Том 3. Глава 25

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 25: DLC Море [2]

Леди София и я вернулись во дворец. Пока я давал уроки этикета Рою и Эмме, меня вызвал нынешний глава рода маркизов Розенбергов, господин Грейв.

— …Сириэль, я хотел тебя кое о чём спросить.

— Прошу, спрашивайте, всё, что захотите, — с трудом выдавил я, сглотнув комок в горле.

Хотя он просто сказал, что хочет задать вопрос, в его тоне сквозила неописуемая напряжённость, даже нечто напоминающее гнев.

Я вспоминал о всевозможных своих промахах, но не мог припомнить ничего, что навредило бы дому Розенбергов. Судя по всему, его беспокоило именно предстоящее выездное мероприятие.

— Я слышал от Софии, что вы собрались съездить в Империю Флеймфилд… так ли это?

— Это предложение Её Высочества Фолсении, и Его Высочество Алфорт тоже дал согласие. Боюсь, вопрос уже решён, — кратко объяснил я.

То есть он интересовался нашей поездкой. Я в общих чертах изложил планы и попытался выяснить, что именно его тревожит. Но господин Грейв остался невозмутим, что значило, скорее всего…

— Империя Флеймфилд — тёплая страна, и, говорят, даже аристократы там купаются на пляжах, так?

— Да, мне так рассказывали, — подтвердил я.

— Кстати, Сириэль, как ты относишься к поговорке «В чужой монастырь со своим уставом не ходят»?

Я чуть не закашлялся, но подавил приступ волей воли. Намёк был ясен: «Не планируешь ли ты выставить Софию перед всем светом в одном лишь купальнике, как местных дам?»

Во‑первых, у меня сохранились воспоминания из прошлой жизни. В том мире в приличном обществе женщины надевали купальники в публичных местах — и это не считалось чем‑то постыдным. С этой точки зрения я нисколько не считал позором, если леди София появится в купальнике. Мои взгляды в этом совпадали с мнением простолюдинов этого мира.

Однако прошло уже лет десять с тех пор, как я «проснулся» здесь. За это время я полностью освоился в дворянском обществе в роли дворецкого, и моё мировосприятие стала неотличимо близким к аристократическому. Поэтому я прекрасно понимал тревогу господина Грейва, но именно поэтому заранее подготовился к такому разговору.

— Хотя Её Императорские Высочества из Флеймфилда и учатся здесь, их мундир соответствует моде их страны. Думаю, нам вовсе не обязательно слепо следовать их обычаям, — спокойно заметил я, стараясь расположить его к диалогу. И тут же добавил:

— Однако Её Высочество Фолсения собирается надеть купальник, и тогда ей последуют низшие дворянки, такие как леди Алисия. Кроме того, и леди София хочет купаться в купальнике.

Если представительница королевской династии надевает купальник, спутницы вынуждены поступить так же. Разумеется, можно отказаться, если тебя связывает с домом Розенбергов титул и репутация, но факт остаётся фактом: леди София хочет купаться в купальнике. Моя же задача не отговаривать её, а лишь устранить препятствия.

— То есть ты просишь меня разрешить Софии отдыхать в купальнике? Но, Сириэль, ведь ты не только её личный дворецкий, но и кандидат в мужья. Ты действительно готов позволить ей надеть купальник?

— Хотя мой статус изменился, намерения уважать желания леди Софии остались прежними, — ответил я, готовясь к взрыву гнева. Я смотрел ему в глаза, и он, поднеся руку к виску, тихо вздохнул.

— Перефразирую: тебя не смущает, что все увидят Софию в купальнике?

Я замолчал на мгновение, а затем улыбнулся:

— Будьте спокойны. В Империи Флеймфилд полно частных пляжей. Я собираюсь зарезервировать один из пляжей, принадлежащих императорской семье.

Императорский дом Флеймфилда и сама Фолсения были мне многим обязаны, так что я планировал попросить принцессу Шарлотту предоставить нам свой пляж.

«По крайней мере, я могу это сделать», — подумал я и улыбнулся.

— …Сириэль, ты разве не обладаешь властью не меньшей, чем Его Величество? — спросил он с приподнятой бровью.

— Не смею на такое ослушание, — вежливо ответил я.

— …Вот как?

«Почему он так вопросительно говорит?» — подумал я, понимая, что у меня нет ни права, ни возможности возразить. У леди Софии был единственный настоящий авторитет.

— Ладно. Вернёмся к делу. Даже если вы и пользуетесь частным пляжем, к вам ведь присоединится и Его Высочество Алфорт, верно? Ты не против этого?

— Прошу, взгляните на это, — сказал я.

Я медленно — а для главы рода, наверное, внезапно — достал из кармана документ и разложил его на его столе.

— …Это эскиз купальника? — с любопытством спросил он.

— Да, — подтвердил я. — Я вместе с модельером разработал его, опираясь на воспоминания из прошлого мира. Это бикини с открытыми плечами, топ отделан рюшами — очень мило. Сверху — полупрозрачная накидка с вышивкой и многоярусная юбочка.

Хотя материал — водоотталкивающая ткань высшего качества, на первый взгляд оно напоминало прогулочный наряд юной горожанки.

— Понимаю…Такой фасон не слишком откровенен. Если София наденет его, не будет проблем. Но успеют ли сшить к поездке?

— Будьте спокойны, практически всё готово, — сразу ответил я, и на лице главы рода промелькнуло нечто неуловимое.

— …Кажется, разговор о выезде начался только сегодня, нет?

— Моя госпожа интересовалась морем уже некоторое время, — пояснил я.

— Чёрт возьми, ты действительно безупречен…Но ты ведь хотел просто увидеть Софию в купальнике, да? — усмехнулся он.

— Я — личный дворецкий леди Софии, но вместе с тем и кандидат в супруги, — спокойно произнёс я.

Если бы я признался в желании увидеть Софию в купальнике, заслужил бы его гнев. Но и отказаться значило бы разочаровать саму Софию. Я снова уклонился от ответа.

Господин Грейв явно всё понял и слегка рассмеялся:

— …Ладно. Наслаждайтесь поездкой.

— Спасибо вам, — кивнул я.

На следующий день я получил у принцессы Шарлотты разрешение на пользование её частным пляжем, и Фолсения согласилась провести там наш выезд, так что подготовка пошла без заминок.

А сразу после занятий меня вызвал учитель Тристан.

— Началось DLC-мероприятие «Погружение во тьму».

— Это внезапно…DLC «Погружение во тьму»? — переспросил я, войдя в лабораторию.

— Да. Мероприятие, в котором она погружается во тьму.

— Кто?

— Леди София.

Я промедлил, внимательно обдумывая эти слова. Дольше десяти секунд они крутились в голове, а потом я снова взглянул на Тристана:

— …Кто?

— Хватит пытаться убежать от действительности, — строго сказал он тем же тоном, каким когда‑то говорила со мной моя старшая сестра.

— Прошу прощения. Но не говорите со мной, как моя сестра.

В прошлой жизни моя старшая сестра выглядела настоящей юной леди. Когда её образ накладывался в моей памяти на грубоватого Тристана, я испытывал странное ощущение.

— Ладно, ладно. Я только и сделал это потому, что ты пытался убежать от реальности, — пожал он плечами.

— Извините. Но леди София действительно погрузится во тьму? Я думал, она уже не пойдёт по тому пути.

— Ты можешь думать, что знаешь её, но это не так. Она не из тех, кто поддаётся резким перепадам настроения. Это очень стойкая юная леди, которая даже будучи ранена, будет бороться до конца.

— Конечно, я это знаю…

— Тогда включи воображение. Когда люди погружаются во тьму?

— …А, вот о чём ты. Похоже, я ошибался.

Никто не застрахован от ран, а вопрос лишь в том, насколько глубоки эти раны.

Очень стойкие люди сдерживают себя, даже когда им больно, и в итоге могут получить невосполнимую травму. «Погружение во тьму» — это когда кто‑то страдает настолько сильно.

Иными словами, шанс, что леди София упадёт во тьму, невелик, но если это случится, падение будет куда глубже, чем в оригинальной истории.

Чёрт, это страшно!

— …Кстати, ты сказал, что это мероприятие? Значит, место нашей вылазки будет сценой событий, которые могут настолько ранить леди Софию?

Если так…

— «Ну что ж, тогда я отменю выезд», — перебил он. — «Ты же взял в аренду частный пляж у принцессы, разве теперь сможешь сменить место?»

Я не мог ответить. Я как раз об этом думал.

Отменить поездку было бы проще, но тогда выглядело бы так, будто нам не понравился пляж принцессы. Можно было бы поехать в горы, но сменить пляж было невозможно.

Значило ли это, что ради безопасности нужно отказаться от моря? Но отказать леди Софии в том, чего она ждала, я посчитал бы неверным.

— Я всё равно поеду на эту вылазку и защищу леди Софию, — твёрдо сказал я.

— Хех, я и думал, что ты так скажешь. Избежать «Погружения во тьму» можно, но всё зависит от твоих действий. Именно твои поступки могут её от этого уберечь. Поэтому не волнуйся и наслаждайся поездкой, — улыбнулся он.

Похоже, он не собирался раскрывать мне подробностей. Но и этого было достаточно: если бы нам грозила битва или стихийное бедствие, он наверняка предупредил бы.

«Всё зависит от моих действий» — в этой фразе кроется главный намёк. И мне было ясно, о каком испытании идёт речь.

— Хорошо, я примерно представляю, что будет. Но есть одно замечание.

— …Замечание? О чём?

— Ты сказал «наслаждайся поездкой», но ведь ты сам пойдёшь с нами как классный руководитель. Так что и ты не допускай, чтобы Фолсения погрузилась во тьму, хорошо?

Когда я рассмеялся, учитель Тристан удивлённо на меня посмотрел.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу