Том 1. Глава 126

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 126: Начало

Хотя тело Цезаря, действительно, восстановилось, пот, пропитавший его одежду, никоим образом не был удален, поэтому Цезарь расстегнул рубашку и спрятал ее в своем кольце для хранения вещей, затем достал простую белую тунику и надел её.

Закончив, он направился к особняку. Было еще темно, но совсем скоро утреннее солнце должно было сесть, поэтому многие из лисиц и охранников на данный момент спали.

Это принесло Цезарю относительно спокойное путешествие, отличное от его обычного, и через несколько минут ходьбы он прибыл к внутренним воротам. Охранник, стоявший у ворот, заметил приближающуюся фигуру Цезаря и проглотил слюну.

-Открыть ворота! - проревел он остальным стражникам.

По его приказу ворота распахнули восемь или около того стражников, и Цезарь, не останавливаясь ни на секунду, как будто это было запланировано заранее, легко прошел внутрь. Пройдя через ворота, он коротко поблагодарил стражников и продолжил свой путь.

Он не хотел тратить свое время и время охранников на ненужные формальности, он думал, что большинство охранников, которые работали в утреннюю смену, устали, не говоря уже о том, что они не видят своих семей довольно часто.

Думая об этом, Цезарь вошел в особняк и прошел через все знакомые залы, пока не добрался до своей комнаты и комнаты Ахри. Он тихонько повернул дверную ручку и вошел внутрь, Цезарь не желал будить Ахри, потому передвигался на цыпочках, но , увы, его усилия были напрасны.

После того, как он вошел в комнату, тускло зажженные свечи вдоль стен сразу же вошли в его поле зрения рядом с Ахри, которая сидела на кровати со скрещенными руками, по-видимому, ожидая его прибытия.

Хотя в целом это было бы романтической сценой, однако сердитый и хмурый взгляд Ахри несколько испортил атмосферу, а также заставил Цезаря подумать про себя: "Боже мой, что я сделал не так на этот раз?"

Однако, вопреки его ожиданиям, Ахри нисколько не злилась на него, вместо этого ее хмурый взгляд сменился выражением полного беспокойства, когда она встала и сказала: "Я уверена, что ты это заметил, но мой дедушка начинает выглядеть всё слабее день ото дня... Я не знаю, что мне делать без него... потеряв отца и мать, он единственный, кто у меня остался", - сказала Ахри, идя к Цезарю, слезы падали каплями из ее глаз.

Эта внезапная волна, действительно, произошла из ниоткуда, однако, вероятно, она давно думала об этом. У неё просто не было времени поговорить на данную тему.

Цезарь, в ответ, крепко обнял Ахри, не соблазнительно или романтично, а более успокаивающе ... "Мусаси - старик и многого добился в свое время ... он даже потерял сына и невестку. Может пора его отпустить?" - сказал Цезарь успокаивающим тоном. Даже он полюбил Мусаси, однако с тех пор, как Цезарь впервые встретил его, он был готов к его неминуемой смерти.

Слова Цезаря заставили Ахри подавиться слезами. "Я знаю это… я знаю, но я не могу просто отпустить его… он единственный член семьи, который остался со мною", - ответила она тихим шепотом.

Было ясно, что даже сама Ахри знала, что спасти Мусаси невозможно, однако, поскольку он последний оставшийся член её семьи, то когда он упадет, удар, который получит Ахри, никоим образом не будет слабым.

Вскоре его мысли были прерваны непрекращающимися рыданиями Ахри: "Я знаю, что смерть - это часть жизни, и я давно к этому готовилась, я не настолько слаба… просто...даже в его последние дни, когда он уже страдал больше, чем кто-либо, тролли пользуются его старостью, и клану, который он создал сам, грозит уничтожение! " - сердито сказала она.

Цезарь мог заметно видеть, как печаль на лице Ахри превратилась в ярость, хотя, это было понятно, никто не захотел бы провести оставшиеся несколько дней в разгар войны, причем не просто в войне, а в проигранной войне.

Цезарь сжал руки и заключил ее в свои крепкие и безопасные объятия: "Не волнуйся, дорогая, этот клан не падет, покуда он находится в моей власти, и тролли не сбегут от моей хватки",- утешал он Ахри, укладывая ее в кровать. Он накинул одеяло на их тела, и вскоре только звук дыхания разнесся по всей комнате.

И Цезарь, и Ахри молчали, думая о двух разных вещах. В то время как Цезарь думал о различных способах решения войны с троллями, таких как осада или битва на истощение. Ахри думала о том, как и почему Цезаря манило к ней, он не имел никакого отношения к лисицам, однако был готов сделать для них так много, что ее сердце стало необычайно теплым, и вскоре они оба задремали.

...

На следующее утро Цезаря и Ахри внезапно разбудил громкий хлопок, заставив их нехотя встать с постели. Он потянулся и лениво зевнул, затем подошел к двери и открыл её

Цезарь с длинными седыми волосами, перекинутыми через плечи, и полуоткрытыми малиновыми глазами появился в дверном проеме, несколько шокировав служанку. Хотя его присутствие в комнате Ахри уже было широко распространено среди горничных, красивый внешний вид Цезаря не переставал удивлять.

Горничная, лишившаяся дара речи, стояла на месте, несколько мгновений, прежде чем она, наконец, взяла себя в руки и низко поклонилась: "Сэр, турнир состоится в следующий час, ваше присутствие запрошено лидером клана", - сказала она уважительно, и поспешила прочь, как будто Цезарь был каким-то страшным чудовищем.

Цезарь криво улыбнулся и закрыл дверь, он повернулся и посмотрел на Ахри, которая все еще вставала с постели, ее уши были скручены, а глаза прищурены, выражение ее лица было похоже на кошку, только что проснувшуюся ото сна.

Ее печального выражения лица с прошлой ночи нигде не было видно, и казалось, что она много размышляла о Мусаси прошлой ночью, он не думал и не ожидал, что она перестала это делать, однако она казалась значительно менее подавленной, чем в прошлую ночь. Это, конечно же, радовало Цезаря.

Вместо того, чтобы прервать ее, он решил пойти в ванную и быстро привести себя в порядок. Хоть он и намеревался присоединиться к турниру, на котором он, скорее всего, испачкается, он все же хотел прибыть в презентабельном виде.

Он ополоснул свое тело и причесал волосы, после чего вытер тело мягким полотенцем и достал замысловатый военный костюм из своего хранилища. С тех пор, как он столкнулся с этим убийцей, Цезарь ни разу не снимал кольца, так как в нем находилось его оружие.

Наряд, который он надел, состоял из узких черных брюк, высоких сапог в стиле милитари, белой рубашки с пуговицами и черного блейзера с военными значками, размещенными на правой стороне груди, в сочетании с парой гладких белых перчаток и с черно-красной военной фуражкой, а также с золотой эмблемой переплетенного дракона над козырьком шляпы.

Он посмотрел в зеркало. Егоо одежда поверх сияющих красных глаз, длинные белые волосы и несколько бледная кожа делали его похожим на хорошо обученного военного генерала, увы, это было, по сути, желанием Цезаря. Никто не хотел идти в бой, выглядя элегантно в костюме.

Цезарь кивнул в знак согласия, увидев свой внешний вид, и вышел из ванной, где его встретила Ахри в белоснежном платье, доходившем до колен, ее плечи были немного приоткрыты, а декольте было едва различимо. Она выглядела одновременно консервативной и смелой.

Увидев красивую внешность Ахри, Цезарь одобрительно кивнул, это платье выглядело намного лучше, чем кимоно, которое она обычно надевала.

-Что ж, отправимся в путь? - спросил Цезарь, протягивая руку Ахри, на что она кивнула с широкой улыбкой и взяла его за руку.

Таким образом, они оба вышли на тренировочную площадку, где проходил турнир, даже не зная, какие волны будут.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу