Том 1. Глава 57

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 57

Старшая сестра Хлоя окутала всё тьмой и полностью погасила огонь.

А затем тут же подхватила меня на руки.

Я замахала руками с обиженным видом.

— Я же ничего не натворила…

— …Это и есть «натворила». Что же ещё называется «натворить».

Сестра, тщательно осматривая мои руки, сказала:

— Ожогов нет. Наверное, просто слишком близко к огню подошла.

— ?..

С чего вообще вдруг разговор про ожоги?

— Пойдём скорее домой.

Я наклонила голову набок и указала на хижину.

— Там же наставник Билиф!

— …Наставник Билиф?

Но как раз в этот момент… с оглушительным грохотом, словно только что сотворили телепорт, Билиф распахнул дверь хижины и вышел.

— …Коко? Что случилось?

Лицо осунувшееся, волосы взлохмачены, но Билиф есть Билиф.

Хлоя, чуть смутившись, пробормотала:

— Приветствую вас, господин Билиф… я…

— А?

— Вы… говорите?

— А, да, так вышло.

Глядя, как Билиф неловко чешет шею, я светло улыбнулась.

— Я ему помогла!

Выслушав из моих уст подробности, сестра посмотрела на меня с выражением «да уж».

— Значит, снова отличилась, Коко.

— …Это так называется?

— Ага. Похоже, это не то, что можно оставить между нами.

Тут Билиф негромко сказал:

— …Я как раз думал, что надо бы ненадолго навестить старшего брата.

Я захлопала глазами, не понимая, что сестра задумала.

Спустя несколько десятков минут.

Нарядно переодетые Билиф, я и сестра разом телепортировались.

* * *

В большом зале.

Лукреция Ардос весело беседовала с жрецами, которых привела сама.

— Значит, благодаря вам люди нашего рода получили немало пользы.

— Рада служить.

Бросив взгляд на жреца с простодушным лицом, она выпрямилась, задрав подбородок.

— Ваша светлость герцог, что скажете?

Герцог Ардос, до того безучастно наблюдавший разговор, ответил:

— А что тут скажешь? Одарённые усиливающего типа — драгоценный актив рода. Я так считаю.

Взгляд Лукреции, устремлённый на герцога, стал неоднозначным.

— …Кажется, несколько жрецов переметнулись на сторону его светлости герцога Ардоса.

— Что?

— Не знаю, чем их уговорил герцог, но они заявили, что и без присутствия леди Лукреции хотели бы время от времени служить этому дому. Человека четыре.

Нашлись и те, кто поддался красноречию герцога Ардоса.

Лицо Лукреции недовольно перекосилось.

Однако даже если ушли четверо — не беда.

Она привела сюда целых десять жрецов.

Сколько денег ушло, чтобы набить им карманы?

«Потом и подпольный фонд толком осваивать будет сложно».

Но если считать это платой за то, чтобы забрать дочь из дома герцога Ардоса, можно потерпеть.

Спустя минуту Лукреция отпустила жрецов и перешла с герцогом к делу.

— К сожалению, сейчас нам катастрофически не хватает одарённых усиливающего типа, способных усилить силу рода.

— …

— Как вы знаете, и вне рода бафферы на вес золота.

— Речь о войне с чудищами?

— Да. Говорят, в последнее время чудовища появляются и в столице. Старший сын вашей светлости тоже ведь откомандирован ко дворцу?

— Имя этого мальчишки не смей упоминать.

Под этим ледяным взглядом даже уверенная в себе Лукреция чуть сникла.

— Так или иначе, жрецы, которых я привела, сейчас крайне нужны, не так ли?

Брови герцога сошлись ещё сильнее.

— Моё требование простое, ваша светлость: позвольте вернуть мою дочь в наш дом.

— Если она провинилась — должна понести наказание; а если есть вопросы, обращаться надо к великому герцогу Ривере.

— В таком случае нам придётся, увы, распрощаться с жрецами.

— Осмеливаетесь мне угрожать, герцогиня?

— Какая угроза. Я делаю вашей светлости разумное предложение. Как вы знаете, нынче одарённые — это сила рода. Сильные дары в долгосрочной перспективе решают многое, так что, если хотите держать жрецов при себе и пользоваться ими долго, стоит прислушаться к моему мнению.

Лукреция высокомерно подвела итог:

— Другого выхода нет, ваша светлость.

* * *

Перед кабинетом герцога Ардоса.

Крепко сжав руку наставника, я постучала: тук-тук.

«Было бы лучше прийти с сестрой».

…Но Хлоя решила, что это дело, о котором нам с Билифом следует докладывать лично, и осталась.

Послышался голос герцога, показавшийся ещё более постаревшим, чем несколько дней назад:

— Входите.

Билиф уже взялся за ручку, но замер.

На лице у него смешались самые разные чувства.

— Когда дело дошло до встречи с братом, всё как-то нереально. И стыдно тоже. Сколько лет не навещал, дому не служил, человеком почти не был…

— Знаете… наставник!

— ?..

— Герцог Ардос же любит всех способных! Скажет: «Сам к нам закатился безумно полезный кадр, ха-ха! Теперь гонять его по двадцать четыре часа!» — вот увидите!

Билиф тихо хихикнул на мою пародию.

— Ага, это куда утешительней, чем думать, будто он питает ко мне непонятную нежность. Брат — адепт культа способностей. Не выгонит.

Нервно потирая ладони, Билиф наконец открыл дверь.

Я вприпрыжку влетела первой.

— Это я! Я вернулась!

— Ой, ну да. Тот негодяй Билиф ведь тебя выпер? Ладно, подыщем тебе другого преподавате…

— Брат, это я, Билиф. Я тоже… пришёл.

Герцог Ардос и Билиф.

Два брата встретились взглядами.

В тот миг герцог вскочил, как на пружине.

— Билиф? С чего вдруг… нет, постой.

— Простите, что заставил волноваться, брат.

— Ты-ты-ты… как это отморозок вернулся человеком…

Билиф, почесав шею, пробормотал:

— Да… я… снова могу нормально говорить. И, э-э, собираюсь уже выходить и дальше, не только вокруг хижины торчать.

Челюсть у герцога отвисла.

— Значит, разгильдяй встал на путь исправления? За три-то дня?

— Да, так вышло.

Он уставился на младшего брата, будто на призрака, а потом тяжело вздохнул.

— Ну, наконец-то мозги на место встали? Как вообще?

— Мне помог мой ученик.

— Ученик? Кто? Живо веди. Я лично воздам должное!..

Тут я гордо вскинула подбородок и ответила:

— Это я!

— …Что? Ты, Коко?

— Да, брат. Коко мне помогла. И я собираюсь взять её к себе в ученицы и как следует воспитать.

Герцог с недоумением переводил взгляд с меня на Билифа и обратно.

А потом, словно не веря, плюхнулся в кресло.

— Так. Что же всё-таки произошло? Рассказывай.

Тут Билиф и изложил всё, что случилось.

Как я пришла к его хижине, как мы тренировались — всё до мелочей.

Герцог то громко смеялся, то у него увлажнялись глаза, слушая весь этот рассказ.

На месте, где прозвучало «думал, что на мне проклятие немоты» — а потому он не приходил в резиденцию герцога, — тот даже вспыхнул.

— Что это ещё за дохлое проклятие? Да какая разница — проклятие, не проклятие.

— Из-за прошлых дел многие меня боялись, потому я решил, что лучше мне не появляться в роду.

— Тьфу, трусы бесхребетные… — пробурчал герцог. — Как бы там ни было — хорошо, что пришёл, болван.

Затем он посмотрел на меня.

— Молодчина.

В его взгляде на меня теперь читалась даже трогательная благодарность.

«Неловко».

Ведь я всего-то хотела спасти сестру…

«…Кажется, масштабы слегка разрослись, да?»

Ну раз уж разрослись!

Я блеснула глазами и спросила:

— Эм, насчёт жрецов, которых привела леди Лукреция.

— М-м?

— Они же теперь не нужны, да?

— О чём ты?

— Слуги говорили! Что наставник — сильнейший баффер! Значит, кто пройдёт через его руки, все станут страшно сильными…

В этот миг губы герцога скривились.

— Так и есть. Билиф, как раз хорошо, что ты вернулся.

Куда делась трогательная встреча двух братьев?

Остался лишь зловредный глава рода, глаза которого сверкнули при мысли вытянуть из подчинённого всё до капли.

— Брат, у тебя взгляд уже… нехороший…

— Билиф, раз уж вернулся, ты ведь, само собой, готов служить роду, верно?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу