Тут должна была быть реклама...
— Кое-куда нужно пройти. Идёмте за мной.
Бэк Хви с улыбкой поманил принцессу Сук Хэ.
— Куда мы идём?
Как бы она ни уско ряла шаг, расстояние между ними не сокращалось, и на переносице принцессы Сук Хэ выступил пот.
— Ай!
Она оступилась и схватилась за лодыжку. Но Бэк Хви впереди даже не обернулся, лишь удаляясь.
«Нельзя упустить».
Чтобы выбраться из этого жуткого леса, нужно во что бы то ни стало следовать за ним. Стиснув зубы, принцесса Сук Хэ захромала вперёд.
Шёлковое платье растрёпывалось и цеплялось за ветки. Таская за собой туфли, загрязнённые до неузнаваемости, она всё же шла за ним до конца.
— Сюда.
Когда Бэк Хви остановился, принцесса Сук Хэ, почуяв возможность, ускорила шаг. Туман сгустился сильнее, чем прежде, и она боялась его потерять.
Она шла быстро, но ощущение было странным. Чувство, как ветер проникает под подол платья, было слишком явственным.
Вздрогнув, она резко остановилась. Камень, задетый её носком, с шумом покатился вниз с края обрыва.
Затаив д ыхание, принцесса Сук Хэ побледнела, попятилась и грузно опустилась на землю.
Ещё один шаг. Всего один шаг — и она бы сорвалась с этого обрыва.
— Как вы можете так со мной поступать?
Принцесса Сук Хэ, сверкнув глазами, полными яда, набросилась на Бэк Хви.
— Какая досада.
Он усмехнулся, подняв уголок рта, и в следующий миг, окутанный туманом — исчез.
— Ч-что?..
Испуганная принцесса Сук Хэ вздрогнула всем телом. Неудержимый холод проникал в самое нутро, до костей.
— Госпожа Мун? Госпожа Мун, где вы? Здесь никого нет? Кто угодно, выходите немедленно!
Её голос, полный злобы, кричавший в пустоту, эхом разносился вокруг.
***
— Глупая.
От холодного голоса Хебин придворная дама Мун вздрогнула.
— Вы думаете, я свернула не на ту дорогу?
— Да. Именно. Свернула, да ещё как.
Глядя на Хебин, которая казалась совсем не такой, как при жизни, и безжалостно говорила правду, придворная дама Мун скривила губы в горькой усмешке. Ведь именно она, похоже, и превратила некогда добрую и нежную Хебин в ту, что теперь изрыгает такие язвительные речи.
— Уже не повернуть назад. Оставьте меня.
Хебин, чьё выражение лица смягчилось по сравнению с прошлым разом, сказала это в ответ на вздох придворной дамы Мун, звучавший как капитуляция.
— Просто доверься естественному ходу вещей.
— А её светлость принцесса? Разве вы не беспокоитесь о её светлости?
Придворная дама Мун выкрикнула это. В голове пронеслись, как в калейдоскопе, годы лишений и несправедливого обращения, и она не могла больше терпеть.
— Эта девочка сильнее, чем ты думаешь. Так что не беспокойся, а лучше позаботься о своих чувствах, ладно?
— Что? Ч-что это значит?
Когда придворная дама Мун посмотрела на неё растерянным взглядом, образ Хебин рассеялся, словно туман.
— Госпожа Мун? Здесь никого нет?
И тогда, чудесным образом, голос принцессы Сук Хэ донёсся совсем рядом.
***
Хи-хи-хи! Всюду звучал зловещий смех. Бесчисленные тени клана леопардов безжалостно топтали землю клана тигров.
— Какова ситуация?
Бэк Хви, отбрасывая мечом леопарда, бросавшегося на него с оскаленными когтями, спросил у Гон Пиля.
— Все воины держатся стойко, но врагов много, так что, похоже, потребуется время.
От взмаха палицы Гон Пиля несколько леопардов рухнули наземь.
— А старейшины?
— Уже отправились в Лес Забвения, чтобы разобраться с барьером.
— Тхэ Сок, сукин сын! Я тебе этого не спущу.
Бэк Хви, скрипя зубами, пробормотал проклятие.
***
В тот же миг в Лесу Забвения принцесса Сук Хэ и придворная дама Мун, чудесным образом нашедшие друг друга, всё ещё блуждали.
— Опять то же самое место. Сделай же что-нибудь.
Глядя на хныкающую принцессу Сук Хэ, придворная дама Мун тихо вздохнула.
«Может, прикончить её здесь и сейчас? Столкнуть с обрыва — и никто не узнает». Она уже серьёзно обдумывала это, когда...
Топ-топ-топ. Шаги приблизились.
— Как это человек оказался в этом лесу?
Вонхо и Чехо, пришедшие проверить барьер, обменялись недоумёнными взглядами.
— С-спасите!
Увидев их необычную внешность, принцесса Сук Хэ инстинктивно вскрикнула.
— Как быть?
Вонхо и Чехо, глядя на принцессу Сук Хэ — хоть сейчас и грязную, но одетую, должно быть, в невероятно дорогие ткани, — задумались.
***
Из-за бесчинств леопардов клан тигров тоже нёс потери. Появились раненые, требовавшие срочной помощи, и вокруг поселения воцарилась суматоха.
— Есть куда разместить пострадавших?
На вопрос Ын У тётя Ёнсон ответила:
— Есть пустой дом для общих нужд.
— Перенесите туда раненых и срочно позовите лекарей.
— Слушаюсь.
Вокруг Ын У поселение тоже начало действовать слаженно.
— Только бы... не повторилось то, что было десять лет назад?
Чей-то осторожный вопрос мгновенно остудил атмосферу.
— Эй ты! Зачем пустые слова болтать!
После окрика другого человека настроение неудержимо упало.
— Что он имел в виду?
Когда Ын У спросила у Чон Хвы, та не смогла сразу ответить, закусив губу и храня молчание. Охваченная дурным предчувствием, Ын У повторила:
— Я спросила, что он имел в виду?
Тогда Чон Хва нехотя открыла рот:
— Десять лет назад была война с кланом леопардов. В той войне пали его величество предыдущий правитель и его супруга. Тогда леопарды тоже прорвали барьер и вторглись. Мы точно знали, что после того случая барьер усилили, но...
Не договорив, Чон Хва тяжело вздохнула.
Лицо Ын У мгновенно побелело, и она закусила губу.
«Только бы с ним всё было в порядке...»
Она и не подозревала, что его присутствие в её жизни стало таким огромным. Что она будет делать, если с ним что-то случится?
Одной лишь мысли об этом хватило, чтобы мир перед глазами померк. Казалось, теперь она не сможет прожить без него и дня.
***
— Благодарю вас.
Принцесса Сук Хэ, с помощью старейшин благополучно выбравшаяся из Леса Забвения, выразила благодарность. По сравнению с её прежней манерой принимать любую милость как должное, это было чрезвычайно вежливо.
— Сейчас обстановка неспокойная, и мы не можем вывести вас за барьер, так что оставайтесь здесь пока.
Услышав слова Вонхо, принцесса Сук Хэ огляделась. Лишь теперь её взору открылся прекрасный вид дворца.
— Для людей здесь есть несколько опасных мест, так что, пожалуйста, старайтесь ходить только по большим дорогам.
Хотя Чехо и предупредил её, принцесса Сук Хэ, уже очарованная величественным видом огромного дворца, пропустила его слова мимо ушей.
— Благодарю за помощь.
Придворная дама Мун, глядя на удаляющуюся вперёд принцессу Сук Хэ, вместо неё глубоко склонилась в почтительном поклоне.
Когда и придворная дама Мун засеменила вслед, Вонхо и Чехо с недоумёнными лицами переглянулись.
— Почему от этой женщины исходит запах клана тигров?
— Вот именно.
Старейшины, не знавшие, что придворная дама Мун служила Ын У, не могли разрешить этот вопрос.
— Это правда...
Принцесса Сук Хэ, запрокинув голову и оглядываясь по сторонам, пробормотала. Увидев невероятно роскошный дворец Инвансана, не сравнимый с дворцом Чосон, её глаза затуманились жадным блеском. «Как и думала, мой взор точен. Так этот красавец — хозяин этого дворца. Значит, любой ценой нужно занять место рядом с ним».
Принцесса Сук Хэ, стоя на облачном мосту, взглянула на своё отражение в воде пруда и вздрогнула. Причёска, которую она так тщательно укладывала с утра, растрепалась, а роскошное шёлковое платье было изодрано после скитаний по лесу.
«Уродливая...»
В ушах будто прозвенел его голос, говоривший о ней тогда.
— Госпожа Мун. Хватит стоять, нужно найти одежду для переодевания и воду для омовения.
«Что? Что она сказала?» Придворная дама Мун от изумления выдохнула. То, что они остались живы, уже было великой удачей, а она требует приготовить сменную одежду и воду для купания. Что же творится у неё в голове?
Пока придворная дама Мун стояла с разинутым ртом, выражение лица принцессы Сук Хэ вдруг стало злобным.
— Что? Мои слова кажутся тебе бессмысленными?
Придворная дама Мун, успокаивая кипящее внутри возмущение, искала слова, как ответить.
— Госпожа Мун?
Сзади донёсся знакомый голос.
— Ваша светлость...
Увидев Ын У, придворная дама Мун задрожала, будто совершила тяжкое преступление, и глубоко склонила голову.
Ын У как раз возвращалась во дворец, чтобы собрать необходимые для лечения раненых вещи. По дороге она неожиданно увидела знакомых и сама не заметила, как направилась к ним.
«Неужели для такого обращения ты покинула Сон Мук Дан?»
Ын У не смогла задать этот вопрос вслух и лишь с бледным лицом смотрела на придворную даму Мун. Как ни старайся думать хорошо, но, видимо, та сильно измучилась — лицо её сильно осунулось.
Увидев, как придворная дама Мун заёрзала при виде Ын У, принцессу Сук Хэ охватила ярость. «Она теперь моя человек! Должна больше смотреть на моё настроение! Должна больше заботиться о моём благополучии!»
Впервые видя придворную даму Мун в такой растерянности, принцесса Сук Хэ не вынесла этого раздражения. Надо было давно избавиться от этой противной принцессы. Вместе с её матерью.
Более того, её возмущала уверенная походка Ын У, словно та была здесь хозяйкой, и имела покровительство клана тигров.
«Это моё место».
Когда я избавлюсь от этой девчонки, её место станет моим. Дойдя в мыслях до этого, глаза принцессы Сук Хэ засверкали ядовитым блеском.
— Как вы сюда попали?
Когда Ын У спросила принцессу Сук Хэ, та резко огрызнулась:
— Что? Хочешь сказать, что сюда нельзя? Пожалуй, да. Ведь если станет известно, что принцесса, готовящаяся к династическому браку, тайно прелюбодействует с посторонним мужчиной, ничего хорошего не будет.
На этот язвительный выпад Ын У ответила спокойно:
— Думайте что хотите.
«Думайте что хотите»? Разве в таких случаях обычно не молят хранить молчание? Принцесса Сук Хэ фыркнула.
— Забыла своё место и возомнила о себе...
Эта ничтожная принцесса забыла, кто она такая. Что ж, нужно напомнить. Чтобы она точно знала своё место.
Шлёп!
Принцесса Сук Хэ ударила Ын У по щеке.
— Ай! Ваша светлость!
Стоявшая рядом Кым Ён вскрикнула пронзительным голосом. В тот же миг Чон Хва положила руку на эфес меча. Её взгляд был ужасен, будто она готова была в любой момент отсечь голову принцессе Сук Хэ.
Ын У подняла руку, останавливая их, и прямо посмотрела в глаза принцессе Сук Хэ.
— Ч-что? Всё ещё не раскаиваешься в своих грехах? И что ты сделаешь, если будешь так смотреть на меня?
Принцесса Сук Хэ, напротив, высокомерно вскинула голову. И в тот же миг в глазах Ын У вспыхнула искра.
Шлёп!
Ын У безжалостно ударила принцессу Сук Хэ по щеке.
— А-а... т-ты, ты... ты... ударила меня? Как ты посмела!
Принцесса Сук Хэ, дрожащими руками, прикрыла ударенную щёку. Она и представить не могла, что всегда покорная Ын У ответит ей тем же, и тяжело дышала, скрипя зубами.
— А ваша светлость раскаялась в своих грехах?
— В к-каких грехах? Какие у меня могут быть грехи?
Принцесса Сук Хэ выкрикнула это голосом, полным злобы.
— В грехе обращения с людьми не по-человечески. В грехе пренебрежения человеческой жизнью...
Ын У говорила властным тоном, делая шаг вперёд, и принцесса Сук Хэ засеменила назад.
— В грехе благополучной жизни после того, как ты убила людей.
— Что?
Глаза принцессы Сук Хэ, чьё тёмное прошлое было раскрыто, мелко задрожали.
— До каких пор вы думали, что я не узнаю?
Услышав слова Ын У, принцесса Сук Хэ пришла в ярость. Теперь, когда та знает правду, в голове была только одна мысль: «Ни за что не оставлять её в живых».
— Тварь такая, сдохни!
В тот миг, когда принцесса Сук Хэ, выхватив из складок одежды кинжал, бросилась на Ын У...
— Умереть должна вы.
Придворная дама Мун, обхватив принцессу Сук Хэ за талию, бросилась вместе с ней в пруд.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...