне было бы все равно. Как он может быть таким красивым, словно высеченная статуя?

— Вот именно! Куда ушел Его Высочество?

— Давайте встанем где-нибудь поблизости.

Словно пытаясь утихомирить шум, Пэйли с щелчком сложила веер. Щебетавшие женщины тут же замолчали.

— Леди Бернадетт.

— …

— Разве я не ясно сказала вам, что перед Его Высочеством следует вести себя прилично?

«Кажется, я что-то такое слышала раньше.»

Но поскольку я только что решила стать мишенью вместо Леони, я не отступила.

— И что?

Я ответила равнодушно, и Пэйли, казалось, потеряла дар речи, лишь широко раскрыв глаза.

— Вы, наверное, не видели. Я стояла смирно, а первым ко мне обратился Его Высочество Герцог, не так ли?

— …

— Единственное, что я сказала, было «прошу прощения».

Поскольку каждое мое слово было правдой, Пэйли не смогла ничего возразить и лишь крепче сжала веер в руке.

— Что ж, леди, желаю вам приятно провести время.

Сказав это, я взяла Леони за запястье и пошла в другую сторону.

— Фух.

Уйдя от Пэйли, я почувствовала себя совершенно опустошенной.

«В общем, от этой Пэйли никакого толку в жизни».

Я провела рукой по лицу и обернулась к Леони.

— Либе, откуда ты знаешь Его Высочество Герцога?

— А, это…

Я вкратце рассказала Леони о том, как встретила Жерлака вечером того дня, когда осталась одна на балу.

— Вот оно что. Кстати, у леди Изли было такое лицо… Тебе и правда стоит быть осторожнее.

— Да, я поняла.

Говоря это, Леони теребила плетеный браслет на своем запястье. Похоже, ее что-то беспокоило.

«К тому же, выражение лица Леони было каким-то странным.»

— Леони.

— М-м?

Ее щеки словно порозовели, а отсутствующий взгляд был устремлен куда-то, как будто…

— Леони?

— Либе, подожди минутку. Я увидела знакомое лицо. Пойду поздороваюсь.

— А-а, хорошо.

Схватив легкий подол юбки, она исчезла в толпе.

«Что это было?»

Я забеспокоилась о Леони и подумала пойти за ней, но она ведь не ребенок. Я просто слонялась без дела, потягивая шампанское.

«Эх, сегодня на балу я обязательно должна свести Леони и Жерлака. Позже, когда Леони вернется, нужно будет взять ее с собой под предлогом еще раз поприветствовать Его Высочество. Кстати, интересно, не почувствовали ли они какую-то искру судьбы, когда столкнулись раньше?»

Пока я думала об этом, вдалеке показалось очень знакомое лицо.

«О боже, матушка.»

Если матушка увидит меня в этом убогом платье, да еще и толком не причесанную, мне конец. Я и так специально настояла на том, чтобы пойти вместе с Леони, лишь бы избежать взгляда матушки.

Рука с бокалом шампанского задрожала, и я быстро выбежала из зала.

То, что я покинула зал, не означало, что я успокоилась. «Матушка все еще допытывалась, не случилось ли чего между мной и Его Высочеством Герцогом Сигнусом в ту ночь, и изо всех сил пыталась нас свести. Но если она узнает, что я пришла на бал в таком виде… Уф, от одной мысли голова кружится.»

Пройдя по длинному огромному коридору, я заметила балкон, с которого открывался вид на сад. «Когда я коснулась перил, окрашенных в молочно-белый цвет, я немного успокоилась.»

— Фух.

Сад, видневшийся внизу, выглядел очень мирно. Порыв ветра подхватил подол моей юбки, и я схватила его рукой. Грубая ткань и блеклый цвет оставили горький осадок на душе.

— Что это такое?

Неведомо откуда налетевший ветер растрепал мои длинные вьющиеся волосы. Моя и без того растрепанная прическа стала еще хуже, но я не обратила на это внимания.

— Фух, да какая разница.

«С тех пор как я попала в этот мир, у меня не было ни одного спокойного дня. Сколько бы я ни старалась, ничего не получалось так, как я хотела, а если пускала все на самотек, то попадала в неприятности. В тот момент, когда я уже собиралась все бросить, я неожиданно связалась с герцогом. Мало того, я еще и сделала главную героиню романа несчастной. К тому же, мне сказали, что если я не проживу эту жизнь как следует, то исчезну. Что это вообще за вид, ну правда.»

— Получится ли у меня что-нибудь? Может, это просто глупость.

Мысли, заполнившие мою голову, развеивались на ветру.

— Что именно глупость?

Услышав внезапный голос, я повернула голову и чуть не перестала дышать.

— Ах.

Передо мной стоял герцог Сигнус.

— В компании людей вы молчаливы, почему же бормочете в одиночестве?

— …

— Похоже, бал вам не по душе.

«Ты же говорил, что будешь занят из-за гостей издалека, так почему ты здесь?»

— Мне весело, Ваше Высочество.

— Я и раньше замечал, что вы плохо умеете лгать.

— Какая ложь? Это правда.

Хотя было ясно, что он не поверит.

— Почему вы здесь одна?

— А Ваше Высочество?

— Бернадетт никогда не отвечает сразу?

Его голос не был ни холодным, ни резким, но я рефлекторно сжалась. «Может, это из-за старых воспоминаний, оставшихся в теле?»

— Если честно, мне не то чтобы очень весело, но и не совсем скучно.

Жерлак с интересом выслушал мой ответ и насмешливо изогнул одну бровь. Затем он мельком взглянул на мое серое платье и продолжил:

— Судя по тому, как вы «усердно» готовились, у вас явно были какие-то ожидания.

— Вы сейчас издеваетесь?

Я чуть было не посмотрела на него с вызовом, но с трудом сдержалась.

«Айщ, из-за кого все это?!»

«Фух, после стольких смертей и воскрешений только терпение и растет.»

— Нет, я думал о том, почему вы выбрали именно это платье.

Команда — RoseFable.

Переводчик — TheWindRose.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу