Том 1. Глава 41

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 41: Мертвые не могут свидетельствовать

По подозрению в нападении на полицейского меня продержали до второй половины дня. Не возвращаясь на улицу Тинтан, я купил корзину фруктов и поспешил к дому старика Хуана. Мне необходимо было взглянуть на вещи старика — в отличие от Хуан Гуаньсина, который думал только нижней частью тела, будучи богатым наследником, старик был "студентом полицейской академии" с базовыми знаниями криминалистики и умением докапываться до истины.

— Надеюсь, я успел, — легко постучав в дверь, я увидел открывшую её пожилую женщину лет шестидесяти.

— Я полицейский из городского отделения. Мы все опечалены случившимся со стариком и меня отправили как представителя осмотреться.

В доме витала атмосфера скорби. Бабушка усадила меня на диван и пошла заварить чай.

— Примите мои соболезнования, — я не притронулся к чашке на столе и начал ходить по комнате. — Можно мне осмотреть комнату, где жил старик Хуан?

— Пожалуйста.

В своей комнате старик оборудовал отдельный закуток площадью два квадратных метра, где хранились различные детективные романы и учебные материалы полицейской академии. Было видно, что старик действительно интересовался раскрытием преступлений.

Я не трогал вещи без разбора, просто осматривал все книги глазами. Учитывая обычную манеру расстановки и загнутые уголки страниц, я выделил несколько книг, которые старик недавно перелистывал.

— «В книгах ничего не спрятано».

Открыв ящик, я увидел блокнот с вырванными страницами, на котором лежали очки для чтения и чернила для ручки — все аккуратно разложено и сразу заметно.

Сев в кресло, где раньше сидел старик, я подумал: — «Если бы я был им и обнаружил какой-то интересный секрет, где бы я его записал?»

— Вы что-то ищете? — жена старика Хуана стояла в дверях.

Я напрягся, но быстро пришёл в себя: — Ничего особенного. Не замечали ли вы в последнее время каких-нибудь странностей в поведении старика?

— В целом всё было нормально, только он постоянно говорил о каких-то трансляциях убийств, каждый вечер запирался в комнате перед компьютером, словно ждал какую-то программу. И ещё... — бабушка замялась, долго смотрела на меня, прежде чем продолжить.

— Кажется, он предчувствовал, что с ним что-то случится, поэтому сегодня утром перед уходом на работу оставил письмо. Особо подчеркнул, что если с ним что-то случится, письмо нужно передать полиции.

— Письмо? — я изо всех сил старался сохранять спокойствие. — Какое письмо нужно передать именно нам? Может, это его рассуждения о деле?

— Он не разрешил мне смотреть. Раз уж вы здесь, отдам его вам, — сказала бабушка, достав из кармана фартука запечатанный клеем конверт из крафтовой бумаги.

— Хорошо, я отнесу его начальнику в участок, — сердце бешено колотилось, но я с невозмутимым видом взял конверт. — Не буду вас больше беспокоить, берегите себя.

Взяв письмо и выйдя из дома старика Хуана, я не покинул подъезд и нетерпеливо вскрыл конверт.

Трансляции убийств. Первая трансляция была в гостинице Аньсинь, пять жертв. Вторая трансляция — в средней школе Синьху, количество погибших по консервативным оценкам более десяти человек.

Это не просто развлекательная программа с загадками и расследованиями. Все трупы настоящие, сцены крайне жуткие и шокирующие. Более того, они всегда успевают провести съёмку на месте преступления до того, как его обнаружит полиция — вполне возможно, что убийца среди них.

В обеих трансляциях стример один и тот же человек. Он часто бывает в полицейском участке, тесно общается с начальником отдела уголовных расследований, личность загадочная, действует решительно, мыслит быстро, обладает высоким уровнем следственных навыков и способностью противодействовать расследованию.

Прочитав письмо целиком, я помрачнел.

К счастью, я успел вовремя — если бы это письмо попало в руки Те Нинсян, последствия были бы непредсказуемыми.

Достав зажигалку, я сжёг письмо и конверт дотла, и только убедившись, что всё убрано чисто, осмелился уйти.

Вернувшись на улицу Тинтан, я рассеянно сопровождал Сяо Фэн за покупками одежды, после чего заперся один в комнате.

— «Неужели трансляция действительно является способом забирать жизни? Или их смерти — просто совпадение? А может быть, трансляции могут видеть только те, кто скоро умрёт?»

Причинно-следственную связь установить невозможно, но неоспоримым фактом остаётся то, что каждая трансляция сопровождается смертями.

— «Как мне поступить?»

Не найдя ответа, я решил не думать об этом и спустился на первый этаж, перехватив собиравшуюся готовить ужин Сяо Фэн: — Пойдём, выпьем немного.

— Это считается официальным свиданием? — переодевшись в только что купленную облегающую юбку и обтягивающую футболку, Сяо Фэн без длинного платья стала ещё привлекательнее. Глядя на её длинные белые ноги, я моментально забыл о многих тревогах.

— О чём ты только думаешь, девчонка? Если не пойдёшь, я возьму с собой Байци.

Лежавший на полу Байци, услышав своё имя, навострил уши, глаза хитро заблестели, будто учуяв запах мяса. Он подбежал и вцепился в мои штанины, не желая отпускать.

— Ладно, я пойду, — надув губы, Сяо Фэн неохотно посмотрела на Байци. — Эта собака такая приставучая к тебе, а на меня только рычит. Я каждый день кормлю его всякими вкусностями, а вы оба меня обижаете.

Покачав головой и усмехнувшись, я повёл Сяо Фэн и Байци на улицу.

На ночном рынке у северной части реки, глядя на спокойно текущую воду, я выпил несколько бутылок пива, прежде чем сумел прогнать мрачные мысли.

— Через два дня снова будет день выдачи заданий. Жизнь и так тяжела, зачем создавать себе лишние проблемы, — слегка опьянев, я посмотрел на раскрасневшуюся Сяо Фэн. Речной ветер растрепал её волосы, в развевающихся чёрных прядях можно было заметить глубоко скрытые на её лице боль и одиночество.

По сравнению с ней я был намного счастливее — по крайней мере, я знал радость и жил без оглядки.

Положив руку на её худенькое плечо, я заметил, как она вздрогнула, словно испуганный кролик, но узнав меня, не стала сопротивляться. В её взгляде смешались растерянность и нежность, она прильнула головой к моей груди.

Два одиноких человека смотрели на речные воды в ночи: на одном берегу — шум и суета, на другом — тишина, словно край света.

— Мы с сестрой были несчастливыми девочками. С детства приёмные родители называли нас никчёмными. Соседи могли назвать номер машины приёмных родителей, но не могли вспомнить наши с сестрой имена. Нас обычно называли дрянью, убытком, чудовищами, все показывали на нас пальцем. Сначала я не понимала почему, но когда сестру убил Лу Син, я поняла, что для приёмных родителей мы были просто скотом, как свиньи на убой — вырастили, значит пора резать.

Это был первый раз, когда Сяо Фэн сама рассказала мне о своём детстве — безрадостном, наполненном тёмным отчаянием.

— В тот день, когда я встретила тебя, в мою спину уже было воткнуто семь железных игл. На самом деле в тот вечер я планировала после поминок сестры покончить с собой. Но появился ты, твои глаза были такими рассудительными и ясными, словно видели всё насквозь, и действительно именно ты спас меня.

— С момента выхода из полицейского участка и до сегодняшнего дня — это самое счастливое время в моей жизни. Я знаю, что ты, возможно, не женишься на мне, но можно ли мне и дальше быть рядом с тобой? Я согласна без какого-либо официального статуса.

Сяо Фэн говорила очень серьёзно, она была как река рядом с нами — молча несла свою ношу, не ожидая ничего взамен.

— Кто сказал, что я на тебе не женюсь? — залпом допив оставшееся в бутылке пиво, в этот момент я, должно быть, был пьян. Только я собирался сказать следующую фразу, как рядом подошёл панк с ежиком на голове, зажав сигарету в зубах.

— Эй, братан, огоньку не найдётся? — его похотливый взгляд был прикован к Сяо Фэн. — Твоя подруга одевается довольно смело, может, выпьем вместе?

Очевидно, он заметил, что я пьян, и хотел воспользоваться моментом, чтобы приставать к Сяо Фэн.

— Не заставляй меня повторять дважды, проваливай!

— Ого, парень, ты что-то дерзкий, похоже, придётся научить тебя, как разговаривать с людьми! — панк сжал в руке открывалку для бутылок и замахнулся на моё лицо.

Я оттолкнул ногой стол, отклонился назад, уворачиваясь от его удара, и тут же схватил пустую бутылку, разбив её об его голову.

Я не сдерживался, кровь брызнула сразу же.

— В следующий раз перед дракой сначала подстригись, выглядишь как ёж, как врачи будут швы накладывать?

На душе и так было неприятно, а этот тип просто нарвался.

— Что происходит?

— Сяовэй! Чёрт, ты посмел тронуть моего брата?

— Тащите эту девку сюда, пусть извинится перед братом Вэем!

За соседним столом сразу встали четверо или пятеро человек, с голым торсом и бандитскими рожами.

— Гао Цзянь, давай быстрее уйдём, — Сяо Фэн тянула меня за одежду сзади, её голос был встревоженным и обеспокоенным.

— Ты же сама сказала, что хочешь быть со мной, значит теперь ты моя! Как я могу спокойно смотреть, когда тебя обижают? — разбив бутылку о парапет моста наполовину, обнажил острые осколки: — Давайте! Один против пяти, если я сегодня отступлю хоть на шаг, значит я не Гао!

— Чёрт! Убить его! — самый крупный из пятерых, ростом почти метр девяносто, с выпирающим животом, схватил стул и бросился на меня, громко крича на бегу.

Я прищурился, хотя выпил немало и голова кружилась, это не должно было повлиять на конечный результат.

— Голос громкий, этот приём что, называется "атака дикого кабана"?

Подняв обеими руками столешницу, я воспользовался моментом, когда его обзор был закрыт, согнул ногу в колене и ударил в самое уязвимое место его тела.

Когда он, держась за причинное место, завыл от боли, я схватил его за волосы и прижал к земле: — Осталось четверо, хотите напасть все вместе?

Я оглядел всех и остановил взгляд на человеке с татуировкой скорпиона на груди.

— Это лицо я, кажется, видел на камерах наблюдения?

Опьянение ещё не прошло, и мне потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить: — Разве это не тот подонок, который громил мой магазин и показывал средний палец в камеру? Отлично, какая встреча, старые счёты и новые обиды, давайте сегодня разберёмся со всем!

Похоже, человек с татуировкой скорпиона был их главарём: — Сейчас мы с Амином задержим его, вы двое придумайте, как затащить девчонку сюда, такая свеженькая, похоже, ещё нетронутая.

— У вас совсем стыда нет, — я прижал разбитую бутылку к шее лежащего подо мной толстяка. — Похоже, сегодня прольётся кровь.

— Пацан, не зарывайся, нас четверо, а ты один.

— Нет, ты ошибаешься, у меня ещё есть собака!

Бандиты посмотрели на лениво развалившегося у реки Байци с презрением: — Ты что, шутишь? Эта дворняга?

Я рассмеялся от злости: — Байци, ты слышал? Эти ребята назвали тебя дворнягой.

Я никогда не видел, чтобы Байци впадал в ярость, он всегда казался безразличным ко всему, словно обычная дворняга, живущая праздной жизнью.

Но сегодня Байци, лежавший у реки, показал другую сторону своей натуры.

Оскалив клыки, он излучал присущую хищникам ауру, совсем не похожую на домашнюю дворнягу. То чувство, от которого стучат зубы и холодеет всё тело, называется жаждой убийства!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу