Том 1. Глава 3

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 3: Грех и грешники

Пять лет назад, в сердце горного села, простиралось самое бедное место в Китае, где 70 процентов мужчин оставались одинокими, в то время как большинство женщин стремились покинуть эту нищету в поисках лучшей жизни, и просто уезжали. Слухи гласили, что однажды местные жители встретили в горах странное существо - с телом свиньи и головой человека. Это породило легенды о том, что холостяки, отчаянно изнывающие от одиночества, взыскали внимание в своих свиньях. Однако реальность была иной: различия в строении репродуктивных систем этих двух видов делали подобные связи невозможными. Жизнь в этой изолированной деревне шла своим чередом, и жители явно не располагали знанием о таких биологических нюансах.

Как только слухи начали расползаться по деревне, староста осознал, что необходимо принять меры, ведь некоторые мужчины были пойманы в свинарнике с опущенными штанами. Взявшись за решение этой деликатной проблемы, он выдвинул смелую идею. Каждая семья должна собрать небольшую сумму денег для приобретения женщин у торговцев людьми. Те уверяли, что доставят лишь самых квалифицированных представительниц, студенток из блистательных мегаполисов. После завершения сельскохозяйственных работ, деревенские мужчины смогут насладиться еще одним приятным бонусом - бесплатным образованием от новых спутниц. Глава деревни расцвел от этой мысли.

— Как прекрасно! Они станут отличными учителями для детей, которых вскоре родят.

Пятьдесят тысяч юаней за трёх молодых студенток университета - это примерно по шестнадцать тысяч юаней на каждую. Юные представительницы прекрасного пола, мирно шли по улице, когда незаметно были затянуты в остановившиеся фургоны. У каждой были свои дела и заботы, но их лишили свободы и привезли в эту глушь. Обессиленные, девушки молили о пощаде и, безутешно умоляя, предлагали каждому из местных жителей по пятьдесят тысяч юаней, если они позволят им уйти. Уверяли, что за такие деньги они смогут купить других женщин.

Некоторые жители деревни доверились им, в то время как другие оставались скептически настроенными. В конечном итоге они обратились к старосте, и он уверенно произнес:

— Это очевидный блеф. В нашей деревне насчитывается тринадцать холостых мужчин, и если они намерены выплатить каждому по пятьдесят тысяч юаней, то сколько же это денег?! Самый богатый человек в стране, может заработать такую сумму, только за месяц.

— Откуда у выпускниц университета, может появиться такая сумма?

Глава деревни быстро сумел убедить односельчан в своей правоте. В итоге, жители, поддавшись иллюзиям и надеждам, истратили все свои сбережения, чтобы собрать заветные пятьдесят тысяч юаней для торговцев людьми.

Вот так три девушки были обречены стать жёнами всех мужчин в деревне. Им не требовалось трудиться — вся их жизнь заключалась в том, чтобы ублажать мужчин. Они мечтали о побеге, но всë было тщетно. Тринадцать мужчин выстраивались в очередь, чтобы удовлетворить свою похоть, как бы они могли ускользнуть? Спустя несколько месяцев одна из девушек не смогла вынести унизительных оков существования. В отсутствие наблюдателей она сильно ударилась головой о стену, и умерла. Эта жизнь обошлась деревне в шестнадцать тысяч юаней, и, более того, она не родила ни одного ребёнка. В ответ на трагедию охрана оставшихся двух девушек усилилась. Их разместили среди свиней, ведь в свинарнике были глиняные стены, и удар о них не мог привести к смерти.

Ли Чуньчжуан был честным и трудолюбивым фермером, чья жизнь, как и жизнь всех жителей деревни, была тесно переплетена с общими делом. Когда настала пора покупать девушек, он, как и другие, охотно сделал свой вклад. Так две оставшиеся девушки, по сути, стали его жёнами. Большую часть времени Ли Чуньчжуан проводил, заботясь о том, чтобы они не сбежали и не решились на роковой шаг. Среди них он особенно выделял одну — Чжан Сютун. Эта девушка однажды поведала ему, о чудесах, скрывающихся за пределами их деревни. Она говорила о таинственном прямоугольном предмете, позволяющем общаться с кем-то из восточной части деревни, находясь при этом в западной части. Ли Чуньчжуан, услышав это, не сдержал смеха. Он с улыбкой возразил:

— Мой голос так громок, что его слышат все, кто находится в деревне, независимо от расстояния!

Вскоре после этого Чжан Сютун узнала о своей беременности. Она призналась Ли Чуньчжуану, что это его дитя. Ли Чуньчжуан, изначально отнесся к этому с лёгкой усмешкой, вскоре насторожился, когда Чжан Сютун с тревогой произнесла, если он не поможет ей укрыться в безопасном месте, другие мужчины могут стать причиной выкидыша. Ли Чуньчжуан содрогнулся от воспоминаний о Чжан Хуэй, другой девушке, которую изнасиловали, во время беременности, что привело к выкидышу. Чжан Сютун поклялась в вечной любви, заявляя, что её сердце будет принадлежать лишь ему одному. Она настойчиво уговаривала его отправиться с ней в город, где они могли бы построить совместное счастье, в еë доме. Постепенно Ли Чуньчжуан медленно поддаваясь её упорству, начинал понимать, что просто иметь жену, и делить с ней постель - это нечто совершенно разное.

В конце концов, Ли Чуньчжуан пришёл к решению. В тот день, когда ему было поручено охранять девушек, он тихо произнес Чжан Сютун, что настало время для их бегства. Чжан Хуэй, находившаяся рядом, в слезах умоляла взять её с собой. Чжан Сютун, задумавшись, ответила Ли Чуньчжуан:

— Мы не можем её взять, риск слишком велик. Двое - и так уже слишком рискованно; третий лишь привлечёт внимание. Кроме того, если обе жены сбегут, то кто же останется служить мужчинам деревни?

Ли Чуньчжуан согласился с Чжан Сютун. Его жена думала о нём и о деревне. Чтобы заткнуть рот Чжан Хуэй, связать руки и ноги, он использовал полотенца. Последними словами Чжан Хуэй были:

— Чжан Сютун, проклинаю тебя. Тебя ждёт ужасная смерть!

Никто не мог предположить, что трудолюбивый и честный Ли Чуньчжуан проявит такую дерзость, сбежав с Чжан Сютун. Когда же жители деревни осознали, что Чжан Хуэй, связанная и обреченная, стала жертвой их неожиданного побега, парочка была уже далеко, за пределами деревни.

Ли Чуньчжуан впервые приехал в город. Он впервые ехал на поезде. Чжан Сютун купила ему упаковку лапши быстрого приготовления и он впервые еë попробовал. Затем девушка извинилась и вышла в туалет. Наслаждаясь вкусом лапши, он хотел поедать еë всю оставшуюся жизнь. Только спустя время с изумлением мужчина заметил, что Чжан Сютун не вернулась. Этот миг стал началом трех долгих лет, их разлуки.

...

Ли Чуньчжуан ничего от нас не утаивал. Всякий раз, когда мы настаивали, он всё рассказывал. В течение трёх дней Ли Чуньчжуан блуждал по городу в ожидании Чжан Сютун, но так ничего и не нашёл. Он зарабатывал на жизнь, роясь в мусорных баках и ночуя на обочине. Так он оказался бездомным. Судьба, словно злая шутка, открыла ему глаза на то, что пища, выбрасываемая нерадивыми горожанами, зачастую была намного вкуснее той, что была в деревне.

Ли Чуньчжуан, блуждал по улицам в поисках Чжан Сютун, тщетно перерывал все возможные мусорные баки. В итоге, он принял решение, вернулся в родное село. Но не успел появиться, как его сразу же отправили на суд. В воздухе витали гневные возгласы; односельчане, объятые возмущением, упрекали его. Из-за пленительного зова собственной жадности он стал жертвой хитрости Чжан Сютун, и теперь с горечью осознавал, что лишил всех их общей жены. Когда в селении осталась всего одна жена, возникал резонный вопрос: как ей угодить такому количество мужчин?

Ли Чуньчжуан заплакал, впервые выпустив слезы. Но жители деревни были непреклонны: они не простили бы ему горечи, если он не приобретёт для них ещё одну жену. К сожалению, в карманах Ли Чуньчжуана не оказалось средств для такого щедрого жеста. В их глазах он стал виновником потери удовольствия, поэтому они решили отомстить. Если он лишил их радости, то они вправе были отнять её у него. Вскоре Ли Чуньчжуан оказался связанным, мужчины собирались отрезать ему мужское достоинство.

Именно в этот переломный момент Чжан Хуэй вышла вперед, дабы остановить бушующую толпу. Ли Чуньчжуан взглянул на свою супругу с полным благодарности сердцем. Затем, обращаясь к собравшимся, Чжан Хуэй произнесла:

— Позвольте мне открыть вам истину: даже если вы лишите его достоинства, два оставшихся органа все равно способны генерировать семя. Чтобы полностью уничтожить его мужественность, вам придётся иссечь всё до корней. Дайте мне клеймо, и я прижгу все, что у него есть!

Ненависть - это сильная эмоция. Даже на грани конца времён, человек остаётся стойким. Так Ли Чуньчжуан завершил свой путь как настоящий мужчина, изгоняемый из родного поселения. Спускаясь с горы, он споткнулся и сломал ноги; одну из них впоследствии заменил на деревянную. Познав унижение, не обладая знаниями, он стал настоящим бродягой, блуждающим по миру, несущим с собой тяжесть утрат и горечи.

— Чжан Хуэй всё ещё в деревне? — Капитан Чжао долго ждал и молчал, прежде чем вымолвить первый вопрос, что крутился в его сознании с самого начала допроса.

Ли Чуньчжуан кивнул, наивная улыбка расцвела на его лице.

— Я думаю, она всё ещё там. Давно её не видел. Интересно, простили ли меня.

Капитан Чжао обернулся и сказал:

— Мэри, собери команду, которая отправится в деревню и найдет Чжан Хуэй. Если она согласится, верни еë домой.

Ли Чуньчжуан продолжил свой рассказ. Три долгих года он блуждал по улицам города, и, наконец, судьба свела его с Чжан Сютун. Вероятность этой встречи казалась невероятно мала. Мужчина мечтал о воссоединении с женой, но она двигалась слишком быстро, чтобы мужчина с деревянной ногой мог за ней угнаться. О, как он жаждал новой встречи! Теперь, подобно преданному стражу, он ждал в том самом месте, где однажды появлялась Чжан Сютун. И вот, только вчера вечером он снова встретил еë. На этот раз он больше не позволит своей жене ускользнуть от него.

Ли Чуньчжуан понятия не имел, куда могла направляться Чжан Сютун в эту позднюю грозовую ночь. Бродяга, преодолевая невыносимую боль в протезе, следовал за своей женой. Внезапно ветер вырвал электрический провод, и уличные фонари один за другим погасли, погрузив все вокруг в зловещую тьму. Теперь он мог полагаться только на яркие молнии, вспыхивающие в небесах, чтобы хоть как-то отслеживать ее движения. Дождь продолжал лить как из ведра, равномерно заливая улицы, и его надежды угасали с каждой новой каплей. После ослепляющей вспышки молнии Ли Чуньчжуан с ужасом заметил, что Чжан Сютун исчезла, затерявшись в этой буре. За эти несколько мгновений она словно растворилась в воздухе. Как такое возможно?

Мужчина медленно продвигался вперёд. В конце концов, он нашёл Чжан Сютун, или, точнее сказать, лишь её тело. Она висела на железном заборе. Под её безжизненным телом лежала старая деревянная доска, а на ней стоял стул. Он взобрался на это временное возвышение, стремясь лучше разглядеть зловещую сцену, и чем глубже погружался в этот ужас, тем больше охватывало его чувство ярости. Именно женщина, даровавшая надежду, обманула его столь подло. Его мать всегда учила его, что ложь - это наибольший грех, который может совершить человек, и он, Ли Чуньчжуан, поклялся, что никогда в жизни не поддастся этой тьме.

Ли Чуньчжуан впился своим длинным и острым ногтем в утробу женщины, неспешно разрезая её живот. Чжан Чуньчжуан настойчиво утверждала, что носит под сердцем его ребёнка, и он, охваченный желанием спасти свою кровь, повёлся на её обман. Но когда истина раскрылась, ярость охватила его. Внутри женщины не оказалось ничего – ни маленькой жизни, ни той надежды, которую он тщетно искал.

Ли Чуньчжуан, слышал от бродяг об удивительных свойствах женского мяса, и погрузился в мрачные раздумья: утверждали, что его потребление мгновенно восстановит утраченные мужские силы. Возможно, если он отведает плоть Чжан Сютун, то вновь обретет свою мужскую природу. Поэтому Ли начал извлекать всё, что мог, из тела своей жены, стремясь наполнить себя. Внутренние органы, брызнули на деревянную доску. Он погружался в процесс, пока не достиг состояния насыщения. Конечно, всегда оставалось место для десерта.

Ли Чуньчжуан, часто слышал от заботящихся о своём здоровье горожан изречение о том, что: мы есть то, что мы едим. Воспитанный в мире где не было места излишествам — его учили никогда не выбрасывать ничего, что могло бы служить пищей. В порыве странной логики, выколов глаза Чжан Сютону, он без колебаний засунул их в рот.

После пира Ли Чуньчжуан ощутил угнетающее опустошение. Большую часть своей жизни он провёл в неустанных поисках Чжан Сютун, но теперь, обретя её, его сердце наполнилось горечью. Ему было безразлично, как и кто отнял жизнь у Чжан Сютун. В глубине души он только жаждал узнать: лгала ли она, когда произносила волшебное "люблю" в минуты их счастья.

С нетерпеливым вздохом он вернулся по своим следам в свой временный ночлег. Промокший до нитки, он снял одежду и погрузился в сон, стремясь избавиться от навязчивых мыслей. Когда он проснулся, мы уже нашли его.

По словам Ли Чуньчжуана, жизнь его была насыщенной многообразием вкусов. В секретах городских мусорных баков скрывались недоеденные деликатесы. Он смаковал курицу, утку, рыбу, свинину, говядину, крольчатину, баранину и даже изысканные морские ушки с акульими плавниками. Это были остатки, которые он вылавливал из мусорных баков. Однако, он с уверенностью утверждал, что самым восхитительным угощением в его жизни было мясо Чжан Сютун. Тело женщины, как нежный шёлк, влекло своей мягкостью. Особенно пронзительными были её глаза: солёные, они напоминали маринованный свиной мозг — деликатес, его деревни.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу