Том 3. Глава 29

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 29: DLC Море [6] Часть 1/2

Сейчас я находился в загородном доме императорской принцессы Шарлотты, что стоял в самой жаркой части Империи Флеймфилд. Любовался линией горизонта, где море нежно целовало небо, когда вдруг почувствовал лёгкий шорох шагов позади. Даже не оборачиваясь, я узнал привычный, лёгкий и уверенный шаг леди Софии. Когда же я наконец обернулся и увидел её — мою юную госпожу — передо мной перехватило дыхание. Леди София была одета в западный костюм «городской модницы».

— Сириэль, я объявляю это свиданием. Готовься, — смельчака‑весельчака накинула на меня свой лучезарный взгляд.

— Леди София… вы, случайно, не употребляете какую‑то «боевую» терминологию, говоря о свидании?

— Что ты несёшь, Сириэль?

Леди София вовсе не чувствовала, что с её речью что‑то не так, и склонила голову, недоумевая.

— Просто ты выглядит очень воодушевлённой.

— Конечно! Я ведь хочу пойти на свидание. Если я выйду так, как обычно, нас тут же окольцуют гвардейцы. А ведь завтра у Шарлотты тоже намечается приём — надо показать себя с лучшей стороны.

— Понятно.

Мы были в чужой стране, на частном пляже и в частном доме принцессы; теоретически нам были «открыты все дороги», но любая опасность могла обернуться международным скандалом. Поэтому любой выезд должен был проходить под надёжной охраной. Похоже, леди София решила избежать любопытных глаз и придумала очень хитрый план.

— Но разве не узнали, что вы собрались выйти, когда переоделись в эти платья?

— Я попросила Руше отвлечь охрану, а это платье сшила сама.

— Что?!

Я невольно уставился на тонкое платье на леди Софии — оно было с открытыми плечами и сделано из лёгкой ткани, идеально подходящей для зноя Флеймфилда. По крою оно напоминало одежду простолюдинки, но швы и отделка были безукоризненными. Я подумал, что София просто велела портным из дома маркизов Розенберг сшить «простонародное» платье — но она сама сделала его вручную!

— Я знала, что вы прекрасно вышиваете, госпажа, но и шить вы умеете безупречно. Это ваше тайное хобби?

— Я усердно училась специально для сегодняшнего дня.

— Понятно. То есть вы смогли достичь такого мастерства, потому что действительно старались.

С детства леди София была трудолюбива, но в последнее время её усердие росло в геометрической прогрессии. Судя по всему, освоив вышивку, она легко применила полученные навыки и в портняжном деле.

Оставаться в городе без охраны, конечно, было рискованно. Но я взглянул на леди Софию ещё раз: она вложила в это платье всю душу. Я был уверен: она трудилась над ним не покладая рук, чтобы выглядеть именно так.

— Я сейчас пойду собираться — ты немного подожди, ладно? — тихо сказал я. Леди София сияюще улыбнулась, словно распустившийся цветок.

Мы благополучно «ускользнули» из особняка — точнее, получили согласие принцессы Шарлотты и её охраны, что было ничуть не проще. Впрочем, стража проверяла нас предельно внимательно на выходе: обычная процедура для любого гостя высшего света.

И вот мы уже шли вдоль улицы города вечного лета — София в моём рукаве, я в её тени. Для меня, дворецкого и кандидата в её супруги, это было редчайшее удовольствие — неторопливый совместный шаг по мощёной мостовой. Леди София стукнула меня плечом и смотрела весело:

— Сириэль, можно я пойду рядом с тобой?

Я немного подумал: она вряд ли имела в виду буквально «рядом», скорее «ровно плечом к плечу». Но мой ответ был тем же в обоих смыслах:

— Конечно. Ты уже давно меня догнала, леди София. И только я могу бояться отстать.

Её лицо расплылось в широкой улыбке — холодная, сдержанная в высшем свете, но сейчас она казалась по‑девичьи нежной.

— Спасибо. Но я больше всех буду стараться не отстать.

«Это не так», — я промолчал, чтобы не подкосить её решимость. Вместо этого улыбнулся:

— Если я вдруг шагну вперёд, всё равно не оставлю тебя позади, леди София.

— И я то же самое, — весело откликнулась она, — хоть я и буду впереди, я не уйду без тебя, Сириэль.

Наши слова слились в унисон, и мы рассмеялись.

— Правда. Сравнивать себя с нынешним тобой, Сириэль, бессмысленно. Я вырасту, а ты станешь ещё сильнее.

— Иначе я бы не заслуживал зваться твоим женихом.

Хотя я не уточнял, перед кем именно, было ясно: речь о признании леди Софией. Формально мой статус кандидатуры был утверждён, но лишь потому, что я ещё ребёнок. Если я сейчас не продолжу развиваться, род Розенберг разочаруется.

…В этом смысле впереди у меня было куда больше испытаний, чем у леди Софии, щедро одарённой талантами. Одна фраза из прошлого мира вертелась в голове: «В десять — вундеркинд, в пятнадцать — гений, к двадцати — просто человек». Мне не хотелось оказаться в последней категории.

— Сириэль, ты о чём‑то беспокоишься? — спросила София и сдвинулась ко мне плечом.

— Нет, всё в порядке. Куда ты хочешь пойти, госпожа?

— Честно говоря, я не очень знакома с этим городом. Покажи мне его, Сириэль?

— Конечно, — сказал я и взял её за руку. По этикету даме обычно предлагали локоть, но Софию так приятно было вести за ладонь, что она лишь слегка удивилась, а потом очаровательно улыбнулась.

— Веди меня, пожалуйста.

Я повёл её по улице, заглянув сначала в соседний магазин шляп. Клерк дружелюбно приветствовал нас:

— Здравствуйте! Ищете что‑то особенное?

— Для леди Софии подберите шляпу.

— С удовольствием! Как вам эта?

Он подал аккуратно сплетённую из соломки шляпу. С виду простая, но очень качественно сделанная.

— Как вам, леди София? — обратился я к ней.

— Хмм… мне идёт?

София робко надела шляпу: в тон лёгкому платью она смотрелась как истинная жительница прибрежного городка.

— Вам очень идёт. Ваша благородная осанка и манеры выдают истинное дворянское происхождение, даже если вы в «городском» одеянии. Вы прекрасны.

— С‑спасибо, Сириэль. Я беру эту шляпу. Паковать не надо.

— Как желаете.

Я расплатился и, пока клерк собирал шляпу, задал ему пару вопросов о местных достопримечательностях.

— Где здесь посмотреть красоту? — спросил я.

— Самое красивое место — холм с открытым видом на море.

— Не тот ли, что у самого берега, где мы вчера были?

— Тот принадлежит королевской семье и закрыт для посторонних. А вот этот холм — чисто «народная» смотровая, туда пускают всех.

— Понятно, спасибо. И ещё — кто живёт в большом особняке по дороге?

Клерк нахмурился, приглушил голос и признался: там обитает местный феодал.

Но эту информацию я уже добывал ранее по поручению принцессы Шарлотты: род Розенберг управлял землями, а нынешний глава этого дома вел себя слишком «элитарно» и порой конфликтовал с обывателями. Принцесса захотела, чтобы я выяснил, насколько правдивы тревожные слухи о нем. Благодаря этому поручению мы и ускользнули из охраняемой виллы.

— Спасибо, — поблагодарил я клерка, и мы с леди Софией вышли из магазина.

— Пойдём наверх? — спросил я.

— Конечно, — весело ответила она, протянув руку.

Я вновь взял её за ладонь и повёл к «народному» холму. Мы вместе любовались бескрайним морем, а потом зашли на близлежащую веранду‑кафе, где попробовали ледяные сладости, приготовленные с помощью магии.

Но даже там я не упустил случая: запустил в разговор о феодале, приглушая голос, чтобы София не услышала. В первом кафе спросил, чей это особняк, во втором начал фразу «Говорят, туда не стоит соваться, но…», и так из заведения в заведение выведывал всё новые подробности.

Как выяснилось, феодал не был коррумпированным «открыто» — прямых доказательств взяточничества не было, — но он твёрдо считал себя «избранным» и иногда слишком высокомерно обращался с простолюдинами. Для императорской семьи это могло обернуться скандалом: семейная честь страдает не меньше, чем от пустых сплетен. Принцесса Шарлотта, должно быть, уже знала об этом хотя бы по слухам — иначе не стала бы давать мне такое задание.

И всё же: зачем же ей понадобилось это расследование?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу