Тут должна была быть реклама...
После одиночной победы над Союзом мести 萧晨 (Xiāo Chén) стал одной из самых обсуждаемых фигур на острове. Теперь же поползли слухи: он и Янь Цинчэн (燕倾城, Yàn Qīngchéng) договорились о «生死互动» — официальной «игре жизни и смерти», и многие альянсы готовились к предстоящей «死亡追杀» — смертельной погоне. Союзы двинулись на остров, люди начали обустраиваться и искать подходящие места для тренировки.
Но Сяо Чэнь уже углубился в центральную часть 龙岛 (Lóng Dǎo). Внезапно перед ним раскинулось белоснежное море — 骨海 (gǔ hǎi). Повсюду лежали 人形骷髅 (rén xíng kūlóu), 巨鸟枯骨 (jù niǎo kūgǔ), 凶兽骸骨 (xiōng shòu háigǔ), 神龙遗骨 (shén lóng yí gǔ) — останки от мелких и гигантских существ, от нескольких метров до десятков и даже сотен метров в длину. Бесконечные 骸骨 (háigǔ) покрывали землю, и отовсюду веяло森然的煞气 (sēn rán de shà qì) — холодной, пронизывающей угрозой, вызывающей дрожь в душе.
Даже в полдень здесь было жутко холодно: солнечный свет казался бледным, без тепла. Вокруг — полная тишина, ни ветра, ни птиц; рядом стояли 参天古木 (cān tiān gǔ mù), но и они казались мёртвыми. Вдали виднелись 雾气朦胧的大雪山 (wù qì méng lóng de dà xuě shān) — посреди тропического острова, что добавляло месту зловещей нереальност и.
秦广王 (Qín Guǎng Wáng), 阎罗王 (Yán Luó Wáng) и 轮回王 (Lún Huí Wáng) — три скелета‑спутника — нервно шевелили суставами; их 灵魂之光 (línghún zhī guāng) мерцало, а на лбу проступал знак‑лотос, излучавший вспышки света. Маленькая 珂珂 (Kē Kē) свернулась клубочком на голове 轮回王 и, указывая лапкой, издавала любопытные звуки, показывая на великую 石碑 (shí bēi), возвышавшуюся в глубине 骨海.
Сяо Чэнь тоже почувствовал: стела излучала нечто, что цепляло за душу. Он решил подойти ближе. По мере продвижения звук шагов превращался в скрип и хруст 骸骨 под ногами; многие кости были уже рассыпаны в пыль — на земле лежала толстая прослойка 白骨粉 (bái gǔ fěn). Чем глубже они шли, тем сильнее становилось ощущение опасности: 黑雾 (hēi wù) сгущалась, образуя 能量漩涡 (néngliàng xuánwō), которые разрывали кости и всё, что попадало в них.
Когда они приблизились на расстояние примерно ли (около километра) до стелы, чёрная энергия полностью преградила путь: 魔云 (mó yún) клубились, издавая пронзительные вопли, словно злые духи. В вихрях то и дело возникали кошмарные видения: пяти‑метровые狰狞骷髅 (zhēng níng kūlóu), женщина с распущенными волосами и чешуйчатым туловищем, нижняя часть которого превращалась в гигантский змеиный хвост; её тело разрывалось, оставляя за собой 血雾 (xuè wù). Появлялась и огромная фиолетовая 暴龙 (zìsè bàolóng) длиной в пятьдесят метров, изрыгающая свет, рвущий пространство, но и она в конце концов взрывалась в кровавом дожде.
Сяо Чэнь закрыл глаза и, когда открыл их вновь, видения исчезли — но чёрная сила осталась. Он понял: здесь действует нечто, что воспроизводит сцены древней битвы — возможно, историческая память места. Он не стал лезть напролом: 能量漩涡 действительно могли разорвать на части даже его тело.
В его голове всплыли древние слухи: «此岛名为龙岛,上古洪荒时代,天降神碑,永远将之镇封» — на острове была установлена 神碑 (shén bēi), ниспосланная с небес, навсегда запечатавшая силу драконов. Эта высокая, возможно сотни метров стела и была тем самым 镇封 (zhèn fēng) — печатью, удерживающей драконьи кланы. Сяо Чэнь заду мался: не связана ли эта стела с другой древней стелой, что когда‑то «永镇黄河»? Он хотел увидеть древний 碑影 (bēi yǐng) вблизи, рассмотреть обратную сторону на предмет старых 炼气图 (liàn qì tú), но 黑雾 преграждала путь.
Вокруг стелы радиусом примерно одна里 оказался настоящим 生命禁区 (shēngmìng jìnqū): всё, что входило внутрь, мгновенно разрушалось — даже крупные кости, брошенные на десяток метров, рассыпались, словно снег. Сяо Чэнь обошёл стелу по западной стороне и вдруг ощутил близкую опасность: в чёрной мгле показалась фигура, словно окаменевшая, стоящая в самом центре запретной зоны — она была реальна и находилась очень близко.
* * *
骨海神碑 — Gǔ hǎi shén bēi — Каменная стела в море костей Пояснение: заглавие главы; сочетание «骨海» (море костей) и «神碑» (божественная стела).
萧晨 — Xiāo Chén — Сяо Чэнь Пояснение: главный герой; б оевой культиватор.
复仇联盟 — Fùchóu Liánméng — Союз мести / Союз возмездия Пояснение: объединение, с которым Сяо Чэнь сражался ранее.
不死联盟 — Bùsǐ Liánméng — Союз Неумирающих Пояснение: альянс, связанный с Янь Цинчэн; участник «игры» преследования.
生死互动 — shēng sǐ hùdòng — Взаимодействие жизни и смерти / игра «жизнь и смерть» Пояснение: официально санкционированное состязание/испытание между сторонами.
死亡追杀 — sǐwáng zhuīshā — Смертельная погоня / преследование с целью убийства Пояснение: формат «игры», в котором цель должна выжить под непрерывным преследованием.
龙岛 — Lóng Dǎo — Драконий остров Пояснение: основная локация; огромный остров с опасной фауной и древними тайнами.
骨海 — gǔ hǎi — Море костей Пояснение: обширное поле останков и скелетов, напоминающее море.
人形骷髅 — rén xíng kūlóu — Скелеты в человеческом облике Пояснение: останки гуманоидных существ.
巨鸟枯骨 — jù niǎo kūgǔ — Кости гигантских птиц Пояснение: остатки огромных пернатых существ.
凶兽骸骨 — xiōng shòu háigǔ — Кости хищных зверей Пояснение: останки диких и опасных животных.
神龙遗骨 — shén lóng yí gǔ — Драконьи останки / кости божественных драконов Пояснение: крупные кости драконов, свидетельства древних сражений.
骸骨 — háigǔ — Останки / кости Пояснение: общий термин для костей и скелетов.
森然 — sēn rán — Мрачный, внушающий трепет Пояснение: описывает атмосферу, навевающую страх.
煞气 — shà qì — Зловещая энергия / убийственная аура Пояснение: негативная, угрожающая энергия, исходящая от места.
参天古木 — cān tiān gǔ mù — Величественные древние деревья Пояснение: огромные, многовековые деревья, достигающие неба.
雾气朦胧的大雪山 — wù qì méng lóng de dà xuě shān — Туманные снежные горы Пояснение: неожиданные снежные вершины на острове; создают контраст и мистику.
秦广王 — Qín Guǎng Wáng — Цинь Гуанван Пояснение: имя одной из трёх скелетных фигур‑спутников; здесь — персонаж‑скелет.
阎罗王 — Yán Luó Wáng — Янь Ло Ван Пояснение: вторая скелетная фигура; имя отсылает к мифологическому судье мёртв ых.
轮回王 — Lún Huí Wáng — Лун Хуэй Ван Пояснение: третья скелетная фигура; связана с идеей перерождений.
灵魂之光 — línghún zhī guāng — Свет души / духовное сияние Пояснение: мерцающий свет, исходящий от духовных сущностей.
莲花印记 — liánhuā yìnjì — Знак‑лотос Пояснение: символ на лбу скелетов, излучающий свет.
珂珂 — Kē Kē — КэКэ Пояснение: маленький спутник Сяо Чэня; любопытный и игривый.
石碑 — shí bēi — Каменная стела / плита Пояснение: огромная древняя стела, возвышающаяся в глубине 骨海.
黑雾 — hēi wù — Чёрный туман / мрак Пояснение: зловещая субстанция, препятствующая продвижению.
能量漩涡 — néngliàng xuánwō — Энергетические вихри Пояснение: вихревые потоки энергии, разрушающие материю.
生命禁区 — shēngmìng jìnqū — Запретная зона для жизни Пояснение: область, куда нельзя входить — всё там разрушается.
古碑 — gǔ bēi — Древняя стела / старинная плита Пояснение: синоним/вариант обозначения старой каменной стелы.
天降神碑 — tiān jiàng shén bēi — Небесная божественная стела Пояснение: легендарная стела, ниспосланная с небес для запечатывания силы.
镇封 — zhèn fēng — Запечатывать / удерживать силой Пояснение: акт божественного или магического запечатывания, удерживающего сущности.
炼气图 — liàn qì tú — Схема炼气 / диаграмма практики ци Пояснение: древняя схема, св язанная с культивацией и накоплением ци; Сяо Чэнь надеялся найти её на обратной стороне стелы.
魔云 — mó yún — Демонические / тёмные облака Пояснение: клубящиеся тёмные облака, несущие разрушительную энергию.
血雾 — xuè wù — Кровавый туман Пояснение: остаток от разрывающихся видений; создаёт жуткую картину.
紫色暴龙 — zǐsè bàolóng — Фиолетовый яростный дракон / тираннозавроподобный зверь Пояснение: одно из видений — огромная хищная тварь, разрывающая пространство.
幻觉 — huàn jué — Иллюзия / видение Пояснение: зрительные и звуковые образы, создаваемые чёрной энергией.
古战场 — gǔ zhàn chǎng — Древнее поле битвы Пояснение: место давней великой битвы, оставившее после себя море костей.
骨粉 — gǔ fěn — Пыль от костей Пояснение: мелкая белая пыль, образующаяся от разрушенных останков.
白骨 — bái gǔ — Белые кости / останки Пояснение: визуальное описание огромного количества костей, покрывающих землю.
咯吱咯吱 — gē zhī gē zhī — Скрип / хруст (ономатопея) Пояснение: звук, издаваемый при шаге по костям; передаёт атмосферу ужаса.
翻涌 — fān yǒng — Бурлить / вздыматься Пояснение: движение тумана или облаков, создающее ощущение живой угрозы.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...