Том 1. Глава 18.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 18.2

— Тогда... Вместо того, чтобы решать вопросы с маркизом Рочестером, не лучше ли начать со стабильной защиты?

— ...

— Если она пытается сбежать, любовь не может быть ответом. Возможно, пробела в содержании, — сказал Харрисон, расправляя духи на запястье.

Зигфрид неискренне потер руку, где бил пульс, о затылок. Между тем хорошо сложенные мышцы плеч ясно выдавали присутствие даже под опрятным пиджаком от костюма.

— Кажется, она более одинокая, чем кто-либо другой.

— Да… Так сказал мне маркиз Рочестер.

— Разве не будешь здорово, если Его Превосходительство станет местом упокоения госпожи?

С этими словами в голове Зигфрид шел по коридору.

Место, где он остановился, было огромным портретом, который, казалось, простирался от потолка до пола. Его глаза сканировали лицо матери.

Слова Харрисона пронзил уши.

— Мадам обладает прекрасными целительным способностями. Но это не значит, что она достаточно умна, чтобы сохранить жизнь покойном миссис Роам и сделать её союзником.

Должно быть, он сказал это, потому что знал: Милена — любая целительница его матери.

Глаза, содержавшие свет тоски, обратились вперед.

— Но это не значит, что она глупа. Кроме того, ваша жена остается достаточно компетентной, чтобы заботиться о Ланселе. У неё доброе сердце. Она такой человек, который всегда остается одиноким.

Милая улыбка появилась на губах Зигфрида, отражаясь в окне.

— Поскольку вы оба потеряли мать, думаю, что разделить боль — хорошее начало.

Вскоре Зигфрид подошел к знакомой двери и медленно постучал.

Когда услышал шаги, улыбка стала еще гуще.

В эти дни, когда бы он ни возвращался из императорского дворца, след жены доставлял удовольствие.

* * *

Первое, что я сделала, войдя в комнату, посмотрела, есть ли внутри Зигфрид. Убедившись, что его нет, я села на кровать и вздохнула с облегчением. Я огляделась и достала украшения, купленные за эти годы.

Мое лицо несколько раз отражалось в камнях, слишком красивых, чтобы быть лишенными жизни. Я потеряла к ним интерес через несколько дней после покупки и положила в ящик. Могу ли я продать их? Вопрос озадачил.

В последний раз, когда я подумала, что мне нужно бежать, я продала “Вечность морских глубин”, которую Зигфрид купил для меня. Но как только муж поймал меня, схватил за волосы и осмотрел затылок.

Я не могу забыть мягкое дыхание на шее. Резкая атмосфера, которую помнили кончики пальцев и кожа, наводила на меня ужас. Зигфрид выглядел так, словно собирается укусить меня за синие вены, скрытые под бледной кожей.

Зигфрид спросил меня, куда я иду. Повезло, что я смогла облегчить заботы в тот день.

— Нет, они настолько редки, что мне придется подумать… Я могу сказать, что устала от драгоценностей, и медленно обналичить их. Если продам их сейчас, Зигфрид пойдет по моим следам.

Рука потянулась к великолепному бриллианту. Холодное сечение едва коснулось пальцев.

Стук.

Услышав аккуратный стук, я дернула руками и глубоко вздохнула.

— Милена.

Голос заставил меня затаить дыхание. Мое лицо, отраженное в драгоценном камне, было бледным. Я закусила нижнюю губу, затем опустила её и едва посмотрела в зеркало на туалетном столике.

Я вижу ненадежную женщину, едва сохраняющую выражение лица.

— Заходи.

Губы в отражении приоткрылись.

Зигфрид мило улыбнулся.

— Как твои дела?

Герцог встал у меня за спиной и опустил голову. Когда он приблизился, запах самца ударил в нос. Духи, распыленные яснее, чем прежде. Зигфрид медленно прикасался губами к моей шее.

— Все в порядке.

Глаза Зигфрида были прикованы к драгоценностям.

— Я думала о том, что надеть.

— Я понял, — он тихо засмеялся и взял ожерелье в руки. — Это?

Тонкая золотая нить свисала с его пальцев. Внизу болтался маленький рубин.

— Его дал мне Лансель.

— Безответная любовь.

Когда более низкий голос почесал мне ухо, я быстро взяла бриллиантовое колье, купленное Зигфридом для меня.

— Это красивее.

Он молча застегнул его сзади. Когда Зигфрид отпустил меня, пришлось постараться, чтобы не обращать внимания на сильное напряжение в шее. Я слышала, что он сломал шеи многим…

Но вдруг Зигфрид сказал:

— Ты красивее алмаза.

— ...

— Поэтому вы хорошо сочетаетесь.

Зигрид встретился со мной взглядом в зеркале.

— Если бы моя мама была жива сейчас… Она была бы так же счастлива.

Если бы была жива.

В то же время последние слова старушки эхом отозвались в голове.

— Пожалуйста, не рассказывай сыну мой секрет…

— Я обещаю.

Я говорила спокойно, будто ничего не знала:

— Я тоже скучаю по ней.

Почему он вдруг вспомнил историю матери?

Разве он винит меня, как целителя, что я ничем не помогла?

Госпожа Роам — единственная моя спутница в этом особняке.

Если спросить меня, почему я не помогла ей, я ничего не отвечу. Из-за обещания, данного ранее.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу