Том 1. Глава 38

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 38: Тело без кожи

Убийцей был не Шестой - это стало ясно, когда Биг Эгг извлёк из угла тяжёлый джутовый мешок. Раньше в таких мешках хранили удобрения, а теперь - погребальные принадлежности. Внешне мешок остался прежним, но его содержимое говорило о другом: именно ради него группа Вэй Эра оказалась в Линьфэне - ради разграбления гробниц.

Вэй Эр заглянул внутрь и сразу изменился в лице. Он достал оттуда нефритовый кулон, повертел его между пальцами и тихо произнёс:

— Цянь Эр, похоже, это дело рук, не Шестого. Все вещи на месте. Но тогда кто убил Малыша Третьего? И где, чёрт возьми, сам Шестой?

Группа ненадолго замерла, затем, переглянувшись, сдвинулась в сторону для срочного совещания. Я же подвёл Гуань Чжэнлинь к стулу и сам попытался восстановить в голове всю картину событий.

Поющая мёртвая женщина - Шу Мэй, имя которой с дрожью произносили деревенские. Чжао Минкунь, что прибыла сюда по своим скрытым причинам. И шестеро грабителей, которых объединяла скорее выгода, чем настоящая верность.

Как мог этот крошечный район притянуть столько интересных личностей?

Я обвёл взглядом всех собравшихся - на их лицах отражались тревога и недоверие. Всё складывалось в странную, запутанную мозаику: Малыш Три покинул нас около одиннадцати вечера; свадебная процессия появилась к половине двенадцатого. Как убийце удалось за каких-то тридцать минут расправиться с ним, спрятать тело в гроб и надёжно его запечатать?

И были ли гробовые перегородки установлены заранее - или процесс прервали посреди работы?

Вопросов оставалось слишком много. Работая под прикрытием, я не мог рассчитывать на помощь полиции. Чтобы распутать это дело, нужны были не только холодный рассудок, но и немалая доля хитрости. Я гадал: прибыли ли в Линьфэнь люди капитана Чжао и Гу Чэна?

Что теперь предпримет эта группа? Если они решат уйти, чем я могу их удержать?

Тем временем банда Вэй Эра, похоже, пришла к какому-то решению. Вэй Эр встал, обернулся к нам и сказал:

— Младший брат Ву, мисс Чжао, полиция скоро начнёт расследование. Мы и так слишком рискнули, вернув тело Третьего. Жители деревни вот-вот поймут, что мы не те, за кого себя выдаём. Если нас начнут искать по-настоящему, будет поздно уходить. — Он вытащил из охотничьего мешка нефритовую подвеску и небрежно бросил её мне. — Младший брат Ву, прости. Больше мы помочь не можем. Этот кулон стоит немало - несколько тысяч. Бери его.

Я молча принял подвеску и вернул им кинжалы. Но, протягивая оружие, я всё же не смог сдержаться:

— Но Малыш Три умер такой страшной смертью... Неужели вы так просто уйдёте?

Вэй Эр взмахнул руками:

— Хоть мы и не родные братья, но учились у одного мастера. Мы обязательно отомстим за Малыша Третьего. Но ради безопасности нам лучше разделиться. Мы - грабители могил. Горы для нас - как задний двор. Там мы легко уйдём от полиции.

Хотя в момент убийства Малышп Третьего мы все находились рядом с Вэй Эром и не могли быть убийцами, было очевидно: его люди нам не доверяли. Если бы я стал настаивать на том, чтобы пойти с ними, их подозрения только усилились бы. Что ж... Пока они оставались в округе, возможность действовать ещё оставалась.

Вэй Эр обернулся к Чжао Минкунь:

— Мисс Чжао, мы многому научились, пойдя за вами в это место. Но теперь, когда на нас лежит чья-то смерть, я не думаю, что тот, кого вы ищете, ещё появится. Мы найдём способ вернуть вам деньги. Я, Вэй Эр, держу своё слово.

Прежде чем Чжао Минкунь успела что-то сказать, рядом с нами вдруг насторожился Догги Ван Эр. Его тело напряглось, а затем он громко залаял. В ту же секунду из двора донеслась песня. Тихий голос, похожий на хвалебную речь, эхом разливался в воздухе. Трудно было понять, откуда он звучит.

Это была старая китайская мелодия, тонкая, мягкая и в то же время пронзительная, словно задевающая за душу каждого, кто её слышал.

— Сюда! — приказала Чжао Минькунь, стремительно бросившись к выходу.

Мы выбежали за ней и замерли от ужаса. Перед входной дверью стоял мужчина, залитый кровью.

— Назовись! — крикнул Вэй Эр.

Но ответом была тишина. Тогда мы поняли: он уже мёртв.

Перед нами стояло тело без кожи. Одежда и сама кожа исчезли, словно содраны в один миг. В тусклом лунном свете обнажённая мускулатура казалась чем-то нечеловеческим. По выпирающим мышцам медленно стекала кровь.

Глаза мужчины были вырваны, оставляя после себя две тёмные, кровоточащие впадины. Зубы выбиты, язык вырезан - кто-то безжалостно обошёлся с ним, оставив его без лица, без возможности кричать... без возможности быть узнанным.

Я подошёл к телу сзади и сразу понял, что к позвоночнику мужчины был привязан металлический шест. Он глубоко вонзился в землю, удерживая безжизненное тело в вертикальном положении. Густой, тяжёлый запах крови ударил в нос и, казалось, пронизал сознание. Запаха разложения не было - смерть была совсем недавней.

При ближайшем рассмотрении стало ясно: смертельная рана находилась в области груди. Узкий колотый прокол, оставленный, вероятно, кинжалом. Вокруг раны виднелись характерные следы, указывающие на то, что оружие имело резной узор на клинке. На левом предплечье мужчины виднелись длинные, неглубокие порезы - судя по всему, нанесённые тем же самым оружием.

В правой руке мертвеца был зажат кинжал - такой же, какие использовала команда Вэй Эра. Даже после смерти его пальцы сжимали рукоять мёртвой хваткой.

Банда Вэй Эра осторожно подошла ближе, а я вернулся к Гуань Чжэнлинь.

— Что скажешь? — спросил я.

— Трупное окоченение только начинается, — прошептала она. — Я бы сказала, что смерть наступила менее часа назад.

Я бросил взгляд на часы - было 00:40. Иными словами, мужчину убили около 23:40. Малыш Три погиб около 23:00. Между их смертями прошла всего полчаса. Мог ли за обеими расправами стоять один и тот же убийца?

Но главный вопрос оставался без ответа: кто этот человек с содранной кожей?

Все взгляды были прикованы к жуткому зрелищу, и никто не заметил, как я вполголоса заговорил с Гуань Чжэнлинь.

Она тихо продолжила:

— Причиной смерти, скорее всего, стало ножевое ранение в грудь. Рана может показаться неглубокой, но клинок прошёл насквозь. Судя по всему, смерть наступила от удушья из-за прокола лёгкого и внутреннего кровотечения. Освежевали его вскоре после смерти - взгляни на руку и кинжал.

(П.п: Освежевание — это снятие шкуры и/или потрошение убитого).

Я склонился ближе. Гуань Чжэнлинь шёпотом пояснила:

— Рука до сих пор сжимает оружие. Это так называемый посмертный спазм - мускулы не успели расслабиться. Значит, он крепко держал кинжал до самого конца.

Вывод был очевиден: мужчина отчаянно сопротивлялся, но проиграл.

Я закрыл глаза, стараясь восстановить в памяти возможный ход событий.

...

Я - убийца. Я иду рядом со своей жертвой, скрывая кинжал в кармане. Тьма - моя лучшая маскировка. Медленно я вытаскиваю оружие, затем, в одно мгновение, резко разворачиваюсь и наношу удар.

Жертва успевает поднять руку в защитном жесте - мой клинок оставляет на её предплечье несколько длинных порезов. Я отшвыриваю его руку в сторону и наношу новый удар. Но прежде чем я успеваю довести дело до конца, жертва достаёт свой кинжал и делает попытку ответить. Напрасно. Мой клинок первым находит цель, глубоко вонзаясь ему в грудь.

Он смотрит на меня с выражением непонимания и предательства, словно не верит, что я действительно способен его убить.

...

Я широко распахнул глаза. Вдруг всё стало на свои места.

Они шли рядом, плечом к плечу, а значит, знали друг друга. Незнакомцы никогда не доверились бы настолько в темноте.

— Что вы двое там шепчетесь? — окликнула нас Чжао Минкунь, обернувшись.

Я похлопал Гуань Чжэнлинь по руке:

— Она слишком потрясена. Я просто пытался её успокоить.

Цянь Сан, напряжённо оглядываясь по сторонам, выругался:

— Ублюдок! — Цянь Сан зло огляделся по сторонам. — В руке у трупа наш кинжал. Такие были только у нас шестерых. У убийцы Малыша Третьего такой же... и у Старины Шестого тоже. Значит, это он! Шестого убили кинжалом который выкрали у Третьего!

Он схватил с земли металлический прут, сжал его в кулаке так, что побелели костяшки:

— Найду эту тварь - спущу с неё шкуру заживо.

— Это Шестой? — я нахмурился. — Как вы можете быть уверены? Его лицо слишком изуродовано, чтобы опознать.

Вэй Эр остановил Цянь Саня, который уже был готов снова вспылить:

— Кроме нас, кто ещё знает об этом месте? Я думаю, убийца узнал о нём от Шестого. Похоже, кто-то целенаправленно охотится на нашу банду. Малыша Третьего, скорее всего, убили потому, что он отказался рассказать правду.

— Может, убийца - призрак? — Биг Эгг озирался по сторонам, шёпотом задавая вопрос. — Мы все слышали ту песню... Все в деревне говорят, что Шу Мэй вернулась. Что если это она охотится на нас?

— Неужели всё из-за неё... — тихо пробормотала Цянь Эр.

— Хозяин, сюда! — позвал нас Догги Ван Эр, что-то заметив.

Мы подошли ближе и увидели: на стене кровью было выведено страшное послание -

"Я знаю, что ты сделал."

Тот, кто оставил это сообщение, явно знал о банде Вэй Эра. Но что именно они сделали?

Лица грабителей могил побледнели, когда они увидели надпись. Вэй Эр быстро подошёл к нам, лицо его исказилось от тревоги.

— Извините, но нам нужно уходить. Это может быть связано с нами, и мы не хотим втягивать вас в наши проблемы. Прощайте. Если судьба позволит, встретимся снова. — Он резко взмахнул рукой, и его группа растворилась в ночной тьме.

Группа Вэй Эра начала свою деятельность в Линьфэне, и, учитывая их профессиональный выбор, неудивительно, что они могли нажить врагов среди местных жителей. Но что же произошло между ними и жителями Линьфэна? Кто такая Шу Мэй, и почему её так боялись все в деревне? Похоже, мы вновь оказались в центре какой-то запутанной тайны.

Я взглянул на тело без кожи ещё раз и тихо сказал:

— Нам тоже лучше уйти отсюда.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу