Том 1. Глава 1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 1

Глава 1

Чего Лейла желала, так это быть убитой.

Она бы предпочла умереть безболезненно, если это возможно. Если же не чувствовать боли не получилось бы, то она хотела бы уйти аккуратно. Она надеялась, что добрый убийца придет и убьет ее.

Она всегда молила Бога, чтобы появился милосердный спаситель и забрал ее жизнь. Родившись с проклятым телом, она, хотя это и было иронично, все же верила в Бога. Так или иначе, таково было желание Лейлы. Чтобы кто-то убил ее.

Прекрасный и жестокий спаситель, который лишит ее жизни.

* * *

Около часа по горной дороге и еще тридцать минут по безлюдной равнине. Именно такой путь был от хижины Лейлы до особняка барона. Даже увидев особняк издалека, ей пришлось идти еще десять минут, чтобы добраться до входа.

Вход в особняк был виден Лейле издалека. Как и хмурый взгляд охранника.

Лейла посмотрела на свою одежду, прежде чем подойти. Она знала, что никто не взглянет на ее внешность, но все равно всегда осматривала себя, потому что не хотела выглядеть там убогой.

Чем ближе она подходила к особняку, тем больше хмурился охранник. Посмотрев на его выражение лица, Лейла посуровела. Хотя изначально ее лицо ничего не выражало, теперь оно застыло, подобно каменной маске.

— Угх! Откуда, черт возьми, исходит этот запах? Меня сейчас вырвет…

Услышав, как охранник разговаривает сам с собой, Лейла замедлилась, однако тут же взяла себя в руки и ускорила шаг, в конце концов оказавшись перед мужчиной.

— Эй! Остановись там. — Стражник, стоявший у входа, преградил Лейле путь копьем. — Это не то место, куда кто-либо может просто войти! Это особняк барона. Проваливай... А?

Мужчина принюхался и с мрачным выражением лица указал на Лейлу. Затем он отступил, нахмурившись.

— Кха! Что это за запах!?

Мужчину вырвало.

— Ты что, упала в канаву? Или ты развлекалась с трупом, что за вонь? — Охранник настороженно посмотрел на Лейлу, как будто столкнулся с зомби, восставшим из могилы. Его взгляд был полон бдительности, отвращения и омерзения.

— Убери это копье.

Из-за этого внезапного приказа, раздавшегося за спиной стражника, сталь, направленная на Лейлу, опасно задела кончик ее носа. Однако никто не обратил на это внимания. Ни охранник, который чуть не убил Лейлу, ни Лейла, которая чуть не пострадала.

— Что ты делаешь? Ты не можешь нормально выполнять свою работу, поэтому мне пришлось выйти. Почему ты не убираешь это зловонное существо перед моим домом?

— Ах, да, да. Я сейчас же все уберу.

Охранник приблизился, собираясь оттащить Лейлу, но затем снова нахмурился и немного заколебался. Должно быть, это было потому, что он не хотел к ней прикасаться из-за ее дурного запаха.

— Только попробуй прикоснуться к моему телу. Я сейчас же скажу отцу. — Лейла изменила свое мнение о том, как сладко было бы быть зарезанной минуту назад копьем, которое держал мужчина.

Это была правда, что Лейла хотела смерти. Неважно, насколько больно было бы от удара острием копья в горло, — это было бы менее болезненно, чем продолжать жить. Но если и умирать, то только не перед этой девушкой, что стояла позади стражника. Лейла не хотела показывать ей свою мучительную смерть.

— Ты! Что за безумные слова ты говоришь? — Охранник отмахнулся от слов Лейлы, как от бреда сумасшедшей женщины, и, смирившись со своим отвращением, попытался схватить ее за руку.

— Ты рядовой солдат, которому платит барон Валенсия. Я определенно принадлежу к семье барона Валенсии. — Лейла быстро отдернула руку.

Охранник, который на мгновение остановился при словах Лейлы, усмехнулся. Перед ним стояла маленькая, худая и некрасивая женщина. Она была даже слишком худой. Казалось, что женщина плохо питается, и цвет ее лица был таким бледным, что он подумал, не болела ли она до недавнего времени. Ее одежда была поношенной, а туфли настолько стары, что с одной стороны протерлись до дыр. И самым важным было невыносимое зловоние, которое она издавала. И эта женщина говорит, что она дворянка? Часть барона? Семья великолепной Ариадны, которая тоже стояла у входа в особняк, с очаровательными светлыми волосами и голубыми глазами, прекрасными, как драгоценные камни? Это было просто смехотворно.*

— Эй! Смотри сюда! Перестань говорить безумные вещи. Если у тебя есть время болтать глупости, то лучше иди и умойся.

Не обращая внимания на насмешку охранника, Лейла сделала еще один шаг к Ариадне, которая была по ту сторону врат:

— Я хочу увидеть своего Отца.

— … — Ариадна молчала.

— Эта сумасшедшая сучка! Как ты смеешь обращаться к Юной Леди!

— ...Не здесь.

Охранник, пытавшийся силой прогнать сумасшедшую женщину, услышал угрюмый голос благородной дамы. Его глаза расширились от удивления, и он обернулся. Мужчина увидел все еще хмурую Ариадну, которая с надменным выражением смотрела в их сторону.

Там не было никого, кроме нее. Красивая и высокомерная юная леди Ариадна, которой он втайне восхищается, ответила на слова сумасшедшей женщины.

Как будто у них был один и тот же отец.

— А как же мама?

— Не здесь.

Ему не послышалось. Юная леди Ариадна, которая утверждала, что принимает ванну несколько раз в день, которая моет руки дюжину раз, та, что говорила о том, что ненавидит грязь, — разговаривала с отталкивающей и зловонной женщиной.

—Ложь.

— Что бы ты сделала, если бы я солгала тебе? И отец, и мать здесь не для того, чтобы встречать важных гостей. Если ты закончила, не могла бы ты, пожалуйста, исчезнуть? — Ариадна начала обмахиваться веером. Как будто с его помощью можно было заставить Лейлу исчезнуть, словно запах, уносимый ветром.

— Свеча…упала, поэтому я пришла сюда.

— Ну и что с того? — Ариадна знала ответ на этот вопрос, но все равно спросила.

Свечи были предметом роскоши. В их районе единственными, кто мог их себе позволить, были бароны или богатые торговцы. Поэтому они будут заказывать ровно то количество, которое нужно именно им. На общий рынок свечи поставляться не будут.

— Я просто не знаю, сколько еще нам нужно заботиться о тебе. — Ариадна, которая жила с комфортом и которой прислуживали слуги в особняке, сказала это своей бедной старшей сестре, которую выгнали жить в хижине. — Теперь, когда ты достаточно взрослая, разве ты не должна самостоятельно позаботиться о себе? Независимо от того, выйдешь ли ты замуж и попросишь своего мужа или заработаешь деньги самостоятельно. Просто долго еще ты собираешься жить за наш счет?

И Ариадна, и Лейла знали, что то, что Ариадна только что сказала, было абсурдом. Ни один мужчина не женился бы на той, кто пахнет так, как Лейла, если бы он был, по крайней мере, нормальным человеком. Даже если бы кто-то появился, Валенсия не смогли бы официально выдать ее замуж, так как они никак не могли представить свою старшую дочь, которая, по слухам, была зловонной ведьмой.

Ариадна усмехнулась Лейле, которая пристально смотрела на нее, и вытащила свой маленький кошелек. Затем она вынула из него сотню шиллингов и бросила их через решетку ворот, как будто подавала милостыню нищему. Круглый медяк перевернулся и упал, ударившись об обувь Лейлы.

— Если тебе что-то нужно, купи, воспользовавшись этим.

— Я… Ты же знаешь, что я не могу пойти на рынок.

— Почему ты не можешь пойти? — спросила Ариадна, делая вид, что ничего не знает.

Охранник видел, как Ариадна, у которой было хмурое выражение лица, когда она только пришла, в какой-то момент начала улыбаться. Это не была добродушная улыбка. То была улыбка, наполненная злобным удовольствием от издевательства над собеседником. От этой насмешливой улыбки Лейла прикусила губу.

— Хаа… люди в нашем городе действительно ничего не знают. Жители других городов часто ловили и сжигали ведьм. — С этими словами Ариадна отправилась вглубь территории особняка, обмахиваясь веером.

Рука Лейлы дрожала, когда она пристально смотрела на брошенную медь. Ее лицо, наполненное смесью презрения и унижения, было еще бледнее, чем до этого. Затем она повернулась, закусив губу до крови.

Охранник подобрал деньги с земли вместо Лейлы. Он быстро заглянул в ворота особняка, но владелица денег, Ариадна, уже исчезла в прекрасном саду. Когда же он посмотрел в другую сторону, болезненно худая женщина ушла уже далеко. И зловоние тоже медленно начало рассеиваться.

_______________________

*Переводила это выражение интуитивно, так как не до конца смогла понять сам контекст фразы и то, какое звучание на русском было бы более подходящим. «It was the sound of a passing dog’s laugh» — «Это был звук смеха проходящей собаки». Если кто-то знает более правильную трактовку этого выражения, то буду рада любым замечаниям)

_______________________

Это мой первый опыт в переводе новелл, так что надеюсь, что чтение первой главы принесло вам больше удовольствия, чем вопросов. На всякий случай предупрежу, что перевожу с анлейта и стараюсь не ломать общий смысл, однако иногда приходится немного «дорабатывать» текст, так как, из-за особенности построения речи в английской и корейской литературе, бывает такое, что непонятно, кто и что говорит (в этой главе, например, такой момент был в сцене, когда Ариадна в первый раз подала голос, внезапно появившись за спиной у стражника).

Да простят меня Боги и корейцы за эту работу. Приятного чтения! ♡

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу