Том 1. Глава 19

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 19

Когда вассалы, которые с подозрением прищурились, внезапно встали один за другим, в конференц-зале началось волнение. В этот момент великий герцог медленно поднял голову, заставив ощутимое чувство угнетения заполнить комнату.

«Принеси».

"Да."

Он указал на меч, лежащий на столе.

Один из рыцарей поднес меч к великому герцогу, а другой прижал вассала к столу и силой прижал его к земле.

Когда всеобщее внимание было приковано к этой сцене, глаза вассалов расширились так, словно они собирались выскочить из орбит.

«Ваше Превосходительство, пожалуйста, подождите минутку!»

"...."

«Есть вероятность, что этот наглый негодяй лжет! Возможно, он шпион, посланный Императором, чтобы нацелиться на шахту, или...»

«Обещание есть обещание».

Прервав слова вассала, великий герцог торжественно вручил меч Шарлотте.

«Ты победил».

"...."

«Возьми».

Она медленно протянула руку и схватила меч.

Когда она перевела взгляд на вассала, обвинявший ее мужчина внезапно прекратил сопротивление и свирепо посмотрел на Шарлотту.

Однако она даже глазом не моргнула и без колебаний выхватила меч.

«Тск, черт возьми».

"...."

«Я не забуду эту обиду. Я забуду, я забуду...!»

Когда Шарлотта подняла меч, мужчина прекратил сопротивление и закрыл глаза, словно готовясь к надвигающейся боли.

В наступившей тишине все изумлённые взоры обратились к мечу.

"...."

«А-а?»

Острый меч глубоко вонзился рядом с запястьем вассала, надежно пронзив прочный стол из красного дерева.

Вассал, тяжело дышавший от напряжения, рухнул от изнеможения, и вопросительные взгляды толпы тут же обратились к Шарлотте.

«Не смотри на меня так…»

"Но почему...?"

«Этот человек принадлежит Его Превосходительству. Я просто подумал, что не имею права распоряжаться тем, что принадлежит моему господину».

Она равнодушно пожала плечами и опустила взгляд.

«Я помню, что видел этого человека в оригинальной истории».

Его звали Моррис, и он изображался как персонаж с выдающимися способностями и непоколебимой преданностью.

Будучи родом из северного региона, он едва не погиб несправедливо вместе со своей семьей из-за тирании северного губернатора. Однако великий герцог повел свою армию и занял офис губернатора, освободив народ. С тех пор Моррис искренне следовал за великим герцогом.

«Его способности были исключительными, но его сильная личность была существенным препятствием».

Моррис прожил тяжелую жизнь, участвуя в партизанской войне, чтобы защитить людей северного региона, что сделало его всегда подозрительным и неспособным контролировать свой нрав.

«Хахаха».

«Ваше Превосходительство?»

Неловкую атмосферу нарушил громкий смех великого князя.

Потирая лоб, словно он болел, он вскоре заговорил.

«А… интересно, было ли необходимо сообщать всем, что красный алмаз катится, как камень, по Восточному континенту».

"Хм?"

«Может быть, нам следует сообщить ему об этом».

Всем было известно, что император жаждал заполучить рудник «Красный алмаз». Поэтому, когда общественное мнение склонилось в пользу предложения рудника железной руды, этот негодяй внезапно вмешался и заговорил без колебаний.

«Ваше Превосходительство, пожалуйста, предложите рудник «Красный алмаз» Его Величеству».

Пока она выкладывала огромное количество ценных красных бриллиантов, люди не могли не заподозрить у нее скрытые мотивы.

Моррис, будучи самым импульсивным и вспыльчивым, просто действовал первым. Даже если бы он не действовал, кто-то другой вышел бы на его место.

Однако этот негодяй не воспользовался преимуществом и ничего не потребовал, выиграв пари.

«Этот человек принадлежит Его Превосходительству. Я просто подумал, что не имею права распоряжаться тем, что принадлежит моему господину».

Они это видели.

Хотя он был молод, этот парень обладал душой настоящего рыцаря. Преданный своему господину, не хвастающийся своими выдающимися способностями и непоколебимый в своей верности, даже если его неправильно понимали, он отстаивал истину.

«Какое невероятное чудовище вошло в Орден рыцарей».

Теперь их представление о молодом рыцаре изменилось.

* * *

К моменту завершения встречи за окном уже занимался рассвет. Люди начали по одному покидать конференц-зал.

Рафаэль тоже потер затекшую шею и встал со своего места, когда Моррис остановился перед ним.

«Прошу прощения, Ваше Превосходительство. Я не сдержал гнева и снова натворил дел, так что мне стыдно...»

"Это так?"

"Да."

Моррис, опустив голову, не мог даже поднять взгляд и не отрывал глаз от собственных ног.

Увидев это жалкое зрелище, Рафаэль щелкнул языком.

«Я также извинился перед парнем. Но он рассмеялся и сказал, что ему все равно. Видя его таким, я чувствовал себя жалким и смущенным».

"...."

«Ваше Превосходительство, под вашим началом много талантливых людей. Я считаю, что мне пора вернуться в родной город».

«А, понятно».

Рафаэль кивнул без малейшего следа сожаления на лице.

Он словно выбрасывал бесполезный лист бумаги, его взгляд был лишен какой-либо привязанности.

Он пережил слишком много предательств. Враги желали его жизни, и было несколько случаев, когда те, кого он считал союзниками, чуть не убили его.

Поэтому Рафаэль установил одно правило.

Если кто-то, кто приблизился к секретам Великого Дома, уйдет, кем бы он ни был, он настигнет его и убьет, даже если для этого придется преследовать его до самого конца континента.

Вместо того чтобы жить с возможностью предательства, он предпочел гарантировать, что они никогда ничего не раскроют, навсегда запечатав их уста.

И Моррис прекрасно знал это правило.

"...."

Он молча расстегнул воротник рубашки и закрыл глаза, готовя свой разум к надвигающейся боли. В этот момент дверь в конференц-зал распахнулась, и в комнату ворвалась молодая девушка с розовыми щеками, крича во все легкие.

«Сэр, нет!»

«Почему ты просто не можешь уйти? Это не твое дело, ты, маленький негодяй!»

«Не называй меня маленьким ребенком! Я стану взрослым через несколько месяцев, но почему мне никто не верит... Подожди, это сейчас не важно».

Шарлотта в отчаянии схватила Морриса за воротник и закричала.

«Вы все еще не понимаете чувств Его Превосходительства?»

«Чувства? Что ты имеешь в виду...»

«Его Превосходительство доверяет вам. Иначе почему бы он терпел, чтобы кто-то вроде меня устраивал переполох у него на глазах?»

«...»

«Ну... Нет, Его Превосходительство не считает вас смутьяном!»

Моррис, который неосознанно кивнул головой, выглядел удивленным и наблюдал за выражением лица великого герцога.

Но независимо от того, говорил он это или нет, Рафаэль пристально смотрел на Шарлотту.

Странная дрожь пробежала по телу Морриса от пальцев ног.

Какова была природа этой необъяснимой эмоции?

Когда красные глаза Рафаэля, напоминающие рассвет, встретились с его взглядом, Моррис не мог не почувствовать, что впервые в жизни не может контролировать выражение своего лица.

Казалось, будто слои масок, которые он носил, начали рушиться.

«Теперь вы понимаете? Человек, который действительно нужен его превосходительству, это не я, а вы».

Какова была истинная сущность этой неопределенной эмоции?

Наблюдая, как двое людей бурно спорят, великий князь поджал слегка пересохшую нижнюю губу.

Это было странно незнакомое чувство, которое, однако, не казалось совсем уж неприятным.

* * *

Когда они вышли из здания, туманное небо полностью прояснилось. Шарлотта нахмурилась, прикрывая глаза от яркого солнечного света. После бессонной ночи даже немного солнечного света казалось ей подавляющим.

«Уф, меня зовет моя мать из загробного мира...»

Ее слабый шепот был прерван густой тенью, отброшенной на нее, когда великий герцог накинул свое одеяние на голову Шарлотты.

«Ваше Превосходительство?»

«Ношение верхней одежды кажется хлопотным».

"...."

«Носи это».

Щеки Шарлотты раздулись под широким халатом.

Она была в полном порядке еще минуту назад, а теперь вдруг оказалась обремененной этим тяжелым грузом. Что это за раздражающая ситуация?

«Эх, как же утомительно стоять на собственных ногах, не говоря уже о том, чтобы нести эту... штуковину».

Конечно, у великого герцога было мощное мускулистое телосложение, поэтому он мог выдержать вес. Но Шарлотта была не более чем маленьким, хрупким грибом.

Она неохотно взяла на себя это бремя.

«Я запомню сегодняшнюю обиду».

По какой-то причине, пытаясь избежать встречи с великим герцогом, Шарлотта во что-то врезалась.

Когда она подняла глаза, Идрис смотрел на нее сверху вниз.

«Кажется, ты устал».

«Да, я чувствую, что умру».

«Сегодня вы можете отдохнуть в общежитии. Я сообщу инструктору».

«Сэр Идрис...!»

Шарлотта увидела это. Ослепительная аура, исходившая от него, воплощение грации.

Идрис был подобен ангелу.

Должно быть, это был ангел, спустившийся с небес и пожалевший ее за то, что она всегда находится во власти надоедливых идиотов!

«Действительно, заместитель командира, вы самый уважаемый человек в мире!»

«Это стыдно. Просто иди».

«А, ну да».

Шарлотта была слишком занята восхвалением Идриса, чтобы это заметить.

Что из-за того, что кто-то надоедливо смотрит ей в затылок, ее жизнь тает в реальном времени.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу