Том 4. Глава 220

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 4. Глава 220: Настороженное приветствие

Франческа внимательно слушала всё, что рассказывал ей Дэвид. Время от времени задавая вопросы, она пыталась упорядочить услышанное у себя в голове.

— Не может быть…

Чем больше она это делала, тем сильнее нарастала путаница.

— Дэвид... То, что ты сейчас рассказал… можно ли мне сказать об этом Леонардо?

— Если это Альдини — делай как хочешь. Но… — Дэвид с раздражением свёл брови и продолжил горьким тоном, — только смотри, не облажайся.

— В зависимости от ситуации, тут ведь любого могут убрать.

« И правда... Сейчас действительно невозможно понять, кто враг».

Треск вспыхнувших в камине угольков наложился на воспоминание о звуках огня, которые она слышала несколько месяцев назад — в охваченном пламенем особняке.

«То, что Дэвид не стёр полностью эти «воспоминания», тоже может быть частью стратегии Крестани — чтобы мы постоянно подозревали друг друга. …Значит, если мы не начнём действовать сами, а будем только обороняться, нас просто постепенно измотают».

Франческа опустила взгляд и приняла решение.

«Нужно получить всю возможную информацию. А для этого нельзя игнорировать…»

* * *

В воскресенье, спустя два дня после окончания итоговых экзаменов, Франческа вышла из дома и ехала в карете рода Альдини. Благодаря навыку Леонардо внутри кареты было тепло. Она провела пальцем по побелевшему от инея стеклу и посмотрела на отчётливо видимый заснеженный город.

«В прошлой жизни я умерла в день Рождества».

Глядя на заснеженную дорогу с глубокими колеями от колёс, она вспомнила тот день.

«Наверное, поэтому… даже переродившись, каждый год в декабре, в сезон Священной ночи, мне становится немного одиноко».

Но это чувство тут же было развеяно им.

— Франческа.

— Леонардо.

Сидящий рядом юноша крепко сжал её руку.

— Иногда ты вдруг выглядишь очень одинокой.

— Нет…

Ей стало немного неловко от того, что Леонардо, как всегда, всё понял, и она улыбнулась.

— Всё в порядке. Ничего такого.

— Правда? Ты, например, не вспоминала прошлую жизнь?

— Леонардо, у тебя что, ещё и навык чтения мыслей есть?

— Ха-ха.

На её вопрос Леонардо ответил обольстительным тоном:

— Если бы это было так, я бы уже давно воспользовался этим и творил в твоём сердце всякие нехорошие вещи.

— П-перестань врать…! Ты бы никогда не сделал со мной ничего плохого!

— Рад слышать, что ты мне доверяешь. Но, по крайней мере, если бы я мог читать твои мысли заранее…

Переплетя их пальцы, Леонардо наклонился к Франческе и тут же перевёл взгляд за окно, на большой особняк, к которому они подъехали.

— Я бы превратился в мужчину, который заранее говорил бы «нельзя», ограничивал твои действия и держал тебя в узде, ещё до того, как ты успела бы о чём-то попросить.

— Прости, Леонардо...

Карета, в которой они ехали, медленно остановилась.

— Но я всё равно думаю, что в мире, который перестал быть игрой, это единственно верная тактика. Нельзя всё время действовать с опозданием — нужно встретить опасность лицом к лицу.

— Я понимаю. Наш дальнейший план ясен: перестать ждать, пока Крестани нападет, и начать искать способ атаковать первыми.

В тёплой карете Франческа уже сняла плащ и держала его, сложенным, на коленях. Леонардо развернул его и накинул ей на плечи.

— А для этого нам нужно найти людей, которые подчиняются Крестани по собственной воле, а не из-за промывания мозгов. То, что ты услышала от Дэвида — тот самый «случай» — тоже тревожит, но прежде всего…

На его слова Франческа кивнула.

— …В первую очередь мы должны найти тех, чьё сознание уже контролируется, и остановить трагедию. И самый вероятный кандидат — это, конечно…

Когда Франческа просунула руки в рукава и застегнула все пуговицы плаща, Леонардо улыбнулся.

— Пойдём, Франческа.

— Да. Спасибо.

Леонардо вышел первым и протянул ей руку. Взявшись за неё, Франческа шаг за шагом спустилась и ступила на снег. Снегопад, продолжавшийся до вчерашнего дня, прекратился, и сегодня небо было удивительно ясным.

— Так вот он какой… особняк семьи Ломбарди…

За железной оградой раскинулся огромный сад. А дальше стоял дом, в котором жили Элизео и остальные. Франческа выдохнула белое облачко пара и повернулась к Леонардо.

— Леонардо, по сценарию сегодня — день, когда не происходит никаких крупных событий.

Она сказала это, чтобы успокоить дорогого ей человека перед тем, как они войдут на вражескую территорию.

— Ничего такого, что могло бы повлиять на нашу судьбу или жизнь, случиться не должно. Мы фактически идём прямо в логово Элизео, но до худшего сценария дело не дойдёт…

— Вот и хорошо. Если бы с тобой вдруг что-то случилось, я бы, пожалуй, убил даже бога, который управляет судьбой.

— Формулировка романтичная, а смысл — пугающий!

Пока они так переговаривались, карета рода Альдини уехала.

— Итак. Обычно следовало бы обойти здание и объявить о визите привратнику, но…

В этом не было необходимости — это понимали и Леонардо, и Франческа. Один из людей, стоявших по обе стороны больших ворот, направился к ним и, положив руку на грудь, произнёс:

— Глава дома Альдини, Леонардо Валентино Альдини, и госпожа Франческа Амелия Тровато, верно?

(Он назвал моё фальшивое имя, которым я пользуюсь в Академии…)

— Верно.

Леонардо, шагнув вперёд Франчески, ответил спокойно и уверенно.

— Передай Элизео Норберто Ломбарди, что, как он и видел в своём предсказании, я пришёл с ним встретиться.

— В этом нет необходимости.

Чётко произнеся это, человек распахнул массивные двери.

— Приказ уже был отдан. Если вы появитесь, вас следует немедленно провести внутрь.

— Франческа.

Обернувшись, Леонардо протянул ей руку.

— Спасибо, Леонардо.

Франческа взяла его за руку и медленно сделала шаг вперёд.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу