Том 1. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 16: Глава 16: Рёв зверей

Глава 16. Рёв зверей (兽吼)

Чжао Линьэр, словно её руки были клинками, сияли семицветным светом, разрезая энергетическое поле перед собой. Она вращалась в воздухе, словно длинная радуга, снова пытаясь прыгнуть к деревьям за каменным лесом.

Но четырёхрукий кроваво-красный гигант был более ловким среди каменных глыб. Он превратился в поток крови и стремительно взмыл в воздух, собираясь разорвать Чжао Линьэр на части.

Королевская небесная дева едва могла избежать его когтей, но события развивались неожиданно. В тот момент серебристый силуэт молниеносно вылетел из глубины леса, в мгновение столкнулся с кроваво-красным гигантом, поймал Чжао Линьэр и взмыл вверх к высокому дереву.

К удивлению Сяо Чэня, несколько гигантских обезьян даже не помешали этому! Это был маленький однорогий священный зверёк! Несмотря на рост менее метра, он столкнулся с гигантским четырёхруким существом и отбросил его. Сложно было представить, какую силу скрывалось в его маленьком теле.

Кроваво-красный гигант взревел от гнева и вместе с остальными гигантскими обезьянами попытался окружить маленького скакуна. Но тот двигался с молниеносной скоростью и мгновенно прорвался через вершины деревьев.

— «Быстро!» — позвала Чжао Линьэр мелодичным голосом, словно они давно знакомы. Сяо Чэнь вспомнил слова Ван Цзыфэна: только чистая девушка может приблизиться к однорогому священному зверю. Вдруг ему стало ясно: исчезновение зверька на два дня, возможно, связано с Чжао Линьэр, и они могли встретиться ещё раньше.

Десятки гигантских обезьян, хоть и быстрые, не могли догнать маленького скакуна. В конце концов, четырёхрукий гигант взревел, выпустив изо рта сияющий световой поток на спину маленького однорогого зверька.

Сяо Чэнь был поражён — способность гигантских обезьян почти похожа на колдовство! Маленький скакун почувствовал энергетические колебания позади, его рог засверкал, и в тот же миг серебряная молния вылетела из рога, встретив сияющий поток гиганта. Взрыв света смял и рассеял атаку.

Энергия разорвала лес вокруг: деревья были уничтожены, листья летели в воздухе, куски древесины кружились, а на земле образовалась огромная яма.

Сяо Чэнь был поражён — обычный мастер не смог бы выдержать такую атаку. Обе существа обладали невероятной силой, а маленький скакун, будучи столь юным, уже демонстрировал чудесные способности. Действительно священное существо!

Маленький однорогий зверёк, словно серебряная стрела, мгновенно исчез. Десятки гигантских обезьян воют на луну, яростно, но бессильно. Сяо Чэнь сожалеет, что не смог оставить Чжао Линьэр на месте — её спас зверёк.

Теперь он чувствовал явную враждебность гигантских обезьян и покинул каменный лес, возвращаясь на свой маленький холм.

Внезапно произошло ещё одно удивительное событие: четырёхрукий гигант вытащил из тела погибшей обезьяны прозрачный кристалл и проглотил его. После этого его энергия быстро восстановилась, а тело засветилось слабым сиянием. Возможно, это была легендарная демоническая пилюля (妖丹)? Но выглядело не совсем так.

Две следующие ночи Чжао Линьэр не появлялась, очевидно, отступив. Но Сяо Чэнь не мог расслабиться — он не верил, что королевская небесная дева сдастся. Десятки гигантских обезьян явно стали более враждебными.

Проходя через территорию, где появлялся 暴龙, Сяо Чэнь заметил останки крупных зверей — от трёх до десятков метров, явно съеденных 暴龙. Среди костей он нашёл красный кристалл размером с большой палец, сверкающий, словно драгоценный камень.

Он вспомнил, что четырёхрукий гигант ел похожий кристалл, только другого цвета. Сяо Чэнь применил свои техники культивации, направив чистую энергию к телу. Через мгновение кристалл треснул, высвободив всю свою энергию, которая наполнила его тело.

Однако большая часть энергии исчезла, и Сяо Чэнь, исследуя свои меридианы, заметил серебряную искру в левом меридиане ноги и красноватую в правом — возможно, то же самое, что и с драконьим яйцом.

Сяо Чэнь не углублялся вглубь острова, а лишь переместился на несколько миль к каменной скале, оставаясь на границе территории 暴龙, где опасных зверей было меньше.

К вечеру Сяо Чэнь продолжал медленно восстанавливать тело. Внезапно из леса раздались волчий вой и рычание других диких животных. Затем разнеслись львиные, тигриные и обезьи крики — похоже, что там происходила битва между дикими зверями.

Когда он подошёл, битва почти закончилась: на земле лежали десятки мёртвых существ. Два огромных льва, с телами сравнимыми с гигантскими слонами, были разорваны; семь-восемь трёхглазых чёрных тигров убиты; две гигантские скальные орлы пробиты насквозь; три пяти- или шестиметровых однорогих гигантских медведя лежали мёртвы; десятки других необычных зверей были повержены.

* * *

Термины и пояснения

小独角圣兽 / Маленький однорогий священный зверь — белый юный зверёк с рогом, обладающий духовной силой; осторожный и любопытный; он же небесный скакун.

四臂血色巨猿 / Четырёхрукий кроваво-красный гигант — особо сильная разновидность гигантских обезьян, духовно одарённая.

妖丹 / Демоническая пилюля — мистический кристалл или энергия, способная восстанавливать силы духовных существ.

天地元气 / Энергия природы — жизненная энергия земли и неба, используемая для культивации и исцеления.

暴龙 /暴龙 — древний хищник острова, гигантский зверь.

小天马 / Маленький небесный скакун — синоним 小独角圣兽, юное крылатое или магическое существо, проявляющее удивительную силу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу