Том 1. Глава 54

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 54

* * *

— Крольчонок, привет!

Я вовсе не падала духом.

Вместо этого бродила вокруг хижины в поисках способа помочь Билифу и знакомилась с животными-друзьями.

Я встретила множество зверей, особенно много было птиц.

Я собиралась расспросить их, как здесь жил Билиф.

Но рассказали они только то, что Билиф всё время сидит в хижине и до ужаса не любит выходить наружу.

И тут…

— Ух ты! Ты друг Чирика? Я тоже!

— Кхм-м. Вот как? У этого Чирика и человеческий дружок есть — удивительно!

В отличие от Чирика, остальные птицы, казалось, были не слишком сообразительными: твердили одно и то же и лишь кружили вокруг меня.

Всё равно это были добрые ребята.

— Держите! Угощайтесь!

Я раздала печенье, прихваченное из герцогского особняка.

— Ого! На таком бедном руднике — и такая еда!

И животные, как водится, не забыли отплатить добром.

— Ох. Это что?

Я приняла из их лапок стеклянный камешек и улыбнулась.

«О, да это… такой камень я вижу впервые!»

Похоже, камень, который встречается только на руднике Роки. Я забрала то, что они вручали.

А ещё, хоть у меня это и не очень хорошо выходит, я лечила больных птиц с помощью своего дара света.

— Сильно болит?

Но…

— …А?

После того как я подержала в руке сразу несколько камней, которые птицы выдавали будто монеты, свет перестал исходить из моих рук.

«Странно, да, я и правда плохо владею способностями, но…»

…чтобы вот настолько ничего не выходило?

Пока я недоумевала, одна мышка, деловито жующая корм, буркнула:

— Вот ведь… люди, как всегда, ничего не понимают.

— А?

— Да ты знаешь, насколько этот камень драгоценный! Все звери это знают.

…Взглянув на камень снова, я вдруг что-то уловила. Более того, мне показалось, будто я уже видела его раньше.

— …

— Ай, господи! Что вы тут стоите?

…Тут появился Билиф.

Увидев, что вокруг меня ошиваются не только кролик и мыши, но и целая тьма птиц, он зловеще поморщился.

— Ты.

— Почему вы там разговариваете с кроликом? Там ведь не только кролик, там и мыши, и птицы!

Услышав мою тарабарщину, он зажал уши.

— Ой, у вас кровь из ушей? Дать посмотреть?

Билиф зло изогнул губы в усмешке.

— …

— Думаете, я как ужасно шумная птица?

Я понурилась.

«Похоже, он на меня обиделся».

И всё же я не упала духом.

Протянув ему маленький камушек, сказала:

— Э-э… это кролик мне дал… Может, и вам дать, господин Билиф?

Увидев, как много я собрала, он вздрогнул.

— Ох, это друзья-животные подарили, ничего странн…

Я подошла ближе, чтобы вручить ему блестящий, словно стеклянный, камень.

— …

Но он дёрнулся и поспешно отпрянул.

— Уф, вы не хотите? Вы же говорили, что будете сводить до минимума соприкосновение с этой землёй?..

Я с удивлением посмотрела ему вслед.

«Что это? Почему?»

Было чувство, что он что-то скрывает.

«А ведь этот камень очень ценный».

Я как раз разгадала его природу.

«Это, возможно…»

Я сунула сияющий камешек в карман.

Тем временем солнце уже клонится к закату.

Выходило, что близится конец обещанных им мне двадцати четырёх часов.

* * *

Тем вечером, в хижине.

Мы с Билифом сидели друг напротив друга.

— Сегодня…

— Сегодня, пока я ходила за вами, у меня сложилось впечатление, что у меня есть особая причина понимать слова господина Билифа.

И сейчас мне предстояло рассказать об этом.

— Знаете, дело в том, что я понимаю язык животных. Поэтому я смогла расшифровать Священное Писание! В том отрывке, который я читала, говорилось: те, кто понимает язык животных, делятся на два типа.

— …

— Одни свободно владеют и человеческой, и звериной речью. Другие — не способны говорить на человеческом языке вовсе.

Неужели я попала прямо в точку?

Его лицо медленно залила краска.

— И, ну… я тайком заглянула в расшифровку Писания, и там говорилось: второй тип — проклятые.

— …

— Почему же я могу понимать господина Билифа?

Он вздрогнул всем телом.

— Потому что вы считаете, будто на вас лежит проклятие — говорить вместо человеческой речи языком животных, так ведь?

Услышав слово «проклятие», он вскочил.

Точно человек, у которого неизвестная никому тайна внезапно была раскрыта.

«В этом мире, где превыше всего ставят благословение бога, проклятие — худшая из слабостей».

Потому он и вынужден ютиться в хижине на руднике Роки.

Словно дворовые псы, скрывающиеся в горах, чтобы не заражать других.

Но важно было другое.

Я уставилась на него и глубоко вдохнула.

— А может…

Я крепко зажмурилась, уже готовая произнести следующее.

И то, что осталось у меня перед глазами!..

— Эй, это что такое! Ну и ну!

…Вот так, в одно мгновение, взять и телепортировать меня в деревню Солла!

А у меня были такие важные слова!

* * *

— Ха… хок…

Подниматься одной из Соллы к хижине было ужасно холодно.

— Хнык, как же тут темно…

— Если тяжко живётся дворовой собаке — иди попрошайничай у людей да сдохни.

До встречи со старшей сестрой, когда я жила дворовой собакой, люди говорили мне такое.

«Мне страшно…»

Наш вожак, Чоко, так и говорил: «Если наткнёшься на здоровенные стаи дворняг, то таких крошечных щенков, как я, проглатывают за один укус».

«Тогда меня спас Чоко».

Теперь спасать себя должна была я сама.

В этой темноте я бесконечно уговаривала себя держаться.

Но, наверное, от страха? Мне всё мерещились голоса.

Я увидела огромного горного кролика, скачущего вприпрыжку.

Того самого, что подарил мне блестящий камень.

Сунув руку в карман, я подумала: «Да, я должна спасти господина Билифа».

У лап кролика виднелся маленький камешек.

Его поверхность необычайно сверкала.

«Я ведь знаю, что это за камень».

Бросив на него взгляд, я тихонько положила камень в карман.

«Господин, подождите немного! Я сделаю так, что вы сможете говорить!»

[Вход воспрещён]

…В зловещем холодке, от которого мурашки по щекам, я торопливо — топ-топ — подошла к Билифу, стоявшему у хижины часовым.

Правда, близко подойти мне не удалось — какая-то невидимая преграда не подпускала меня.

— Зачем я вернулась?

— …

— Я пришла спасать вас, господин Билиф!

Он удивленно посмотрел — будто не понимал, как я его так легко понимаю.

Его речь деградировала ещё сильнее.

Похоже, он и сам это осознавал, потому сделал шаг назад от меня.

Я решительно шагнула к нему.

Стоило мне приблизиться на шаг — Билиф отступал на шаг.

— …

Глядя на удаляющегося Билифа, я крикнула изо всех сил:

— Я пришла сказать, что ни эта земля, ни вы, господин Билиф, не прокляты!

Когда он замедлил шаг, я выкрикнула громко:

— Я знаю, почему вы не можете говорить!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу