Тут должна была быть реклама...
Тренировочные площадки раскинулись перед ними, пока Уоррен вёл отряд мимо административного здания. Ряды утрамбованных земляных мишеней были выстроены вдоль огневых рубежей — в точности как на полигоне у замка.
Инструктор у одного из рубежей небрежно махнул рукой — и земляные мишени закачались, заплясали, будто кто-то дёргал их за ниточки. Двое новобранцев пытались уследить за движением, вскидывая винтовки, но безрезультатно: цель всё время ныряла и кувыркалась. Парень справа даже выглядел так, будто вот-вот начнёт винить оружие. Дойдёт и до него.
В дальнем конце начинался участок с боевой стрельбой. Земляной рельеф был сформирован в подобие городской застройки — здания, стены, узкие проходы — но в архитектурном стиле, не похожем на остальную Александрию. Он выглядел почти современно. Похоже, истрайнийцы были ближе к нашему времени, чем Коул изначально думал. Пока они шли мимо, где-то рядом раздались выстрелы.
Уоррен указал на трёхэтажное здание, возвышающееся над стрельбищем: два блока, соединённых несколькими открытыми переходами.
— Наша основная тренировочная база.
Первый этаж был отведён под стрельбища в помещениях. Двери были плотно закрыты — знакомая система с цветными индикаторами и предупреждающими табличками. Рядом с входом несколько Истребителей столпились у планового стола — видимо, сверяли расписание.
Второй этаж, видневшийся через лестничный пролёт, больше напоминал административное и учебное пространство с офисами, брифинг-залами и классными комнатами. По словам Уоррена, в ближайшие недели они будут проводить здесь много времени, изучая всё — от физиологии демонов до углублённой теории магии.
Они вышли, пересекли переходы. Открытое пространство открыло вид на другие строения сбоку, включая фитнес-центр. Он был построен уже в новом стиле — много окон, просторные залы. Чёрт, если не считать отдельных викторианских элементов, он вполне сошёл бы за спортзал какого-нибудь университетского кампуса. Коул заметил, как в спортзал и из него выходили парни — кто в форме, кто в спортивной одежде, с полотенцами на плечах.
Уоррен провёл их через двойные двери в самую технологичную оружейную мастерскую Селдорна — если, конечно, не брать в расчёт замок. Стены были уставлены стеллажами с оружием, верстаками и снаряжением, от которого у любого учёного из DARPA слюна потекла бы. Коул смог опознать лишь треть из представленного — начиная с обычных манаметров. Жаль, специалисты из Пикатинни никогда не увидят всего этого.
Уоррен подошёл к пожилому оружейнику, разбирающему винтовку за одним из верстаков. Некоторые руны слабо светились под ювелирной лупой. Интересно, что случится, если такая руна треснет или сотрётся? Учитывая, что это оружие способно разрубить демона пополам, — вряд ли что-то хорошее. Хотя, зная, как в Селдорне любят процедуры, возможно, винтовка просто станет… менее мощной.
На соседнем столе рядами лежали синие кристаллы, вставленные в фитинги из аэрохалкума. Обычная зарядная станция — скорее всего, она обслуживала по нескольку сотен единиц снаряжения в день: винтовки, ранцы, даже те шикарные машины вроде у Уоррена.
— Мистер Марлайл, разрешите представить вам наших героев, — произнёс Уоррен.
Оружейник поднял взгляд. Мужчина был в такой физической форме, что Коулу пришлось дважды взглянуть, чтобы поверить, что он и впрямь говорит таким мягким, отцовским голосом:
— Уоррен, парнишка! Так это новобранцы? — Он одобрительно кивнул. — Хороший вид. Ну что же, проходите! Для тех, кто может пустить инструмент во благо — всегда найдётся место.
— Именно так, — кивнул Уоррен, обращаясь уже к группе, и указал на мужчину с лупой. — Главный оружейник Трент Марлайл будет курировать ваше подразделение. Осмотры проходят ежемесячно, если только интенсивная эксплуатация не требует чаще. Следите за рунами — износ или повреждение сведут ваше оружие к обычной винтовке. Помните: то, что мы найдём здесь, можно исправить. А вот то, что останется незамеченным, подведёт вас в бою.
Коул кивнул. Повторять дважды было не нужно. Чёрт, он слишком хорошо знал, как может всё пойти по одному месту из-за банального песка — долбанная глушь, какая-нибудь случайная пустыня, и он чистит винтовку в третий раз за день, потому что достаточно взглянуть на пыль не так — и она всё заклинит.
— Насколько они подготовлены? — спро сил Трент, пожимая им руки.
Уоррен скрестил руки и кивнул в сторону Коула и остальных:
— Завтра им понадобятся полные комплекты.
— Ладно. — Трент убрал лупу в карман. — С оружием до этого сталкивались?
— Только основы, — ответил Коул. — С зачарованным — три недели. До этого девять лет со всем подряд.
Остальные ответили примерно так же. Майлз при этом сделал всё возможное, чтобы подкрепить стереотип о южанах.
— Ну, тогда всё ясно. Видно по вам: стоите уверенно, глаз натренирован. Полдела уже сделано. Остальное — дело привычки. Снаряжение будет готово к девяти — ни свет ни заря. Приходите ко мне тогда.
Уоррен вывел их из оружейной, провёл мимо ремонтных отсеков и подвёл к новым дверям:
— За ними находится Разработка.
Внутри их ждал настоящий спектакль — всё, как у подрядчиков DARPA, возящихся с новыми игрушками. Только... без электроники. Осматривая лаборатории, Коул гадал, над чем они тут работают. Судя по ругани со стороны полигона, что-то связанное со скоростью разрядки кристаллов. Может, для тех пушек, что на огромных башнях?
Разработка была разбросана по нескольким связанным мастерским. На основном этаже — сборка, базовое тестирование и бумажная работа. В боковых комнатах и на уличном полигоне происходило всё самое интересное.
В одной из комнат стоял испытательный стенд с зажимами. Ничего особенно сложного — просто система блоков и лебёдок, создающая нагрузку до тех пор, пока нечто не ломалось. Зона тестирования была ограждена стеклянными панелями — в обычных условиях они хрупкие, но светящиеся руны явно решали эту проблему.
Конечно, до Instron* (марка и одновременно нарицательное название испытательной машины, предназначенной для тестирования прочности и механических свойств материалов. Чаще всего её используют в лабораториях и на производстве, чтобы проводить испытания на растяжение, сжатие, изгиб, сдвиг и разрыв) этой штуке было далеко. Потери на трение, прочие факторы — всё это искажало ци фры. Точные значения предела прочности тут не получить, но для сравнения: какой материал хуже — хватало.
Как по сигналу, тестируемый образец хрустнул и разлетелся. Обломок со звуком врезался в барьер, который сразу засветился гексагональным узором. Оператор едва оторвал взгляд от блокнота, открыл панель и подсоединил следующий образец.
На подходе к основному рабочему пространству их встретила эльфийка — тёмная помада, серебряные украшения, строгое платье, явно переработанное с фантазией. Похоже, даже среди эльфийской аристократии находились бунтари.
— Сэр Уоррен, — её голос был гладким, как шёлк, истинно аристократичным — так же отполированным, как у других благородных, которых они уже встречали, но в её исполнении он звучал как личная шутка.
— Пришли посмотреть, как мы издеваемся над хорошим металлом?
— Леди Катира Валис отвечает за наши материалы, — сказал Уоррен. — Лейтенант Мерсер и его команда.
— Настоящее удовольствие, — сказала она, подняв кожаную папку и бросив им игривый взгляд — надеюсь, не в сторону счастливо женатого Итана. — Но мне нужно срочно отправиться в исследовательский кампус. Биологи просто в восторге от образцов невскора. Говорят, они невероятно живучи.
– В самом деле? Нам тоже туда нужно.
Они присоединились к Кэтире, когда та поднялась на шаттл, ждавший снаружи. Ничего особенного — не шикарный Series 8, как у Уоррена, а обычный транспорт, больше напоминающий старый трамвай, чем современный автобус. Кэтира устроилась на сиденье, положив кожаную папку на колени.
— Полагаю, вам ещё не доводилось встретиться с невскорами на поле боя? — спросила она.
— Ну, мы и самого-то поля боя пока не видели, — ответил Коул, усаживаясь прямо напротив неё. — Это вообще первый раз, когда мы покинули замок.
— Хотя с теми Мимиками мы всё-таки столкнулись, — добавил Итан.
— Мимики… Ах, вы имеете в виду инфильтраторов? — Кэтира подалась вперёд. — Вы… хм… вы видели, как они меняют облик? Или они уже были в своей маскировке, когда вы на них наткнулись?
Коул покачал головой:
— Только конечный результат. Но я видел, как один потерял маскировку после смерти. Похоже… будто глина растеклась, что ли?
Она тут же достала блокнот — скорее всего, чтобы записать описание с глиной.
— Образцы, вскрытые сэром Чарльзом, проявляли странные свойства — текучие, словно вода, но при этом сохраняющие целостность. Ни распада, ни гниения. Полагаю, ваше наблюдение было схожим?
Майлз фыркнул:
— Целостность? Ну, хрен его знает. Больше похоже на свечку, которую долго не тушили — осела, но не развалилась. — Он почесал затылок, хмурясь, пока перед глазами всплывал тот мерзкий образ Мимика. — Если этот ваш сэр Чарльз говорит, что текло как вода, — ну, тогда логично. Гнилью от него не несло, но твёрдым я бы его точно не назвал. Да и вообще, кроме как просто уродина, больше нечего про него сказать.
— "Просто уродина", — повторила Кэтира с улыбкой. — Истинно так, сэр… Майлз, верно? Ужасающее чудо, если такое вообще возможно. — Она тихо рассмеялась. — Ничто подобное им не существует в природе, по крайней мере — среди живых. Мы пытались запечатлеть сам момент трансформации, но… увы, наши образцы не обладают столь базовым качеством, как… жизнь. Однако всё, что нам удалось извлечь, — просто поразительно. Не имеет ничего общего с панцирями невскоров.
— Невскоры… Вы всё о них говорите. А что это вообще? — спросил Коул.
Уоррен ответил без промедления:
— Бронированные твари. Неуязвимы для меча и винтовки, но уязвимы для полевой артиллерии.
— Мерзкие мимики зависят от своей уродливой изменчивости — не скажу, что это доблестно, — добавила Кэтира. — А вот невскоры, по крайней мере, устроены со смыслом: структура, стойкость, превосходство через силу, а не через обман.
Она извлекла несколько детальных набросков из своей папки. Первый изображал само существо — ночной кошмар, помесь гигантского насекомого и хищной рептилии с горба тым панцирем и шестью бронированными ногами. И как будто этого было мало — вся тварь была покрыта сегментированной бронёй, усеянной шипами.
На других иллюстрациях были научные схемы — структура панциря, базовая физиология, разрезы.
— Их броня — должна признать — настоящее чудо, — продолжила она. — Композиция из хитина, минералов и волокон, уложенных и сплетённых таким образом, что… ну, это сложно описать без подробного изучения.
Коул изучал одну из схем. Общая конструкция напоминала древние японские доспехи: перекрывающиеся пластины, соединённые волокнистым материалом — сочетание защиты и подвижности.
— Ламеллярная система, — понял он вслух.
— А как вы добываете образцы для изучения? — спросил Мак. — Сомневаюсь, что они идут к вам добровольно.
— Ха! Да это было бы слишком оптимистично, не так ли? — Она собрала бумаги обратно в папку, пока шаттл медленно приближался к кампусу исследований. — Изолировать одного из стаи — задача, скажем так, почти невозможная. Мы, как правило, не стремимся захватывать живых особей — их останки, размазанные артиллерией или обугленные пламенем, куда охотнее идут на исследование.
За окном, у самой воды, стояла электростанция. Из нескольких труб поднимались на удивление чистые белые клубы пара, а заборные трубы тянулись в водоём. Над головой не было ни одного провода — видимо, подстанции соединялись подземными каналами.
Кэтира на мгновение отвлеклась, посмотрев в сторону станции.
— Если бы у нас и возникло желание захватить одного живьём — методы, полагаю, были бы довольно примитивны. Земная магия и магия воздуха: связать и задушить. Грубо, возможно, но эффективно. Увы, такие попытки редко оправдывают риск.
Шаттл замедлился, наконец подъехав к месту назначения. Дорогу пересекала очередная арка подавления магии — на ней было ещё больше рун, чем у входа на базу. Когда они проехали под ней, Коула снова накрыла знакомая компрессия маны.
Второй контрольно-пропускной пункт в самой глубине территории OTAC казался почти излишним. Но, с другой стороны, они ведь до сих пор не знали и половины от того, на что способны демоны. Инфильтраторы стали для них неприятным сюрпризом — кто знает, может, какие-то подвиды демонов умеют отращивать крылья или зарываться под землю.
За стенами раскинулась территория, похожая на викторианский университетский кампус… по крайней мере, на первый взгляд. На этом сходство заканчивалось. Внешняя стена здесь была нужна не для защиты от угроз снаружи — башни охраны были развёрнуты внутрь, перекрывая возможные пути побега из зданий и двора. Пространство между постройками было открытым, но у каждого здания имелся только один чёткий проход — и на вход, и на выход.
Северное здание возвышалось над всем комплексом — три этажа гранита и стали, больше похожих на сверхзащищённую тюрьму строгого режима, чем на научное учреждение. Без сомнений, его построили для изоляции и сдерживания. А для защиты? Ну, кто знает, сколько уже было прорывов. Судя по относительной чистоте кампуса — не так уж и много, по крайней мере, катастрофичес ких.
По словам Кэтиры, восточное и западное крылья занимались менее опасными исследованиями, хотя принципы изоляции и безопасности там соблюдались те же самые. Южное крыло, как и северное здание, было полностью отделено от остальной части комплекса.
Она изящным движением фолио указала в его сторону.
— Отдел артефактов. Здесь покоятся величайшие реликвии цивилизации, значительно превосходящей нашу собственную — утончённые, точные и абсолютно безвредные. Разумеется, при условии, что вы подходите к ним с должным умом. Увы, такой ум встречается не всегда.
Майлз усмехнулся.
— Да ну, неужели вы ставите на такие объекты людей, которые и шнурки завязать не могут?
— Казалось бы, нет, — отозвалась Кэтира с полуулыбкой, задержавшейся на её лице лишь на долю секунды, прежде чем исчезнуть. — И всё же, когда платят щедро, желающих изобразить компетентность хоть отбавляй. Какие только ухищрения люди ни предпринимают ради монет — почти достойно восхищения, есл и бы не было так жалко. — Она нахмурилась, не скрывая выражения откровенного отвращения. — Они цепляются за зарплату, словно собираются дожить до того, чтобы её потратить, но именно их же некомпетентность гарантирует обратное. Ужасно.
Коул заметил, что Майлз на протяжении всей этой тирады улыбался — редкое, но чертовски приятное зрелище. Причём это была вовсе не его обычная ухмылка — Кэтира, похоже, умела превратить презрение в настоящее искусство. Впрочем, любой, кто может заставить фразу «откровенно жалкие» звучать благородно, наверняка имеет в запасе целую коллекцию достойных историй.
— В любом случае, — вздохнула она, собираясь с мыслями, — это владения сэра Рэйлана Стринрика и сэра Джонатана Аллесуара — нашей местной исследовательской парочки, гнома и эльфа, если вы можете себе представить такую абсурдную комбинацию. Их бесконечные препирательства о методологии порой не менее занимательны, чем их открытия. Что они до сих пор не сцепились в рукопашной — настоящее чудо, хотя, думаю, их общее стремление к славе и удерживает их от этого. Сейчас они в Пустошах — у них ежемесячная экспедиция.
Они остановились у западного здания.
— Сэр Чарльз, естественно, настаивает, что его биологические экземпляры куда более поразительны. Стоит лишь упомянуть механическое превосходство — и старик буквально взъерошивает свою львиную гриву. Будто пара изуродованных туш может сравниться с изяществом машин, способных искривлять саму реальность. Утомительные споры, но, видимо, их приходится терпеть.
Кэтира поправила воротник.
— Ну что ж, я должна отправиться на встречу. Открытия сами себя не представят, хотя, подозреваю, они окажутся куда понятнее, чем половина умов, которым предстоит их изучать. — Она повернулась, задержавшись, чтобы бросить Майлзу насмешливый взгляд. — Старайтесь, пожалуйста, не быть съеденными чем-нибудь… экзотическим. Ладно?
Майлз расплылся в ухмылке:
— Ничего не обещаю, мэм. Но если кто-то всё-таки решит меня откусить, я уж постараюсь, чтобы ему это обошлось дорого.
Уоррен проводил Кэтиру взглядом, затем повернулся к команде.
— Похоже, у сэра Чарльза Сектарра дел хватает по горло. Познакомимся с ним, как только представится возможность.
Он указал на контрольный пункт у входа.
— А пока остался один вопрос — выбор ваших покоев. Особняки, предназначенные для вас, расположены неподалёку, рядом с резиденциями Генерального Директора и моих коллег. Вы, несомненно, заметили их по пути — роскошные дома, достойные героев.
Уверен, такие великие герои, как вы, сочтут их вполне подходящими.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...