Том 1. Глава 7

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 7: У меня есть жених (1)

— И как всё прошло?

— Как и ожидали.

Принц Кван Мён, безучастно колыша чашу для вина, задал вопрос. Сидевший напротив него Тхэ Сок с блестящими глазами подхватил его слова.

— Хм...

Значит, правитель клана тигров лично вмешался, чтобы спасти какую-то жалкую принцессу Хвахён? Лицо принца Кван Мёна выражало неодобрение, когда он медленно поглаживал подбородок.

— Это хороший знак.

Тхэ Сок усмехнулся, приподняв уголок рта.

— Почему?

— Потому что мы нашли его слабость.

Слабость правителя клана тигров, известного своей безупречностью. И эта слабость — какая-то девчонка. Было до смешного нелепо. Невероятно жалкая слабость.

— Слабость? Слабость... Ха-ха-ха-ха.

Обдумывая сказанное, принц Кван Мён вдруг разразился смехом. «Живёшь-живёшь, и такое вдруг случается», — пробормотал он.

— Раз ты так говоришь, значит, так оно и есть.

Губы принца Кван Мёна искривились в язвительной усмешке. Тхэ Сок, глядя, как тот одним глотком осушает чашу, прошептал:

— Я преподнесу Вам трон.

— Да. Конечно, ты должен.

Их связывали отношения, построенные на взаимной выгоде. Принца Кван Мёна интересовало свергнуть наследного принца и взойти на престол, Тхэ Сока — уничтожение Бэк Хви с его кланом и становление клана леопардов сильнейшим.

Их сходство в жестокости, в готовности устранять других ради желаемого, не принадлежащего им места, позволяло им, хоть и представителям разных видов, поддерживать довольно тесные отношения.

— Однако... Вы всё ещё намерены идти трудным путём, игнорируя лёгкий?

Тхэ Сок осторожно спросил, нарушив короткое молчание. Принц Кван Мён, мгновенно поняв, что речь о наследном принце, нахмурился.

— Я хочу стать добродетельным правителем. Знаешь ли ты, сколько крови пролила страна Чосон за всё время борьбы за престол? Я взойду на трон без кровопролития. Без малейшего нарушения проклятых принципов.

Взгляд принца Кван Мёна стал свирепым, и Тхэ Сок скривился.

«Люди — поистине непостижимый народ. Можно разорвать и убить прямо сейчас, но он говорит «не надо». Какой ещё «принцип» нужен для убийства? Мёртвые безмолвны. А болтливых сановников можно просто смести».

Хотя в глубине души он не понимал этого, Тхэ Сок склонил голову. Чтобы растоптать клан тигров и возвысить клан леопардов, ему была нужна его помощь. Было унизительно зависеть от помощи человека, но ради достижения своей цели Тхэ Сок был готов на любое, даже более унизительное дело.

— Прошу прощения, Ваше Высочество. Моё понимание поверхностно, прошу не гневаться.

Принц Кван Мён, вновь отпив вина, холодно произнёс:

— Твои слова о том, что можно использовать принцессу как приманку, чтобы свергнуть наследного принца... Нужно обязательно это осуществить.

Тхэ Сок составил план, как только почувствовал на Ын У дух тигра. План заключался в том, чтобы поставить её в безвыходное положение и заставить Бэк Хви выйти из себя. Поскольку это также было тесно связано с наследным принцем, то, если всё пойдёт по плану, можно было убить двух зайцев: разгромить клан тигров и заставить пасть наследного принца.

— Конечно, Ваше Высочество.

Тхэ Сок ответил с самоуверенной улыбкой на лице. Результат пробной отправки убийцы был весьма удовлетворительным. То, что Бэк Хви лично пришёл в движение, доказывало верность его расчётов.

— Поторопись. Моё терпение не бесконечно.

Принц Кван Мён с каждым разом, когда он видел лицо наследного принца, всё меньше мог сдерживать кипящие внутри эмоции. «Не имея ни способностей, ни силы, он нагло сидит на своём месте. Я любыми средствами стащу его оттуда. Это место по праву моё».

Он никогда не допускал мысли, что не взойдёт на престол. Это было так же неизбежно, как смена дня и ночи.

Поэтому он ещё больше старался не запятнать себя кровью. Король, вступивший на трон через кровь, никогда не сможет стать добродетельным правителем.

Раз уж становиться королём, он хотел войти в историю как добродетельный правитель. Каким бы ни был процесс, главное — в итоге стать им. Так он думал.

***

Медленно моргнув, дрожавшие ресницы открылись. Увидев незнакомый потолок и постель, Ын У нахмурилась.

«Где это я?»

В памяти всплыли события прошлой ночи. Листва, колышущаяся на ветру, лунный свет, озарявший тёмное ночное небо, мягкая шерсть зверя, щекотавшая щёку...

«Шерсть?»

Только теперь вспомнив огромного тигра, Ын У глубоко вздохнула.

— Проснулась раньше, чем я ожидал. Что ж, мне не скучно, только и всего.

Бэк Хви, полулёжа и подперев голову рукой, с усмешкой смотрел на неё. Встретившись с ним взглядом, Ын У смутилась, вздрогнула и покраснела.

— П-почему ты...?

Она, наверное, хотела спросить, почему они лежат на одном ложе. Глядя на её дрожащее тело, Бэк Хви доброжелательно произнёс:

— Для человека, которому я оказал услугу, тон довольно дерзкий, но на этот раз я это не замечу.

Что это он «не заметит»? Ын У от изумления разинула рот.

Начинался рассвет, окно окрасилось в красноватый цвет, и в комнату просочился свет. Лицо Бэк Хви, озарённое этим светом сзади, ослепительно сияло. В тот момент, когда Ын У, смущённая пристальным взглядом, опустила глаза...

— Ах!

Её взгляд захватили упругие грудные мышцы, виднеющиеся в расстёгнутом жилете. Лицо Ын У пылало, когда она, поспешно отводя взгляд, повысила голос:

— Что Вы делаете? Бесстыдник!

Когда она вспылила, Бэк Хви на мгновение замер. Он не совсем понимал причину её гнева. Он спас ей жизнь, когда она была в смертельной опасности, перенёс её на своей спине, и даже этого было мало — предоставил ей свою спальню, а она вместо благодарности злится. Даже не осознаёт, какая это честь.

— Бесстыдник? Хм? Похоже, тебе хочется узнать, каков я на самом деле бесстыдник?

Его взгляд, мгновенно ставший острым, скользнул по её лицу. Ын У от неожиданности сглотнула. Он не шевельнул и пальцем, но почему-то в местах, куда падал его взгляд, она чувствовала себя растерянной.

— Но почему Вы в таком виде?

Когда её колеблющийся взгляд упал на его грудь, Бэк Хви усмехнулся, приподняв уголок рта.

— А это я ещё из приличия кое-как оделся.

«Кое-как оделся»? А как он выглядит обычно? Представив себе этот «неодетый» вид, лицо Ын У неудержимо залилось краской.

— Хм... Для начала стоит проявить осторожность.

Когда он поднялся, его чёрные, как смоль, волосы упали, и послышался шёлковый шелест прикосновения к постели. Ын У, пытаясь отогнать странно прилипчивый звук, закусила губу.

«Что же он собирается делать?» — когда она посмотрела, он и вовсе развязал пояс. Под предлогом того, чтобы как следует затянуть одежду, он обнажил весь торс. Ын У невольно глубоко вздохнула.

Можно было просто крепко зажмуриться, но почему-то и это не получалось. Под твёрдыми грудными мышцами чёткий рельеф пресса в форме буквы «V» демонстрировал явное присутствие.

Длинные пальцы изящно двигались, завязывая узел на жилете, и на мгновение Ын У застыла, заворожённо наблюдая.

— Мне показалось, или ты сожалеешь?

На его слова, произнесённые с усмешкой, Ын У дёрнула плечами и с силой ответила:

— Абсолютно нет!

— Да?

«Ну и ладно». Он пожал плечами и скривился с сожалением. Дрожащие зрачки были очень занимательны, пока он наблюдал за ними.

Вновь поднявшееся ёрзающее желание укрепилось в нижней части живота.

— Раз очнулась, не пройтись ли на свежем воздухе?

Собрав свой потемневший взгляд, он кивнул в сторону двери.

Потому что если они сейчас будут касаться друг друга в этой постели, может случиться нечто весьма опасное.

***

Выйдя за дверь вслед за Бэк Хви, Ын У округлила глаза.

— Здравствуйте!

— Если Вам что-нибудь понадобится, прикажите в любое время.

Как только он раздвинул бумажную дверь, выстроившиеся служанки одна за другой склонили головы.

Ын У, идя по длинному коридору, настолько протяжённому, что не было видно, где выход, невольно озиралась. Колонны из чёрного сандалового дерева и даже соединяющие их стропила были украшены изысканной и прекрасной резьбой. Настолько роскошное убранство, что поразило бы даже её, живущую во дворце.

Между колоннами, образующими коридор, были расставлены различные скульптуры и керамика, и настолько тщательно ухоженные, что они сверкали глянцем.

Лакированный пол также блестел. Видя своё отражение, как в зеркале, Ын У стала ступать осторожнее.

Бэк Хви медленно шагал, подстраиваясь под замедлившийся темп Ын У. Её любопытство, сиявшее в глазах, как утреннее солнце, очень ему нравилось.

«Было бы хорошо, если ей понравится здесь».

Людей, которые попадали во внутренний дворец клана тигров, до сих пор можно было пересчитать по пальцам. И их реакция почти всегда была одинаковой.

— Ух ты!

Именно такой.

Не выходя ни на йоту за рамки ожиданий, Бэк Хви усмехнулся.

Ын У, увидев развернувшуюся перед ней картину, разинула рот от изумления.

Под величественными горными хребтами бесконечная череда павильонов была покрыта лёгкой дымкой тумана. Туман, чудесным образом сливавшийся с горными склонами, создавал величественную атмосферу, а только что взошедшее солнце, пронзая его, рассыпало ослепительные лучи.

«Легендарная страна Улин». Если бы существовала та самая страна Улин, где живут бессмертные, она была бы такой.

Красная листва клёнов и безымянные цветы пышно цвели повсюду, а горные птицы громко пели, словно восхваляя это великолепное утро.

— ...Невероятно красиво, — как заворожённая, пробормотала Ын У.

Бэк Хви с довольным видом кивнул. Хотя он думал, что она, целиком поглощённая этим пейзажем, который он видел каждый день, была прекраснее самого пейзажа, но вслух он этого не произнёс.

В тот момент, когда Бэк Хви с улыбкой на губах смотрел на Ын У, послышались чьи-то шаги, приближающиеся в нескольких шагах.

— Господин, как Ваше благополучие всё это время?

— Прекрасное утро, господин.

Двое седовласых старцев в мгновение ока приблизились и склонились в поклоне.

На лбу Бэк Хви появилась морщинка. «Старейшины явились в такое прекрасное утро...» Догадываясь, кто тому виной, он мысленно обрушил проклятия на этого «виновника».

— Старейшины, что привело вас ко мне так рано утром?

В его словах, произнесённых с пониманием, почему они примчались на рассвете, слышался вздох. Попытаться незаметно уйти от разговора было бесполезно — они не из тех, кто отступит. Лучше просто дать им желаемый ответ и поскорее отправить восвояси.

— Нас, стариков, волнует одно и то же.

Самый старший из Совета старейшин, Вонхо, широко улыбаясь, мельком взглянул на Ын У. Увидев человеческую женщину, казавшуюся на первый взгляд очень подходящей их господину, его губы расплылись в медленной улыбке.

— Всё же я счастлив, что такой день наступил ещё при моей жизни.

Стоявший рядом Чехо, поглаживая свисающие усы, произнёс многозначительные слова.

Да. Они искренне были рады. Они-то думали, что Бэк Хви вообще не намерен обзаводиться парой, а оказалось, что это не так.

Ын У, оказавшаяся в центре внимания, будто почувствовав неловкость, обернулась. И только тогда Бэк Хви неохотно начал представлять.

— Это два старейшины из Совета клана тигров, а это...

Когда Бэк Хви указал на Ын У, она почтительно поклонилась.

— Приятно познакомиться. Я Ли Ын У.

Движения были безупречно пронизаны этикетом. Прожившие долгую жизнь старейшины с первого взгляда поняли, что она — воспитанная девушка из благородной семьи.

— О-хо.

Лица старейшин внезапно просияли. По пути они уже договорились, что если женщина, которую привёл Бэк Хви, окажется неподходящей, они как-нибудь обучат и исправят её, чтобы сделать госпожой клана.

Но что это? Безупречная осанка, чёткая речь, прямой взгляд, изящная внешность. Всё при ней.

Собравшись с мыслями, старейшины спросили у Ын У:

— Простите за бестактность при первой встрече, но есть ли у Вас предпочтительная дата?

От их намёков Ын У наклонила голову с недоумением. Моргая, пытаясь понять бессвязный вопрос, она медленно заговорила.

— Извините? О какой дате Вы говорите?

— О дате бракосочетания.

— Бракосочетания? Чьего?

— Конечно же, Вашего с господином.

Глаза Ын У округлились. Бракосочетание? Этот мужчина и я?

— Должно быть, это какое-то недоразумение. У меня есть жених.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу