Том 6. Глава 305

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 6. Глава 305: За тенью

“Кап-кап-кап…”

Кроваво-красные капли проливного дождя барабанили по иссохшим лесным деревьям, но не могли смыть жуткие узоры на изувеченных трупах. Цзян Яо смотрел на раны, и его внезапно охватило чувство дежавю.

Дождливая ночь, горный лес, обглоданные тела и расползающиеся черные линии… Молодому человеку казалось, что он уже видел похожую сцену в далёком прошлом, но не мог точно вспомнить, где именно. К тому же, по идее, он никогда не должен был видеть подобное.

Цзян Яо снова поднял взгляд и обнаружил, что на стволах деревьев вокруг множество следов от пуль. Очевидно, здесь произошла ожесточенная перестрелка, что подтверждало, что эти иностранцы действительно были хорошо обученными наемниками. Но даже такой элитный отряд в конце концов не смог избежать ужасной гибели.

Уничтожить хорошо вооруженную группу наёмников. Напавшие на них, должно быть, необычные. Что же… Хм?

Цзян Яо вдруг почувствовал что-то и обернулся. Однако он увидел лишь безмолвные, зловещие, засохшие деревья. Вокруг не было ни души.

Странно, почему мне кажется, что за мной кто-то наблюдает? Или это просто мое воображение?

Цзян Яо стало немного не по себе. Он не собирался и дальше задерживаться, поэтому сразу же наклонился и подобрал кое-что из разбросанного снаряжения наемников, намереваясь найти что-то, что позволило бы ему выбраться. Через некоторое время он нашёл небольшой нож, несколько альпинистских веревок, крюк-кошку и кое-какое снаряжение первой необходимости.

— Этого должно хватить. А что касается остального… — слегка нахмурившись, пробормотал молодой человек, окинув взглядом разбросанное по земле оружие. С тех пор, как десять лет назад произошел несчастный случай с его отчимом, у него развилось сильное психологическое отвращение к огнестрельному оружию. Он не собирался прикасаться к нему, даже если опасность была неминуема.

Кроме того, судя по участи этих наёмников, эти пистолеты, вероятно, оказались бесполезны.

Цзян Яо отвёл взгляд, повернулся и подошёл к краю впадины. Он обмотал один конец веревки вокруг пояса, а другой привязал к концу крюка-кошки, затем направил пусковую установку на сухое дерево на склоне. Выпущенный железный крюк вылетел с громким свистом и крепко зацепился за сухую ветку, проложив путь наверх.

— Кажется, всё в порядке, — Цзян Яо подёргал за веревку, чтобы убедиться, что та надёжно закреплена, и тут же начал карабкаться вверх. Через несколько мгновений он наконец выбрался из низины и встал на краю склона. — Фух… наконец-то выбрался, — молодой человек отряхнулся, огляделся и вдруг понял, что пейзаж вокруг совершенно ему незнаком. Это было не то место, откуда он упал. Похоже, он совсем заблудился. — Компас тоже сломан. Где же мне теперь искать Юэ Люли… 

Цзян Яо смотрел на бешено вращающуюся стрелку компаса в руке, испытывая одновременно тревогу и беспомощность. Он перевел взгляд на жуткий, густой лес, пытаясь разглядеть знакомые ориентиры. В этот момент молодой человек внезапно увидел, как среди деревьев впереди промелькнула фигура.

Кто это был? Юэ Люли?

Хотя Цзян Яо колебался, у него не было времени на долгие раздумья. Немного подумав, он сразу же бросился в погоню за фигурой, которая исчезла вдали.

“Шурх… Шурх…”

Ветер и дождь колыхали сухие ветви вокруг, добавляя мрачности лесной атмосфере. Кровавый дождь незаметно прекратился. Пробираясь сквозь чащу, Цзян Яо пристально смотрел на фигуру впереди, но никак не мог её догнать. Спустя некоторое время фигура внезапно нырнула за большую скалу и исчезла.

Молодой человек остановился, внимательно глядя в ту сторону, а затем медленно, шаг за шагом, направился к скале.

— Это?!. 

В тот момент, когда Цзян Яо заглянул за скалу, его глазам внезапно открылось обширное ущелье, которое окутывал густой туман. В тумане виднелись очертания домов, из окон которых лился слабый свет. Похоже, это была маленькая деревушка, спрятанная в горах.

— Разве Сумеречная гора не была давным-давно закрыта? Как же здесь до сих пор живут люди? — глядя на мерцающий свет из жилищ в ущелье, Цзян Яо испытывал одновременно удивление и растущее желание проникнуть в деревню, чтобы всё разузнать. Независимо от того, была ли та темная фигура действительно Юэ Люли, в его нынешнем состоянии полной растерянности это горное поселение казалось единственной зацепкой.

Молодой человек спустился по тропинке между скалами вниз и осторожно приблизился к окутанной туманом деревушке. Несмотря на то, что Цзян Яо хотел всё выяснить, он не планировал открыто входить в поселение, учитывая уроки прошлого, полученные в деревне Чицюань. Сначала он осторожно обошел дома по краю ущелья. Поняв, что вокруг никого нет, молодой человек перемахнул через простую глинобитную стену и под покровом густого тумана пробрался в маленькую горную деревушку.

Ночью в поселении стояла необычайная тишина. Помимо мерцающих в тумане огоньков, не было видно никаких следов человеческой активности, не говоря уже о том, чтобы увидеть самих жителей. Цзян Яо спрятался за глиняным домом, выглянул наружу и некоторое время внимательно наблюдал. Спустя продолжительное время, так ничего и не услышав, он медленно вышел из тени карниза. Только тогда молодой человек рассмотрел, что это за мерцающие огоньки.

Это были белые бумажные фонарики с написанными на них иероглифами “подношение”, висевшие у входа в дом и раскачивающиеся на холодном горном ветру.

Эти фонари… они похожи на те, что используют на похоронах?

Цзян Яо огляделся и обнаружил, что такие фонари висят на дверях почти каждого дома, что выглядело довольно жутковато. Неожиданно озадаченный молодой человек услышал еле слышный звук шагов, доносившийся откуда-то спереди.

“Топ… Топ…”

В глубине тумана медленно появилось слабое свечение. Цзян Яо тут же насторожился, быстро обернулся и спрятался за полуразрушенной глиняной стеной, выглядывая сквозь трещину.

“Топ… Топ…”

Когда шаги приблизились, молодой человек увидел, как из тумана постепенно вышли две худые фигуры с фонарями в руках. У обоих мужчин были длинные косы, они были одеты в траурную одежду и выглядели истощенными, словно измученными голодом. Еще более жутко выглядели едва заметные, словно ползущие по их голым рукам, сине-черные вены, чем-то напоминающие отметины на трупах наемников, только менее темные.

Они из этой деревни? Почему они все ещё носят длинные косы? И их одежда напоминает одежду столетней давности…

Цзян Яо задумался, воздерживаясь от поспешных действий. Он затаил дыхание, наблюдая за действиями мужчин. Те медленно прошли мимо глиняной стены и остановились перед домом с черепичной крышей неподалеку.

“Тук… Тук-тук…”

Тихий стук эхом разнесся в тишине. Через мгновение входная дверь дома скрипнула, открывшись, и за ней появился пожилой мужчина. Его кожа была желтоватого цвета, спина сгорблена, и он слабо кашлял, что свидетельствовало о его болезни. Несмотря на это, посетители обращались к нему с глубоким уважением. Из этого можно было сделать вывод, что старик был глубоко уважаемой личностью в деревне.

Похоже, они о чем-то говорят?

Цзян Яо прищурился и заметил, как двое мужчин что-то шепчут старику, затем поворачиваются и указывают на западную сторону деревни, видимо, ожидая его указаний. Старик слегка кивнул, затем, опираясь на трость, вышел из дома и последовал за мужчинами, которые вели его на запад.

Молодой человек на мгновение заколебался, а затем решил пойти за ними. Он быстро огляделся и, убедившись, что поблизости никого нет, незаметно приблизился, под покровом тумана следуя за тремя мужчинами.

Слабый ветерок свистел в пустынной полуразрушенной горной деревне. Возможно, из-за ветра Цзян Яо казалось, что шаги троицы звучат немного неуверенно. Сквозь туман молодой человек разглядел некое сооружение, постепенно появляющееся перед ними. Приглядевшись внимательнее, он понял, что это был высокий алтарь из глины и камней, стоящий в центре деревни. Похоже, что-то стояло на вершине алтаря, но Цзян Яо не мог толком рассмотреть, что именно.

— Подношение подготовлено? — хриплый шёпот раздался из уст сгорбленного старика. Увидев, что троица остановилась, Цзян Яо быстро спрятался в заброшенной, полуразрушенной хижине неподалеку и стал осторожно наблюдать.

— Будьте спокойны, староста. Мы ждём только вашего приказа, — тихо ответил мужчина, стоявший рядом.

— Хорошо, — кивнул старик, шагнул вперёд и посмотрел на алтарь. Только тогда Цзян Яо понял, что вокруг алтаря собралось немало людей. Все они были одеты в траурные одежды, а их кожу покрывали черные вены. Еще более жутким казалось то, что бутылки и кувшины, которые они несли, были украшены белыми бумажными иероглифами “свадьба”. От такого сочетания траурной одежды и свадебных элементов у молодого человека по коже побежали мурашки.

Это не похоже на похороны. Кто эти люди…

— Время пришло! Церемония иньского брака начинается!

“Бам!”

Прежде чем Цзян Яо успел что-либо сообразить, раздался пронзительный звон гонга! Под скорбные звуки соны все присутствующие жители деревни тут же пали ниц. Старейшина, прокусив палец, своей кровью начертил перед алтарем какой-то символ. В тот момент, когда символ был закончен, вокруг алтаря начали происходить странные изменения.

Холодный, зловещий свет постепенно стал просачиваться из земли у основания алтаря. Затем из света, словно живые, поднялись тонкие, змеевидные чёрные линии, расползаясь вдоль стен к вершине алтаря.

Что это?!

В тот момент, когда Цзян Яо увидел эти чёрные узоры, его сердце пропустило удар. Он тут же вспомнил, что в пространстве энергии смерти того поезда из подобных чёрных узоров появился кошмар с окровавленными отпечатками ладоней. Зловещее предчувствие мгновенно охватило молодого человека, но куда больше его поразило другое.

“Хуу…”

Порыв зловонного ветра пронёсся мимо, рассеяв большую часть постепенно краснеющего тумана, и наконец открыл Цзян Яо то, что стояло на алтаре.

Это был трёхметровый деревянный крест, расположенный прямо напротив тёмно-синего гроба на алтаре. Увидев высоко подвешенную фигуру, Цзян Яо мгновенно изменился в лице.

В слабом свете он увидел пребывающего без сознания Юэ Люли, привязанного к деревянному кресту.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу