Том 3. Глава 24

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 24: ДЛС Море [1]

Примерно через неделю после дня рождения Первого Принца. Сегодня в офисе Студенческого совета была назначена встреча обычных его членов.

Леди София, Алисия и принц Алфорт уже собрались внутри. Помимо меня, который тоже состоял в Студенческом совете, присутствовало ещё несколько слуг — то есть все старые и проверенные участники.

Однако, если взглянуть на ситуацию под другим углом, атмосфера становилась всё более напряжённой. Леди София и я — её официально признанный кандидатом в супруги по воле её родителей. К нам добавлялась Алисия, дочь виконта, которая без стеснения демонстрировала ко мне свою симпатию и в конце концов через родителей предложила мне брак. И, наконец, здесь же находился Второй Принц нашего королевства, влюблённый в леди Софию.

Иными словами, образовался любовный квадрат.

Странная смесь политического брака и настоящих чувств. Алисия, правда, была гораздо более зрелой и упрямой, чем в исходной истории. Принц Алфорт тоже рос в настоящего благородного юношу, как и было в оригинале. Никто из них не собирался раскрывать свои истинные мысли и портить обстановку.

С виду всё шло как обычно. Однако — или, может быть, именно поэтому — никто не решался заговорить, из‑за чего напряжение только нарастало. А для того, кто умел «читать между строк», настроение в комнате становилось едва выносимым. К несчастью, все слуги без труда угадывали, о чём на самом деле думают присутствующие.

И вот —

— Леди София, — обратился к ней ровным голосом Алисия. Казалось, что всё в порядке и ничего не предвещает беды — на её губах играла только мягкая улыбка. Но все слуги — и я в их числе — сразу напряглись. Алисия продолжила спокойно:

— Эмм… с-сегодня хорошая погода, не правда ли?

«Сегодня хорошая погода».

Для аристократов было привычным вкладывать в такую фразу сразу несколько смыслов. И не менее привычным — допустить публичную ошибку, если неверно их истолковать. Поэтому отвечать на подобные реплики требовалось с предельной осторожностью.

Допустим, София согласится:

— О, ты тоже так считаешь? Хотя я и думаю, что сегодня действительно хорошая погода, мне кажется, что завтра польётся дождь из крови, — и заставит её неволь­но одобрить нечто совсем иное.

Вполне возможно.

Но и просто отказаться — тоже рискованно. Представим, она скажет:

— Я так не думаю.

Алисия мгновенно парирует:

— Ах, значит, хорошая погода — пустой звук? Тогда ты, наверное, считаешь и твой брак с Сириэлем такой же иллюзией, не так ли?

И снова вынудит Софию «согласиться» с тем, чего та вовсе не имела в виду.

Такой вариант тоже вполне реален.

Конечно, у Алисии вряд ли были истинные намерения пойти на такой приём. Но она далеко не единственная, кто мог бы прощупать слова леди Софии на прочность. Даже если никто из подавших голос не решится озвучить сомнения, кто‑то из слуг наверняка неправильно истолковал бы их, как в приведённых примерах.

Мир аристократии был по‑настоящему утомительным и чертовски пугающим.

Возможно, я слишком много воображал, но я не знал, где именно зарыта мина. Нельзя было исключать, что даже согласие с простой фразой «погода хорошая» может вылиться в конфликт — настолько странное напряжение витало в комнате.

В результате —

— А вам нравится хорошая погода, леди Алисия? — спросила леди София, применив уловку: ответить встречным вопросом и тем самым избежать любых затруднений. Теперь же Алисия оказалась перед той же ловушкой. Её личная горничная Мелисса побледнела, опасаясь, что хозяйка может ошибиться.

Но за год Алисия тоже многому научилась. Она умела перекладывать непосильные задачи на тех, кто справится. Конечно, так другие могли усомниться в её компетентности, но этот приём был благородным: его использовал человек, хорошо знающий свои силы.

Иными словами —

— С‑Сириэль, а как ты думаешь? — обратилась теперь она ко мне.

Что, я?!

С виду она спрашивала о погоде, но мог быть и другой подтекст — ведь я кандидат Софии. Задать мне такой вопрос в этот момент было сущим адом.

Чёрт… Я понимал, что Алисия всего лишь пыталась разрядить обстановку и действительно говорила о погоде. Но любое неосторожное слово могло породить ненужное недоразумение.

Я был личным дворецким леди Софии и её женихом‑кандидатом. И это был не просто брак по расчёту — София сама этого хотела, и я тоже желал быть её супругом. Ни при каких обстоятельствах я не мог позволить себе фразу, которая поставила бы под угрозу мой статус. А ещё мне нужно было не допустить, чтобы ситуация переросла в поле боя.

— …Кстати о погоде. Знаете ли вы, что как раз в это время года в Империи Флеймфилд уже довольно тепло, чтобы купаться в море? — произнёс я, применив одно из своих секретных умений — смело сменить тему. Я тщательно подбирал слова, чтобы не дать почвы для новых спекуляций.

— О, правда? — первой заинтересовалась леди София. Алисия и принц Алфорт тоже наклонились вперёд, явно увлечённые темой. Очевидно, всем хотелось хоть как‑то разрядить это напряжение.

Хотя, думаю, Софию тема зацепила искренне: ведь она упоминала, что хотела бы поплавать в море возле места, где в последний раз проходил наш выездной лагерь Студенческого совета. Я вспомнил об этом, и наши взгляды на мгновение встретились — она улыбнулась так, будто сказала глазами: «Ты не забыл». Я улыбнулся в ответ и вернулся к разговору об Империи Флеймфилд.

Империя Флеймфилд — родина Императорского принца Гарольда и принцессы Шарлотты, недавно прибывших сюда на учёбу. Эта империя славилась магическими достижениями, но отставала в общемировых технологиях. Королевство Эфинир, наоборот, уступало в магии, но превосходило в технике и поддерживало с Флеймфилдом тёплые торговые отношения.

Столицы двух государств соединяла регулярная линия магических дирижаблей: если удавалось попасть на борт, из одного города можно было добраться в другой всего за несколько дней. Правда, летали они лишь раз в месяц и только для людей высокого статуса.

Климат Флеймфилда резко отличался от эфинирского: как подсказывало название, там всегда стоял зной.

— Именно поэтому в это время года многие там уже ходят купаться на пляжи.

— И носят те самые «купальники», о которых ты говорила раньше, верно, Сириэль? Но разве не только простолюдины? — принц Алфорт нахмурился в недоумении.

— У аристократии нашего королевства не принято обнажаться, — признался я, — однако, как я сказал, в Флеймфилде тепло круглый год. Поэтому их официальный костюм бывает довольно откровенным, и купальники их не смущают.

— О-ох… когда ты это сказал, я припомнил, что принц Гарольд и принцесса Шарлотта действительно были довольно… легко одеты, — проговорил Алфорт, и его взгляд чуть потёк вниз.

Формулировка «легко одеты» явно отражала его осторожный выбор слов: в устах эфинирских аристократов это могло прозвучать как «бесстыдно». С нашим холодным климатом им, наверное, казалось, что они в халатиках.

— О чём вы говорите? — в этот момент в комнату вошла Фол.

Услышав нашу беседу, она подошла к своему месту и вдруг воскликнула:

— Ребята, давайте все вместе съездим за город!

— Съездим за город…? — переспросила леди София, озвучивая мысли каждого из нас.

— Ага. Сириэль стал кандидатом Софии, Алисия — твои родители уже обратились к дому маркграфов Розенбергов по поводу твоего брака с Сириэлем. А ты, Алф, вроде тоже страдаешь от безответной любви. Вам всем, наверное, неловко, да?

Эта девчонка выпалила всё напрямик! Даже в этой предельно осторожной обстановке, где каждый взвешивал каждое слово, она проговорила то, о чём никто не решался.

Мы все онимели от удивления.

— Что вы так смотрите? Разве вы не знали всего этого? Просто никто не хотел начать разговор из уважения друг к другу, и в итоге атмосфера стала невыносимой.

На этот раз мы промолчали по другой причине — потому что поняли: Фол права.

По крайней мере я ясно осознавал чувства каждого. Хотя между нами, возможно, были нюансы, леди София, Алисия и, скорее всего, принц Алфорт уже догадывались, кто влюблён в кого. Предложения о браке лишь формально отражали эти чувства.

— …Ты права, Фол. Как известно, Сириэль действительно стал моим кандидатом, но я не хочу терять вашу дружбу ни с кем из вас, — первой отозвалась леди София. Я был глубоко тронут её словами.

Леди София сказала нам: «Алфорт, Алисия, я в курсе ваших чувств. Хотя Сириэль и мой кандидат, не нужно отдаляться друг от друга».

В одних глазах это могло быть проявлением мягкого сердца, в других — безразличием к моему статусу. Но дело не в этом: София проделала колоссальную работу, чтобы сделать меня своим кандидатом. Я знал, как много для неё значит наша связь. И в то же время она дорожила дружбой с вами. Это была она — та самая леди София, которая чуть не погрузилась во тьму после моего танца с Алисией.

«Моя госпожа действительно повзрослела…» — вновь подумал я, ощущая ту же глубину эмоций. Алисия и принц Алфорт присоединились к Софии, затем все они обратили взоры на меня.

— Я того же мнения. Я искренне ценю нашу дружбу с вами,— сказал я. Это были мои настоящие, честные чувства — я не хотел, чтобы кто‑то усомнился, что для меня важнее всего.

И когда мы все кивнули друг другу —

— Тогда давайте действительно съездим вместе за город, — вновь предложила Фол.

Мы дружно наклонили головы, словно спрашивая: «В каком смысле?»

— Ну вы же знаете, что из‑за всего этого вы всё время друг о друге заботитесь. Так давайте поедем в Империю Флеймфилд, о которой только что говорили, и наконец купнемся!

«Неужели ты сама не хочешь искупаться, Фол?» — никто не возразил.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу