Тут должна была быть реклама...
Глава 83
* * *
На следующий день настало время завтрака.
Рус проспал и не явился, а старшая сестра Хлоя пропустила завтрак, готовясь к охотничьему турниру.
Так уж вышло, что за столом оказались только мы вчетвером: герцог Ардос, я, великий герцог Ривера и Калиго.
— В нашу семью вошли три духовных зверя — это благословение для рода. Молодец, Коко!
— Убу-бу-бу…
— Более того, ветеринар сказал, что пингвин, снежный леопард и кролик — все они не просто приручены, а полностью подчинены, верно?
— Да-а-а…
В этот момент Калиго тихо кивнул в сторону пола.
— Если присмотреться, дело не только в приручении. Пингвин, снежный леопард и кролик — все они, похоже, исцелены благодаря эмпатии Коко.
— Это хорошо. Я переживал, ведь они раньше болели.
Как и сказал брат великого герцога Риверы, здоровые снежный леопард, кролик и пингвин толпились у моих ног, шумно суетясь.
Мой взгляд упал на кролика, который, сидя на спине снежного леопарда, получал груминг от пингвина.
— Ну и ну! Кто бы мог подумать, что этот кролик станет таким бодрым. Как ты их исцелила? Как ты это сделала, а? Похоже, в тебе есть что-то особенное.
Я уже собиралась объяснить настоящую причину, как вдруг кролик мрачно пробормотал у моих ног:
— Если расскажешь, что я дрожал от страха, тебе не поздоровится.
…Этот плохой злобный кролик!
Как он смеет угрожать доброму псу!
Но его приспешник-леопард был таким страшным, что мне пришлось притвориться скромненькой и ответить:
— Просто, просто так получилось. Как будто я читаю их мысли.
Великий герцог Ривера хмыкнул и рассмеялся.
«Тьфу, надо мной смеются!»
Я же такая сильная Коко…
Но тут герцог Ардос торжественно провозгласил:
— Как и ожидалось… моя дочь!
— …Теперь вижу, вы с ней и правда похожи, герцог Ардос.
— Кхм. Видимо, раз мы семья, характеры у нас схожи, ваша светлость.
…Да не так это!
Из-за угроз кролика я решила не разубеждать их и позволить думать, что хотят.
Но сейчас было кое-что поважнее духовных зверей.
Я бросила взгляд на газету, лежащую рядом с местом герцога Ардоса.
«Участники предстоящего охотничьего турнира!»
Имя в заголовке!
Имя, от которого у меня закипает кровь, — бывший жених моей сестры, маркиз Гиллен Амадеус.
«Маркиз Гиллен Амадеус и леди Далия Мелломанд готовятся к участию в охотничьем турнире».
Оба они будут на турнире!
«Это значит, что турнир может быть опасен для сестры».
Я и раньше считала охоту опасной, но теперь, когда в ней участвуют двое, связанных со смертью моей сестры, — это совсем другое дело.
«Посмотрим! Я не дам им и волоска с сестры тронуть!»
Я оскали ла клыки и зловеще хихикнула.
Ведь я знаю будущее.
Я немного знаю, как они поведут себя в том будущем, которое мне известно!
* * *
Островной город Амадеус, окружённый со всех сторон морем.
Если назвать самого известного человека оттуда, это, вероятно, маркиз Гиллен Амадеус.
Его добрые глаза с голубоватым отливом, напоминающие море, и зелёные волосы, словно мох на каменной стене, вызывали ассоциации с явлением морского бога.
И вот этот прекрасный мужчина, Гиллен, завершил долгое плавание и прибывал в порт, прилегающий к столице империи.
— Гиллен!
— О, Далия. Даже вышла меня встретить.
Сойдя с корабля, Гиллен, несмотря на месяцы в море, выглядел всё так же ослепительно.
Он обнял подбежавшую к нему Далию и поцеловал её в щёку.
Публичное проявление чувств, несмотря на толпу вокруг, было в духе этой пары, которую называли любовью века.
— Я так по тебе скучала!
— Моя всё такая же очаровательная Далия.
Речи, которые Коко назвала бы слащавыми, для Далии звучали лишь нежно и мило.
— Как идут дела?
— Ох…
Далия на миг замялась.
— Ты достаточно красива и очаровательна. Но есть одна вещь, которой не хватает. Я говорил раньше…
— Мои способности, да?
— Именно.
— Я же стара-алась! Дела идут хорошо, и способности, как ты мне показал, тоже сильно выросли…
— Молодец. С таким обаянием я не могу устоять.
На губах Гиллена мелькнула лёгкая улыбка.
— Но, Далия, как бы сильно я тебя ни любил, в этом мире любовь не решает всё.
Он мягко улыбнулся, убирая прядь её волос.
— Так вот, Далия. Я спрашиваю.
Его тон стал х олоднее.
— Твои дела в самом деле идут хорошо?
Далия неловко улыбнулась и прошептала:
— …Конечно, всё идёт хорошо. Есть, правда, мелкие… совсем мелкие проблемы.
Гиллен окинул её взглядом с ног до головы.
— Отлично. Тогда, может, поужинаем?
— Конечно!
Далия, скрывая тревогу, взяла его под руку.
Ей казалось, что её всё больше загоняют в угол.
— Что с тобой? Ты выглядишь мрачно, Далия.
— Ой, нет, просто думаю, что бы съесть.
Далия округлила глаза и ласково улыбнулась. Гиллен посмотрел на неё с нежностью и улыбнулся в ответ.
* * *
На небольшом ужине в честь возвращения Гиллена он листал стопку непрочитанных газет и вдруг оживился.
— Хлоя вернулась, будучи на грани срыва…
Маркиз Гиллен Амадеус отложил газету, погрузившись в воспоминания.
— …Гиллен. Если собираешься меня бросить, вали поскорее.
Последний раз он видел Хлою, когда она была на грани срыва.
Она говорила это, утопая в сырой тьме.
— Та, котую я любил, была не такой, Хлоя. Желаю тебе всего хорошего.
Закрывая дверь её особняка, он услышал, как Хлоя бросила ему вслед:
— Изменщик, а язык подвешен. Вали уже!
— Изменщик? Ничего подобного. Я просто любил обоих.
— …Вали.
— Я любил твои способности, а обаяние — Далии. Если бы ты была чуть более кокетливой, было бы лучше, но…
Юноша улыбнулся и окончательно закрыл дверь.
— Теперь уже нет.
Закончив вспоминать, он посмотрел на Далию.
Она всё так же была красива и полна обаяния, как в тот день, когда впервые к нему подошла.
Но…
«И всё же способности Хлои лучше».
Сравнив нынешнюю невесту с бывшей, Гиллен вытер губы салфеткой и произнёс:
— Если Хлоя справилась со срывом, стоит с ней встретиться.
— …Зачем тебе Хлоя, дорогой? Разве с ней у вас всё не кончено?
Голос Далии, обычно полный кокетства, стал тише.
Она всегда была чувствительна к теме Хлои, и он это знал.
Честно говоря, он и сам слегка пожалел о своих словах.
«Кто бы мог подумать, что она такая ревнивая».
Гиллен посмотрел на Далию и успокаивающе сказал:
— Ох, Далия, не пойми неправильно.
— …
— Я не собираюсь просить о личной встрече. Хлоя ведь на меня сильно обижена.
Далия выглядела ошеломлённой.
Обижена? Скорее, она была в ярости, и это было бы правильнее сказать.
Но Гиллен, похоже, этого не осознавал и, пожав плечами, ловко продолжил:
— Но, знаешь, Хлоя вернулась в свет после долгого перерыва. Вдруг она сама захочет встретиться? Я просто подумал, что мог бы согласиться, вот и всё.
— Ха…
— И главное, сейчас я люблю только тебя, Далия. Ты ведь знаешь?
Эти слова вернули жизнь в лицо Далии, подавленное стрессом.
— Знаю. Потому мы и помолвлены.
— Вот-вот. Ты же не будешь ревновать?
Его успокаивающий тон и лёгкое подыгрывание заставили Далию привычно расслабиться.
— Конечно нет. Благовоспитанная леди не знает, что такое низменная ревность.
— …Хороший подход, Далия.
— Просто я сейчас думаю, как доказать тебе свою ценность.
Далия встала, обвила руками шею Гиллена и, мило улыбнувшись, поцеловала его в щёку.
Это была её фирменная кокетливая ласка.
Гиллен, не противясь, обнял девушку за плечи и спросил:
— Ах, Далия, завтра охотничий турнир, а ты уже так выкладываешься?
— Конечно.
Глаза Далии сузились.
— …Нам ведь не нужна никакая серьёзная подготовка, так ведь?
Гиллен хмыкнул и погладил её по щеке.
— Точно. Умница, Далия. Не зря я тебя выбрал.
14. Накануне охотничьего турнира
Настал день охотничьего турнира, <кэпл карнивал>.
Из-за наплыва аристократов, приехавших в столицу на это ежегодное двухдневное событие, дороги города были парализованы.
Император ради этого праздничного турнира открыл свою загородную резиденцию, «Восточный дворец Бёльгун¹», чтобы разместить участников и зрителей.
¹ Корейский исторический термин, который относится к определённому типу королевских дворцов. Бёльгун — это второстепенный или дополнительный дворец. Его можно сравнить с загородной резиденцией, королевской виллой или дворцом для других членов королевской семьи.
Я гордо записалась в число зрителей турнира.
— Уф, говорила же, не ходи. Ты никогда не слушаешь.
— Но Калиго сказал, что можно!
Кстати, где там Калиго?
Держа сестру за руку, я вошла во «Восточный дворец Бёльгун».
— Слушай, слушай! Я боялась, что на турнире будут охотиться на бедных кроликов или кого-то ещё…
— Нет, животных не трогают. Охотятся на безопасно модифицированных магических существ.
— Безопасно модифицированных магических существ?
Что за похожая не безвкусный батат ерунда?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...