Том 1. Глава 19

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 19: Жить По-Королевски

«Прошлым летом мы возвели три поместья, предназначенные для тех, кто недавно получил дворянство — рыцарей, баронов, лордов — и для чемпиона, которого мы решили призвать», — сказал Уоррен. «Ты имеешь право первым выбрать одно из них, ведь такой привилегии требует твой статус.»

Коул выглянул в окно, пока они проезжали мимо дома в федералистском стиле.

— Всё ещё немного удивлён, что мы занимаемся этим прямо во время подготовки. Но, эй, не буду спорить.

— Да, порядок был изменён. Близость к округу избавит тебя от ненужных поездок.

Машина Уоррена остановилась перед домом 23 на Эшард-стрит. Коул видел подобные особняки в фильмах — именно в таком, вероятно, жил бы какой-нибудь британский лорд; типичный дом аристократа в большинстве исекай-аниме. Всё выглядело совершенно новым, словно его только что достроили — камень едва тронут временем. Гранит, казалось, поднимался прямо из земли, без швов и следов раствора между фундаментом и почвой. Видимо, строители использовали магию, чтобы вылепить всю постройку прямо из скального основания.

Майлз присвистнул, проходя через кованые ворота в простой, но ухоженный двор.

— Ну ни хрена себе. Похоже, они серьёзно настроены обеспечить своим героям комфорт. Не думал, что нам будут давать королевские хоромы только за то, что мы подписались.

— Привилегии, соответствующие твоему статусу, — повторил Уоррен, открывая входную дверь. — Пройдём?

Прихожая была… ну, просто чертовски элегантной. Мраморный пол, деревянные панели, уходящие вверх на десять метров, и столько места, что здесь спокойно можно было бы припарковать грузовик — и не один из этих маленьких японских, а полноценный дальнобойный 18-колёсник.

— Чутка чересчур, — пробормотал Итан, хотя и не смог скрыть улыбку. Даже он оценил абсурдность происходящего.

— Это? Всего лишь начало, — сказал Уоррен, жестом указывая направо. — Пойдёмте, посмотрим гостиную.

Гостиная была размером с маленький гостиничный бальный зал. Мягкие кресла и диваны глубоких оттенков красного и золота были расставлены уютными группами для разговоров. Высокие окна наполняли помещение естественным светом.

— Здесь у нас музыкальная комната, — Уоррен провёл их через боковой проход.

— Музыкальная комната? — удивился Мак.

— Распространённая роскошь. Мы считаем её признаком утончённости.

Комната оказалась меньше, но не менее величественной. Возле высоких окон стоял рояль, его лакированная поверхность сверкала в солнечном свете. Чёрт, они явно не поскупились. И если уж на это денег не пожалели, то сколько же мог бы стоить его телефон по сравнению с этим?

Дальше по коридору находился ещё один просторный зал — парадная столовая, в которой легко уместились бы двадцать человек.

— Великовата для четверых, — заметил Итан.

— От вас ожидается принимать гостей, — ответил Уоррен. — Хотя ваш статус даёт вам привилегии, он также налагает обязательства.

Но что, чёрт возьми, он имел в виду? Что у них есть определённые обязанности, как у героев? Что эти обязанности включают приём гостей? Скорее всего, и то и другое, учитывая, как работают все эти дворянские штучки.

Коул посмотрел на массивный стол. Он уже догадывался, о ком идёт речь, но всё же решил уточнить:

— Гостей… э-э… кого именно?

— Других Охотников. Местных аристократов. Прибывающих сановников. Его Высочество, кронпринца Валерия. Её Величество, королеву Аделизу. Его Величество, короля Армонда. — Уоррен пожал плечами, будто это было чем-то совершенно обыденным.

— Социальные обязательства, — вздохнул Майлз. — Мы же солдаты, а не…

— Не дворяне, — закончил за него Мак, явно не в восторге. — Но теперь мы именно они, технически. В большинстве исекай-историй герои рано или поздно получают титулы и земли. Высокопоставленные Охотники получают рыцарское звание, а будучи героями, мы, полагаю… кто? Лорды? Бароны?

— Баронеты, — уточнил Уоррен.

Итан скрестил руки, опираясь на край стола.

— То есть… что, нам теперь званые ужины устраивать?

— Да чтоб им, если хотят нормально пожрать, я закопчу им правильный брискет, — ухмыльнулся Майлз. — Восемнадцать часов, пост-оук, как батя учил. Пока никто не жаловался.

Итан усмехнулся.

— Потому что нет ничего более «викторианского аристократичного», чем техасский барбекю.

— Эй, — добавил Мак, — если исекай меня чему-то и научил, так это тому, что люди всегда без ума от еды, которую приносит герой. Ну, вы же видели этот ажиотаж вокруг мисо и японской кухни из того места, Аурелия, или как там его. Бургеры, пицца, техасский барбекю, хот-доги, хороший тако — да мы тут целую сеть ресторанов открыть можем, честное слово.

Уоррен задумался.

— В самом деле, призванные герои уже не раз вводили в Тенрии новые блюда. Возможно, и вашу кухню оценят по достоинству. Хотя, разумеется, от вас всё равно будут ожидать соблюдения определённых формальностей, особенно в уходе за этим домом и поддержании соответствующего имиджа.

Коул нахмурился.

— Значит, без персонала не обойтись?

— Разумеется. И это будут отнюдь не случайные люди, если вас это беспокоит. ОТАС ведёт реестр тщательно проверенных кандидатов. Большинство Охотников нанимает как минимум базовый персонал для обслуживания своих домов.

— Шеф-повар, горничные, наверное, дворецкий, чтобы всем заправлять, — прикинул Мак. — Обычно это так и работает.

Итан выглядел не слишком довольным.

— Ну, помощь по дому — это ещё ладно. А вот эти званые ужины… сомневаюсь.

— Социальные обязательства можно… отложить, — признал Уоррен. — Для Охотников всегда находятся веские причины отсутствия, особенно если они носят титул героя. Но оправдания не будут длиться вечно.

Коул обменялся взглядами с командой. Если уж это не отменить, то хотя бы стоит извлечь из этого максимум выгоды.

Дальше они отправились на кухню. Медные трубы змеились по потолку, питая плиты и тот самый рунический ледник в углу. Не такой масштабный, как в замке, но явно не менее функциональный. Прилегающая кладовая тоже впечатляла — в ней было климатическое хранилище и даже нечто вроде механизма подъёма еды в столовую наверху.

Второй этаж открыл восемь спален, каждая со своей гостиной и ванной, а также помещения для слуг. Главный люкс по сути был полноценными апартаментами. Библиотека и кабинет располагались в другом крыле — пока что частично заполненные книгами по истории Селдорна и магии.

Объективно говоря, владение было потрясающим. После их предыдущего опыта — от палаток на оперативных базах до того убежища в Халдате — сложно было не оценить этот уровень комфорта. Но торопиться с выбором не стоило. Лучше посмотреть всё.

— А следующий дом какой? — спросил Коул.

Вторая недвижимость, особняк на Брансуик-сквер, 8, находилась в нескольких минутах езды по главной улице округа. Его стиль был откровенно неоклассическим — коринфские колонны обрамляли вход, а фасад будто сошёл со страниц учебника по древнеримской архитектуре. Вестибюль ещё больше усиливал это впечатление — кессонный купол, которым бы гордился Адриан, и позолоченная роскошь, от которой у Гэтсби навернулись бы слёзы.

Уоррен провёл их по тем же самым комнатам, что и в первом доме. Разные обои, другая мебель, но та же высокомерная аристократическая вычурность. Майлз на этот раз даже не взглянул на парадную столовую. Итан выглядел так, будто уже готов был наложить вето на этот вариант, стоит кому-то проявить хоть малейший интерес. Даже Мак, который обычно находил, что сказать, на этот раз молча поднялся по широкой лестнице.

Единственное, что вызвало хоть какую-то реакцию, — это зимний сад. Огромное пространство, застеклённое со всех сторон, напомнило Коулу фотографии Королевских ботанических садов Кью. Вероятно, именно их пытались воспроизвести. Полный экзотических растений, которые в этом климате вообще не должны были выживать. Он не мог представить, чтобы они действительно пользовались этим местом, но выглядело оно, по крайней мере, красиво.

Когда они дошли до библиотеки с её двухэтажной колоннадой и выпендрёжными фресками, Коул окончательно понял, что хочет двигаться дальше. Все удобства, разумеется, присутствовали — те же ССьдорнские технологии, что и в первом доме, — но их буквально закапывали под слоями аристократического меряния дворцами. Возможно, нашлись бы люди, которым бы хотелось влезть в тогу, но Коул к ним не относился. И уж точно не Итан.

— Значит, остался последний, — объявил Уоррен, когда они подъехали к 15 Керлинг-роуд. — Наше самое новое владение.

Последний особняк оказался совсем другим. Хотя он явно принадлежал знатному роду, в его архитектуре не было показной напыщенности предыдущих двух. Чёрт, тут даже был гараж перед домом, с местом для нескольких Фореасов.

— Ну нихрена себе, — протянул Майлз, разглядывая холл. Его ухмылка говорила за него — после двух поместий, набитых показной роскошью, это место выглядело по-настоящему уютным. Судя по выражениям на лицах остальных, они уже решили, что это их выбор.

И Коул их понимал.

Но прежде чем принимать окончательное решение, они хотя бы обязаны были осмотреть всё до конца.

— Архитектор вдохновлялся руинами Истрейна. Для меня, признаться, это чересчур экзотично. Но нельзя не признать достоинства современных удобств, которые он привнёс, например, электропроводку.

У Коула сердце чуть не подпрыгнуло. Селдорнское «современное» было, мягко говоря, не тем, к чему они привыкли, но это было самое близкое, что они могли получить.

— Электропроводка?

— Да, во всём доме, — Уоррен указал на пластину из аэрокалькума, вмонтированную в стену. — Всё это — заслуга истрейнской инженерии.

Продвигаясь дальше по особняку, Коул начал замечать больше латунных элементов. Они походили на какие-то ранние розетки, но выглядели гораздо прочнее, чем он ожидал от технологии викторианской эпохи. Если истрейнцы находились где-то между мировыми войнами по уровню развития, то это было вполне логично. Насколько он понимал, они, возможно, недалеко ушли от времен Эдисона, но даже это впечатляло для этого мира.

— Увы, пользы от них пока немного. На данный момент они служат лишь для работы артефактов, что нам удалось извлечь, — Уоррен слегка пожал плечами. — Мы не видим смысла просто хранить их без дела. Наши исследователи стараются адаптировать их, и это весьма амбициозная цель. Возможно, со временем эти розетки станут более востребованы.

Следующей остановкой была кухня.

— Вот, если угодно, один из таких артефактов, — сказал Уоррен, поднимая гладкий металлический короб, стоящий рядом с плитой. — Подлинное устройство истрейнского производства. Бесценное, вне всякого сомнения.

— Это что… — прищурился Майлз. — Тостер?

— Да, — с лёгкой улыбкой подтвердил Уоррен. — Всего лишь прибор для поджаривания хлеба, но артефакт с редкой родословной. Возможно, не столь велик, как о нём говорят, но… вполне пригоден, смею надеяться.

Коулу пришлось сдержать ухмылку. Они стояли в одном из величайших дворцов местной аристократии, а Уоррен гордо демонстрировал тостер, будто выложил за него последние деньги. Хотя, если подумать, раз эта штука пережила сотни лет и всё ещё прекрасно работала, гордость была не совсем безосновательной.

Чем дальше они шли по дому, тем больше приятных сюрпризов находили. Гостиные были просторными и светлыми, с высокими окнами и почти современным уютом. Даже парадные залы казались скорее комфортными, чем напыщенными. Спальни были щедро отведёнными, но не чрезмерными, каждая с собственными современными удобствами вроде магического контроля температуры. А мастерская, примыкающая к гаражу, вообще выглядела находкой — формально она, конечно, предназначалась для нанятых ремесленников, но Коул уже представлял, как они сами будут её использовать.

По мере осмотра команда становилась всё тише. Не потому, что разочаровались, а потому, что просто перестали искать поводы отказаться. Этот дом идеально балансировал между статусом, который им теперь полагался, и отсутствием показной аристократической чепухи. Это был он.

— Ну, — Коул оглянулся на остальных. — Если ни у кого нет возражений…

Широкие улыбки были красноречивее любых слов.

— Разумный выбор, — кивнул Уоррен. — Я распоряжусь, чтобы ваши вещи были доставлены из замка, а также чтобы за сержантом Макферсоном прислали транспорт.

Он достал из внутреннего кармана сложенный документ и передал Коулу.

— Ваше расписание на ближайшие недели. А теперь, если позволите.

Коул принял бумаги.

— Спасибо за экскурсию.

Как только за Уорреном закрылась входная дверь, Майлз с шумным выдохом плюхнулся на ближайший диван.

— Дом, милый дом. На этот раз по-настоящему, да?

Коул оглядел просторный холл, всё ещё переваривая происходящее. После всего, что случилось за последний месяц…

— Да. Похоже, что так.

— Надо сделать его немного уютнее, — Мак двинулся к широкой лестнице. Он ткнул пальцем в большую пустую стену над ней.

— Знаете, чего здесь не хватает? Огромного портрета Мерсера в том его идиотском наряде. Ну, где он в цилиндре и этих… эээ… этих пышных воротничках…

— Галстуки — невозмутимо подсказал Итан от входной двери.

— Подождите, а почему именно я? — спросил Коул.

Мак ухмыльнулся, как будто другого варианта просто не могло быть.

— Потому что ты тут главный? В каждом аристократическом особняке есть такая штука — огромный портрет главы дома, где он стоит весь важный и чёрт знает какой. Обычно ещё с какими-нибудь крутыми штуками, чтобы показать свой статус.

— Типа моего раздолбанного АК? — фыркнул Коул. — Или, может, того тостера с кухни?

— Не, мужик, — Мак покачал головой. — Надо что-то более… драматичное. Ты стоишь весь такой благородный, а на стене — голова демона. Или… Эй, может, у них тут ещё артефакты какие завалялись. Надо бы проверить.

Они провели следующий час, исследуя свой новый дом. Больше всего кухней заинтересовался Майлз — особенно его впечатлила кладовая-холодильник. Пока она пустовала, но он уже прикидывал, сколько всего туда можно напихать, и мечтал о том, какие экзотические блюда сможет приготовить. Затем они снова поднялись наверх, чтобы ещё раз осмотреть спальни — теперь уже более внимательно — и выбрать, кто какую заберёт.

— Охренеть, — сказал Итан, когда они вошли в главную спальню. Он вышел на балкон и взглянул на внутренний двор. — Вот это кайф.

Коул уже видел, как у всех в голове пронеслась одна и та же мысль: лучшая комната в доме, без вариантов.

— Чур моя, — сказал Майлз.

Коул приподнял бровь.

— То есть ты хочешь, чтобы твой портрет висел внизу?

— Ой, да ну нафиг. Комната твоя, шеф. Я вообще-то не про это, а про леди Катиру Валис.

— Никогда бы не подумал, что ты по готессам, — заметил Итан.

— Думаю, тут скорее наоборот, готессы по нему, — хмыкнул Мак.

— Да и хрен с ним. Оно того стоит.

Коул не мог понять, то ли Майлз говорил серьёзно, то ли просто стебался.

— Вы её видели. Этот голос, это… это обаяние! Оооуиии! Вот это женщина, которая знает, чего хочет.

— Да, тебя на цепь, — фыркнул Итан. — В следующий раз услышим о тебе из самой тёмной камеры её подземелья.

Майлз закатил глаза.

— Вы просто не видите картину целиком. Не так, как я.

Коул ухмыльнулся. В целом, он понимал, о чём говорит Майлз. Несмотря на шутку Мака, Катиру, похоже, он уже одобрил. Но вот для него самого?.. Слишком мощно. А вот Элина…

— Ладно, беру эту комнату, — сказал Коул.

Остальные комнаты разобрали довольно быстро. Все они были просторными, с индивидуальным оформлением, так что особых споров не возникло. Майлз занял угловой люкс — никто особо не возражал, скорее потому, что он находился дальше всех от остальных. Да и звукоизоляция тут была хорошая, так что, по большому счёту, в этом не было особой необходимости. Но всё же приятно, что человек думает о других.

Только когда они снова оказались внизу, Коул вспомнил о бумагах, которые передал ему Уоррен. Он развернул сложенный документ — стандартный список мероприятий на ближайшие недели: вводные инструктажи, ознакомление с протоколами, обслуживание снаряжения и прочее. Но… в самом низу первой страницы взгляд зацепился за одну строку.

— Учебная операция в Ноларене через две недели, — прочитал он вслух.

— Это тот форпост, где проблемы с гоблинами? — спросил Мак, заглядывая через его плечо. — Может, будет интересно.

— Ну, время привыкнуть у нас есть, — сказал Итан. — Обустроимся, разберёмся с домом. Может, ещё и со штатом решим, о котором Уоррен говорил.

— И закажем тот самый портрет, — добавил Мак с ухмылкой.

Коул покачал головой.

— Да пошло оно нахрен.

* * *

Если вам нравятся мои переводы и вы хотите поддержать мою работу.

Поддержать перевод: Aльфа: 2200 1523 2892 2997

Это поможет мне продолжать радовать вас новыми материалами! Спасибо за внимание!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу