Том 6. Глава 256

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 6. Глава 256: Странный плач

Жуткий скорбный вопль эхом разнесся по залу ожидания, отчего по спине пробежали мурашки. Все в зале мгновенно затихли, но буквально через секунду ситуация вышла из-под контроля.

— Уа!.. Призраки!

— Станция Иньцзячжуан действительно проклята! Легенда правдива!

— На помощь! Бежим скорее!

Неясно, с кого это началось, но вскоре по толпе прокатились возгласы, крики и проклятия. Ужасающие рыдания, словно глубоководная бомба, породили волну в уже охваченной паникой толпе. Пассажиры в зале ожидания в панике бросились к выходу со станции.

— Призраки? Что происходит? — Цзян Яо немного растерялся. В этом хаосе он мог лишь защищать маленькую девочку в конце зала. Юэ Люли, стоявший рядом, сохранял удивительное спокойствие. О чем-то задумавшись, он поднял взгляд на громкоговоритель, из которого доносился плач.

Вскоре зал ожидания опустел, а трансляция прекратилась. Рыдания женщины затихли.

— Таотао! Таотао, где ты? — после суматохи зал был почти пуст. Наконец появилась бабушка девочки, оглянулась вокруг и увидела малышку на сиденье, а рядом с ней — “чудака”. — Таотао! — испуганная пожилая женщина бросилась к девочке и обняла её. — Таотао, что с тобой? Ты не ранена? — когда она увидела растерянное и, казалось бы, испуганное лицо внучки, выражение её лица сменилось с беспокойства на тревогу, а затем и на гнев. Она внезапно подняла голову, сердито взглянула на Юэ Люли, стоявшего рядом, и воскликнула: — Ты! Что ты сделал с моей внучкой?!

Юэ Люли не ответил, выражение его лица было не разглядеть.

— Подождите, вы не так поняли! — видя, что Юэ Люли посчитали злодеем, Цзян Яо поспешно шагнул вперед, чтобы всё объяснить. — Это он спас вашу внучку, я могу подтвердить!

— Он спас мою внучку? — женщина с недоверием взглянула на Цзян Яо, а затем на странно одетого Юэ Люли.

— Он действительно только что спас девочку. Я тоже это видел, — в этот момент сбоку внезапно раздался тихий голос. Цзян Яо обернулся и увидел, что это тот самый молодой человек, который заметил его упавший телефон. — Девочка упала, и именно этот мужчина в солнцезащитных очках её спас, — спокойно сказал молодой человек, поправляя очки в чёрной оправе. — Если бы он не вмешался вовремя, ее бы задавили.

— В самом деле? — после того, как парень заговорил, пожилая женщина значительно смягчилась, но у неё всё ещё оставались сомнения. — Но моя внучка сейчас даже говорить не может. Раньше с ней всё было в порядке.

— Она напугана, — раздался неподалёку другой женский голос. Молодая, холодная на вид девушка, судя по всему, студентка, облокотилась на стул в переднем углу справа, глядя на женщину снизу вверх. — Произошедшее только что напугало бы даже взрослых, не говоря уже о ребёнке, — холодно сказала девушка, взглянув на выражение лица женщины. — Что вы за опекун, раз оставили ребенка одного здесь?

— Ты! Я… — услышав этот вопрос, женщина побледнела и пошла красными пятнами. Однако ей явно не хотелось больше задерживаться в этой “обители призраков”. Она подавила растущую обиду, развернулась, подхватила всё ещё ошеломлённую девочку и, не оглядываясь, вышла из зала ожидания.

— Уф… — увидев, что женщина уходит, Цзян Яо, наконец, вздохнул с облегчением. Если бы Юэ Люли действительно приняли за злодея и даже сообщили в полицию, было бы весьма проблематично. — Большое спасибо за помощь, — молодой человек повернулся и поблагодарил двух человек, которые заступились за Юэ Люли. — Если бы не ваша помощь в прояснении ситуации, моего друга несправедливо обвинили бы.

— Так он твой друг? — мужчина в очках в черной оправе, похоже, был немного удивлен. Его взгляд некоторое время перемещался между Цзян Яо и Юэ Люли. Однако он быстро все понял и, не став ни о чем расспрашивать, ушел, просто кивнув. Что касается надменной студентки, то она уже исчезла.

— Давай сначала выйдем и посмотрим, что происходит снаружи, — Цзян Яо поднял взгляд на Юэ Люли и вдруг понял, что тот, похоже, смотрит на него, внешне оставаясь бесстрастным. — Ч-что случилось? — молодой человек почувствовал себя немного неловко под пристальным взглядом и невольно отступил в сторону.

— Почему ты мне помог? — внезапно тихо спросил Юэ Люли.

— А? — Цзян Яо был озадачен. — Потому что с тобой обошлись несправедливо? Разве мне, как напарнику, не положено помогать тебе?

Юэ Люли помолчал немного, а затем наконец отвернулся.

— Хм, кого ты назвал напарником? — Юэ Люли обернулся, холодно бросил фразу и, не оглядываясь, направился к выходу, оставив Цзян Яо стоять в изумлении.

Этот парень действительно…

Цзян Яо вздохнул, но при мысли о том, что мужчина без колебаний пришел на помощь ребенку, его впечатление о Юэ Люли немного изменилось. Он почувствовал, что, возможно, его спутник не так холоден, как кажется, хотя его характер действительно был немного странным.

***

“Топ. Топ.”

Они вышли из зала ожидания друг за другом и сразу же заметили толпу пассажиров, собравшихся у выхода со станции, которые, по-видимому, требовали объяснений от персонала.

— Что только что произошло? Землетрясение?

— А что это с радио? Я слышал плач призрака!

— Я так испугался! Нам нужны объяснения!

— Да, да! Объяснения!

Напуганные пассажиры устроили скандал, заставив молодую женщину с бейджиком в центре толпы кланяться и постоянно извиняться.

— Мне очень жаль! Возможно, произошел сбой в нашем вещании, так что не волнуйтесь, — в окружении стольких взволнованных пассажиров молодая женщина оказалась совершенно растеряна, её речь сбивалась. Капли пота покрывали её светлое, изящное лицо, а некогда аккуратно уложенные короткие волосы теперь были немного растрепаны. Ее большие, слезящиеся глаза были полны тревоги, а ее подавленное состояние придавало ее миниатюрной фигурке еще более жалкий вид.

Однако окружающие пассажиры не проявляли жалости и продолжали её донимать, пока позади них вдруг не раздался низкий мужской голос:

— Это было не землетрясение, это был оползень возле станции, — шумная толпа мгновенно затихла, обернувшись на источник голоса. К группе подошёл высокий мужчина с лёгкой сединой и в железнодорожной форме. — Я начальник станции Иньцзячжуан. Моя фамилия Цяо. Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь. Не смущайте наших стажёров, — голос мужчины был негромким, но звучным. Хотя этот человек был уже в возрасте, его осанка все еще оставалась прямой и излучала некое неописуемое величие. Это заставило замолчать ранее кричавших пассажиров, которые теперь послушно слушали: — Из-за того, что горный грунт завалил часть железнодорожного полотна в направлении станции, в течение некоторого периода времени поезда не смогут въехать сюда. Поэтому мы вернем вам деньги за билеты и предложим воспользоваться другими видами транспорта. Конечно, пассажиры, не желающие возвращать деньги за билеты, смогут поменять их, но мы не можем сказать, когда именно пассажирские перевозки будут возобновлены.

— Это… — пассажиры переглянулись, не зная, как реагировать.

— Возврат билетов — это отлично! Эта станция слишком зловещая! — мрачно пробормотал старик с местным акцентом, словно его все еще мучил страх. — С тех пор, как произошел тот инцидент, одна за другой стали случаться странные вещи!

— Кажется, в том году был такой же проливной дождь, — сказал другой пассажир средних лет, тоже говорящий с местным акцентом, взглянув на бушующую за окном бурю. — Может, этот плач был предупреждением? Что, если этот дождь превратится в…

— Хватит! Прекрати! — его спутница задрожала, как будто ей было очень страшно. — Я хочу домой, я хочу вернуть деньги за билет! Если мы действительно попадем под кровавый дождь, у нас будут проблемы! 

Договорив, женщина поняла, что сказала что-то не то, быстро обернулась и дважды сплюнула через плечо. Когда остальные местные пассажиры услышали эти слова, их лица вытянулись. Все они выглядели обеспокоенными.

Тот инцидент? Кровавый дождь? Неужели что-то уже случалось на станции Иньцзячжуан?

Цзян Яо уловил ключевую информацию в словах местных пассажиров. Он не заметил, что в этот момент Юэ Люли, стоявший в стороне, молча нахмурился.

— Я работал и жил на этой станции десятилетиями, и я никогда не видел никакого кровавого дождя. Пожалуйста, не сейте панику, — заговорил начальник станции Цяо. — Пассажиры, которые хотят вернуть или поменять свои билеты, пожалуйста, следуйте за сотрудниками нашего вокзала к окну обслуживания клиентов. Мы обязательно сегодня же все решим. Сяоюнь, займись, — мужчина жестом указал на стоящую впереди него молодую девушку-стажера, которая все еще находилась в оцепенении. Та словно очнулась ото сна и поспешно сказала: 

— Все за мной, пожалуйста, вставайте в очередь по одному и не толпитесь.

То ли из-за беспокойства о призраках, то ли просто смирившись с реальностью, большинство пассажиров воздержались от каких-либо возражений. Следуя указаниям девушки, они направились к окну за пределами зала ожидания.

Станция Иньцзячжуан была небольшой провинциальной станцией, и, учитывая ночную погоду, застрявших здесь пассажиров было немного, но девушка-стажер, оставшаяся одна, явно испытывала трудности. Начальник станции Цяо, очевидно, понимая это, повернулся и помахал мужчине и женщине, наблюдавшим за происходящим из дальнего угла:

— Линь Ли, Чэн Юэ. Вы двое, не стойте просто так. Идите помогите Ван Сяоюнь.

— А? Но я проводница, а не представитель службы поддержки, — длинноволосая женщина с броским макияжем в углу, тоже с бейджиком, выглядела немного недовольной. Она надула губы и переглянулась с высоким, худым мужчиной средних лет рядом с ней. — Начальник Чэн, пожалуйста, скажите что-нибудь.

— Это… — начальник поезда по фамилии Чэн посмотрел на угрюмого начальника станции Цяо, затем украдкой взглянул на очаровательную девушку-стажера вдали и небрежно улыбнулся. — Лили, раз начальник станции Цяо сказал, пойдём поможем. Сяоюнь одна не справится.

— Хм, всё время называешь её “Сяоюнь”, да ещё и так ласково… Ты что, так боишься, что твоя стажёрка утомится? — Линь Ли неодобрительно закатила глаза, глядя на Чэн Юэ. Но перед таким количеством зрителей она не могла ничего сказать и лишь неохотно последовала за ним прочь из зала.

Шумный зал вокзала в мгновение ока опустел. Лишь несколько человек остались на месте, включая молодого человека в очках с черной оправой и студентку, которые помогли Цзян Яо, а также сам Цзян Яо и Юэ Люли.

— В чем дело? Вы не собираетесь вернуть деньги за билеты? — начальник станции Цяо заметил, что никто не двинулся с места. Только он собирался что-то сказать, как к нему внезапно подошел высокий чудак в солнцезащитных очках и маске.

— Я хочу кое-что знать, — под удивленными взглядами всех присутствующих Юэ Люли встал перед начальником станции. — Что это за “кровавый дождь”, о котором говорили эти люди?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу