Том 4. Глава 222

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 4. Глава 222: Взаимная проверка

В конце концов, ключ от запертой Книжной полки — это то, что нынешняя Франческа должна заполучить своими руками. Пока она не раскроет эту тайну, ей не добраться и до того, что скрывает Леонардо. И всё же чувство вины за то, что она утаивает что-то от него, болезненно сжимало грудь.

«…Одна я не смогу выиграть в игре взаимного обмана с Элизео. Леонардо, ты поможешь?»

«Конечно».

Леонардо, как всегда, ответил с улыбкой.

«Ради тебя я сделаю что угодно».

И вот теперь, стоя перед Элизео, Франческа вспоминала тот разговор и мысленно извинялась.

«Я — плохой человек. Ведь Книжная полка Мудреца тоже нужна мне, а я делаю вид, будто это не так».

Сжав ладони в кулаки, она прямо посмотрела на Элизео.

«Но, если я хочу, чтобы Леонардо не сражался в одиночку, я тоже должна вступить в бой. Поэтому…»

Как и подобает злодейке, она с достоинством произнесла большую ложь.

— Вы ведь тоже знаете о существовании Крестани, который сотрясает всю столицу, верно, Элизео?

— Хи-хи. Как будущий глава рода, я получил от дедушки и несколько соответствующих распоряжений.

Информация о Крестани на данный момент считалась строжайшей тайной.

Однако, судя по всему, главы Пяти великих семей и совсем небольшое число высших руководителей составляли исключение. Под предлогом защиты столицы этот секрет был между ними разделён.

— Следующая цель Крестани — Книжная полка Мудреца, которую охраняет семья Ломбарди. Я хочу остановить это злодеяние.

— Странные вещи ты говоришь. В каком-то уголке обычной библиотеки… что вообще может быть такого, что заинтересовало бы злодея, способного поколебать само государство?

— Это, разумеется…

Франческа произнесла это так, словно речь шла о само собой разумеющемся.

— Книга, в которой записан важнейший секрет — ключ к самому существованию этой страны.

Ей показалось, что на мгновение выражение лица Элизео изменилось.

«Всё-таки…»

Наблюдая за ним, Франческа лихорадочно перебирала мысли.

«То, о чём он говорил тогда — «козырь Луки». Значит, в Книжной полке Мудреца есть книга, в которой раскрывается смысл этих слов».

На самом деле Франческа лишь выдвинула предположение и решилась озвучить его. Но именно эта реакция позволила ей приблизиться к истине.

«Но всё же…»

Напряжение, которое она сейчас испытывала, отличалось от того, что исходило от Элизео. Даже не глядя в его сторону, она отчётливо чувствовала направленный на себя взгляд.

«Леонардо наблюдает за мной».

От этого ощущения у неё перехватило горло.

— Элизео...

Скрывая истинные чувства, Франческа продолжила свои «переговоры».

— Я хочу остановить преступления Крестани. Если Книжная полка Мудреца окажется в его руках, её обязательно используют во зло.

Когда Элизео чуть прищурился, Леонардо рассмеялся.

— Я вообще-то был против того, чтобы Франческа помогала семье Ломбарди, — небрежно заметил он.

«Леонардо…»

— Но моя милая невеста, похоже, всё равно хочет вас защитить. Причём с поразительным великодушием — она не намерена предъявлять тебе ни малейших претензий за всю ту дерзость, что ты позволил себе по отношению к ней.

Слова Леонардо были выстроены так, будто Франческа изначально находилась в более выгодном положении, чем Элизео.

— Ну что скажешь?

Стерев улыбку, Элизео посмотрел прямо на Франческу.

«Не поддаваться. Нужно держаться уверенно и лгать до конца…»

Франческа не отвела взгляда и спустя мгновение Элизео тихо выдохнул и вновь надел мягкую улыбку.

— Что ж...

Затем он снова жестом указал в сторону вестибюля.

— Этот разговор меня заинтересовал. Не расскажешь ли подробнее… Пройдемте?

— Спасибо большое.

Первую преграду удалось преодолеть. Франческа посмотрела на Леонардо и передала ему благодарность взглядом. Он улыбнулся в ответ, но расслабляться было рано.

«Элизео не из тех, кто поверит нам вот так просто. И уж точно это не тот человек, с кем можно выстроить сотрудничество, продолжая лгать…»

С этим чувством настороженности в груди она, под руку с Леонардо, шагнула внутрь особняка семьи Ломбарди.

— Для начала давай поговорим в гостиной. В камине сейчас не горит огонь, так что придётся немного подождать, пока станет теплее.

— Элизео, — окликнул его Леонардо лёгким тоном, пока тот шёл впереди.

— Раз уж так, почему бы не принять нас в вашей знаменитой библиотеке? Я бы хотел показать её Франческе.

— А, хорошая идея. Во второй библиотеке, где я был совсем недавно, в комнате ещё тепло.

— В той самой? Летом там адская жара, зато зимой солнце отлично прогревает помещение.

— Мы используем стекло, которое не портит книги, поэтому можем позволить себе большие окна. Когда ты приходил к нам, Леонардо, ты часто читал именно там.

— Все библиотеки в этом доме полностью звукоизолированы, стоит только закрыть двери. Брат и остальные тоже нередко занимали здесь помещение для своих тайных совещаний.

«Они ведь знакомы с самого детства и действительно много общались, но…»

Слушая их разговор, Франческа задумалась.

«Ни доброжелательности, ни ощущения настоящей дружбы. Скорее, они всё время проверяют друг друга… будто продолжают читать и анализировать ходы».

В этот момент Элизео, уже начавший подниматься по лестнице на второй этаж, резко остановился. Франческа удивлённо наклонила голову и проследила за его взглядом.

Наверху стоял пожилой мужчина, сурово глядящий на них сверху вниз. Его фиолетовые волосы, тронутые сединой, были тщательно зачёсаны назад и уложены с особой тщательностью; в целом он производил элегантное, но жёсткое впечатление. Лицо, испещрённое глубокими морщинами, было острым, а сильный, пронзительный взгляд буквально приковывал Франческу к месту.

Старик был одет в безупречно сшитый костюм и полосатый жилет. Плотно сжатые губы выдавали упрямый характер, но вместе с тем от него исходила утончённая, интеллектуальная аура.

— Дедушка…

«Это и есть нынешний глава семьи Ломбарди — Валерио Ломбарди…»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу