Том 1. Глава 36

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 36

Ли Хян вздернула подбородок, глядя на Хон Ин Нама. Она усмехнулась, видя, как этот мужчина, похожий на сутенера кисэн (кисэн-ораби), смутился, будучи пойманным на лжи, и примчался сюда вместо брата.

— Насколько я знаю, моя пара — второй сын генерала Хона. Где он?

Спросила Ли Хян, окинув взглядом окрестности.

— …Мой брат тренируется в… горах, поэтому он не смог получить ваше послание. Я не мог позволить Его Высочеству и Вашему Высочеству ждать, поэтому приехал первым. Прошу простить мою дерзость.

У него чесался язык сказать, что этот расхваленный Хон Ём Ран торчит в лесу, став жертвой какого-то глупого суеверия, и не может спуститься. Но страх перед гневом отца был сильнее. Да и глядя на принцессу, которой было на него плевать, он решил промолчать. У него хватало ума понять, что правда сделает его и семью посмешищем.

— Тренируется в горах? Какой сын дворянина, сдав военный экзамен, уходит тренироваться в горы? Вы, должно быть, оскорбляете меня.

Ли Хян, чувствуя себя уязвленной, не стала сдерживаться. Она навела справки о Хон Ём Ране ещё в столице. Он постоянно дрался с хулиганами, друзей почти не имел, не ходил ни в игорные дома, ни к кисэн. Он игнорировал встречи дворянских детей, и в столице о нём ходила дурная слава, потому что не было никого, кто бы не подрался с ним в детстве.

Судя по тому, что узнала Ли Хян, он был чудаком и отщепенцем.

Должно быть, он сдал экзамен только для того, чтобы произвести на неё впечатление. Или пытается таким образом "приручить" её перед свадьбой.

— Если бы они хотели оскорбить тебя, старший сын генерала Хона не примчался бы так быстро. Не так ли?

— У меня и в мыслях не было оскорбить вас, Ваше Высочество. Прошу, умилостивите свой гнев. Это моя вина как старшего брата, что я не уследил за младшим. Кто же мог знать, что вы приедете в такую даль.

И Ли Вон, и склонившийся в поклоне Хон Ин Нам пытались успокоить Ли Хян.

Она приехала сюда из чистого любопытства. Услышав, что у Хон Ём Рана плохая репутация и он не умеет вести себя как подобает, она решила посмотреть на него своими глазами. Что это за человек, с которым никто не хочет иметь дел?

Ли Хян, осознав, что они чем-то похожи, почувствовала неприязнь ещё до встречи.

Оба они далеки от того идеала, которого желали их семьи, но при этом на них возложены все надежды. И ей тоже надоели шёпоты за спиной, поэтому она ни с кем не общалась, кроме своей верной служанки Хё Сон.

Девчонка, которой повезло стать наследницей из-за болезни принца.

Их тайные, грязные желания, которые они не могли скрыть, забавляли лишь поначалу, а потом наскучили. Желание стать отцом будущего короля, женившись на ней, проступало слишком явно в долгих разговорах.

— Недоразумение, говорите? Раз брат так считает, я отступлю. Но если этот человек не явится сюда в течение трёх дней, я сама поеду к нему. Благо, тут недалеко.

Хон Ин Наму на миг показалось, что прямолинейная Ли Хян напоминает кого-то, но он тут же мотнул головой, отгоняя эту мысль. Как он посмел сравнить эту благородную и прекрасную принцессу с Хон Ём Раном, которого даже призраки сторонятся? Его маленькое сердце забилось быстрее.

— Скажи просто, что хочешь увидеть своего будущего мужа.

— Мужа? Я его ещё не одобрила, а вы уже зовёте его мужем? Ужасно звучит, брат.

Ли Хян передёрнула плечами, словно ей было противно от таких романтических слов.

Сказав это, она подумала, что было бы неплохо заехать в деревню и посмотреть, как живёт генерал Хон. Увидев блеск в её глазах, Ли Вон вздохнул. Он знал, что его сестру, которая с детства была умнее и амбициознее его, не остановить, когда у неё такой взгляд.

Ли Вон погладил её блестящие чёрные волосы.

— Проводите гостя в покои. Мне нужно отдохнуть.

— И зачем вы вышли на улицу? Вам же нездоровится.

Сияние в глазах Ли Хян тут же погасло при словах брата. С притворным беспокойством она взяла его руку, лежащую на её голове, двумя руками и ласково потёрлась о неё щекой. Ребёнок, который всегда был милым.

Считает дни до его смерти и одновременно дежурно беспокоится.

Ли Вон не обижался, зная, что Ли Хян не злая, она просто такая.

Если все вокруг считают дни до его смерти, каково же этому ребёнку, который получит больше всех после его ухода?

— Да. Пойду прилягу.

— Чего вы стоите? Помогите Его Высочеству.

Стоило Ли Хян сказать это ледяным тоном, как стражники, несмотря на протестующий жест Ли Вона, подхватили его под руки. Хон Ин Нам не мог оторвать взгляда от принца, который только что спокойно ходил, заложив руки за спину, а теперь его уводили как немощного.

— Дама, покажите гостю его покои.

Бросив этот приказ, словно с Хон Ин Намом было покончено, Ли Хян резко развернулась.

От порыва холодного ветра Хон Ин Нам вжал голову в плечи. Ли Хян, повернув голову лишь наполовину, бросила через плечо:

— Перед сном отправьте письмо генералу Хону. Пусть перероет ту гору, где прячется его второй сын, хоть сровняет её с землей, но найдет его. До моего приезда.

— А? Д-да, да, Ваше Высочество.

После этого ультиматума Ли Хян бодро зашагала в темноту. Хон Ин Нам её больше не интересовал. Придворная дама с усталым видом поторопила оставшегося в одиночестве гостя.

В итоге подарки, которые он вёз для принцессы, были показаны только Ли Вону и снова упакованы.

— …Ей не понравились подарки…

И я ей совсем не интересен.

Тяжелый вздох Хон Ин Нама, который с самого утра готовился к этой встрече, эхом разнесся по дворцу, словно земля уходила из-под ног.

***

Для Хон Ём Рана заставить Хи Са улыбнуться было самым простым делом на свете.

Он отдал ей, промокшей насквозь, свою верхнюю кофту, а сам возвращался в пещеру только в штанах. Хи Са была маленькой и худенькой, поэтому его одежда доходила ей почти до колен. Ей, похоже, нравилась сухая и чистая одежда взамен мокрой, потому что она весело семенила впереди, развеваясь на ветру.

Плечо на удивление почти прошло. Она была права насчет целебного источника. А главное — от него теперь пахло тем же горьковатым травяным запахом, что и от Хи Са, и это ему нравилось. Но что же это за липкий сладкий запах, который всё время следует за ней?

Ким Собан, Ким Собан.

— Чего.

Хон Ём Ран уже даже не удивлялся.

Он замедлил шаг. Хи Са, видимо, не слышала голосов и ушла далеко вперёд. Потом она оглянулась. Широкая улыбка, ямочка на правой щеке и сощуренные глаза приковали взгляд Хон Ём Рана.

Токкэби, которые обычно обращались к Хи Са, на этот раз говорили с ним.

Люди ищут Ким Собана. Один холоп Ким Собана весь день рыскал по лесу, а теперь его ищут уже десятки людей.

Того слугу, которого гоняли по лесу кругами, наверняка заморочили токкэби.

Было ясно, кто его ищет. Только отец мог поднять такой шум и мобилизовать столько людей. Зачем он ищет его именно сейчас? Ведь до этого он даже не знал, что Ём Ран исчез. Очевидно, что-то случилось.

— Делайте как обычно.

Хон Ём Рану было неинтересно, что там стряслось.

Наверняка его снова хотят использовать ради выгоды отца. Сейчас ему было куда интереснее смотреть на Хи Са, которая радовалась новой одежде. Её тонкие ноги напоминали ноги оленёнка. Она так бодро шагала. Глядя, как она ступает босыми ногами (тхабак-тхабак), он вдруг захотел потрогать её ступни. Просто стало любопытно, есть ли там мозоли, раз она так легко ходит.

Столько людей ещё ни разу не приходило. Мы хотим жить спокойно.

Над одним-двумя людьми можно подшутить, но когда в лес вваливается такая толпа, токкэби начинают паниковать. Они хотели сказать Хи Са, но после обсуждения решили сначала обратиться к Хон Ём Рану.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу