Тут должна была быть реклама...
Вопрос одиннадцатый
Пожалуйста, подберите пословицы к следующим ситуациям:
1. Вы можете потерпеть неудачу в том, что у вас хорошо получается. 2. Происходит одно неудачное событие за другим.
Ответ Химеджи Мизуки:
— 1. Даже Кукай может ошибиться в написании. 2. Когда дождь идёт, и потоп случается.
[✱]1. Кукай — японский монах, основатель буддийской школы Сингон. 2. Русскоязычный аналог — «беда не приходит одна».
Комментарий учителя:
— Правильно. Для первого подходит вариант «Кукай не может выбрать ручку». Ещё похожий смысл имеют «И каппу может смыть» и «Даже обезьяна может упасть с дерева». Что касается второго, то есть пословица «Пчела жалит плачущее лицо». Будет полезно запомнить их вместе.
[✱]Каппа — японский аналог водяного. Я бы хотел написать «И каппа может утонуть», но опасаюсь, что слишком отойду от текста.
Ответ Цучии Коты:
— 1. Каппа не может выбрать ручку.
Комментарий учителя:
— Ты смешал пословицы, потому что не можешь их различить?
Ответ Шимады Ми нами:
— 2. Пчела жалит глаз.
Комментарий учителя:
— Кажется, это больно.
*****
— Итак, какие инструкции ты подготовил для всех, Юджи?
Наступил второй день ВПС. Когда закончилось собрание старост, Юджи вернулся на нашу базу в кабинет 3-D.
— Ничего особенного, на самых напряжённых участках будут сражаться ученики F класса, а на передовую мы пошлём отдельные отряды парней и девушек D класса. И, наконец, я попросил всех отступать как можно дальше, чтобы уменьшить территорию поля боя.
Ответил Юджи. Эта стратегия и впрямь не кажется какой-то особенной. Услышав это, Киношита-сан, находившаяся возле меня, спросила у Юджи:
— А точно всё будет нормально, Сакамото-кун?
— А-а, это только пока.
Похоже, Юджи подготовил всё для того, чтобы выполнить остальную часть плана позже.
— …