Том 1. Глава 5.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 5.1

Самой серьезной причиной всего этого было то, что отец нынешнего герцога Ред Росса Дрейд Вермонта — бывший герцог Вермонт — тратил деньги налево и направо.

Нельзя было сказать, что в этом чья-то конкретная вина. Просто он жил идеей быстрого обогащения. Было хорошо известно, что торговые суда, открывающие новые маршруты, зарабатывают большие деньги, но в этом был и большой риск. Когда он пребывал в хорошем настроении, то всегда громко говорил о каком-нибудь торговом судне, делал крупные вложения и в итоге оставался в долгах.

Корабли часто не достигали пункта назначения и тонули вместе с дорогостоящими товарами. Когда дела оборачивались неудачей, купцы, которые верили в герцога и ссужали деньги на его очередное предприятие, требовали скорейшего погашения долгов, и финансовая ситуация герцога катастрофически ухудшалась.

Изначально у герцогской семьи было огромное состояние. Когда дела пошли таким образом, бывший герцог Вермонт отказался от всех своих обязанностей под предлогом передачи титула по наследству и начал жизнь скитальца.

Погрязнувшего в долгах герцога все осуждали, так что, вполне возможно, решение стать скитальцем было мудрым выбором для него.

Деньги, отправленные ее семьей, помогут погасить все накопившиеся долги. Но только долги.

Не было никакого способа улучшить общую финансовую ситуацию герцогского дома. При этом независимо от того, насколько хорошо она знает заранее, что произойдет в будущем, как она сможет помочь нуждающимся и какие стихийные бедствия она сможет предотвратить? Все бесполезно...

Читая эти документы с забитой посторонними мыслями головой, она начала засыпать.

Брелин фокусировала взгляд и пыталась сдержать зевоту, но у нее ничего не вышло. Ей казалось, что она вот-вот уснет. И никак не могла справиться с этим.

В очередной раз попытавшись собраться с мыслями, она внезапно увидела закат за окном.

В сонном состоянии женщина встала, сняла платье и надела ночную рубашку. Она не понимала, почему на одежде так много лент. Это было бы естественно, будь она настоящей хозяйкой дома, но она почти что не контактирует с прислугой в особняке.

Она поправила одежду и выглянула в окно, и внезапно ее энергия, казалось, иссякла.

День прошел вот так.

В будущем это закончится повторением подобного дня еще триста шестьдесят четыре раза. Она осознала это, глядя на ночное небо, которое открылось вслед за закатом. Насколько близка ее смерть? Неужели ее опять ждет смерть?

Трагедия в литературном произведении воспринималась нормально, но настоящая трагедия — нет. Знать точную дату своей смерти — это не очень-то весело. Разум отказывался принимать этот факт.

Она нормально пережила этот день, хотя от осознания того, что она — Брелин, ей весь день было неловко. Она закрыла лицо руками и свернулась калачиком на кровати. Неконтролируемые слезы залили ее руки.

Ничего страшного. И все-таки изначальная ее жизнь в одно мгновенье оборвалась в аварии, и ей дали вторую жизнь. Пусть всего на год. Ну ничего.

Успокаивая себя таким образом, она никак не могла прекратить плакать.

Просто вытерла слезы рукавом и уснула.

* * *

Ред Росс сидел за обеденным столом в одиночестве после довольно напряженного дня. В последнее время он привык сидеть за столом один.

Изначально он ел с матерью, но когда решился на этот брак, матушка заявила, что не может лицезреть эту картину, и уехала на просторную виллу.

Он все равно не мог ухаживать за своей матерью, поэтому отправил ее наслаждаться старостью в приятной атмосфере. Она приказала не тревожить ее. Да и для отца это была прекрасная возможность еще хоть раз увидеть свою жену.

Глядя на только что поданный аппетитно дымящийся суп, он внезапно вспомнил зеленые глаза Брелин, похожие на драгоценные камни.

Он задумался, а хорошо ли она поела.

— Миссис Баллон.

Она, по обыкновению стоявшая неподалеку, тут же подошла и поклонилась.

— Да, господин.

— Чем занимается моя жена?

— Я думаю, она уже ушла спать.

— Она поела?

— Нет. Сразу после позднего обеда она отправилась в свои покои.

Возможно, она просто устала. Но почему же потеряла аппетит? Он на мгновение подумал, что стоит позвать ее к ужину.

После ее слов о разводе и контракте, у него появились навязчивые мысли о ней. Раз она уже почти не хозяйка дома, то можно и побыть вежливым.

Ред Росс, все еще не взяв ложку, поинтересовался у миссис Баллон:

— Может, стоит позвать ее за стол?

Глаза миссис Баллон расширились.

— Что?..

— Плохо слышишь?

— Нет, это не так... Во время подготовки к свадьбе вы были не в настроении и старались видеть ее как можно реже... И... Я была не особо вежлива с ней.

— Я не виню тебя. Пошли кого-нибудь за ней.

— Да.

Слуга невысокого роста, стоявший рядом с миссис Баллон, исчез, быстро шагая, чтобы позвать Брелин. Миссис Баллон неожиданно посмотрела на своего господина, который не прикасался к еде, и внезапно заговорила:

— Господин.

— Что?

— Вы говорили мне докладывать о поведении госпожи Брелин.

Честно говоря, можно подумать, что приказ: «Наблюдать и сообщать о поведении моей жены», — не был хорошим примером отношений в образцовых парах. Но его жена — та, кто любит плести интрижки. Поэтому он хотел знать, чем она занята, когда его нет рядом.

Когда он слегка кивнул, миссис Баллон заколебалась и продолжила:

— Госпожа Брелин полна твердой решимости.

— Твердой решимости?

— Ничего особенного, просто...

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу