Том 1. Глава 13

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 13: Злодейка в замешательстве

— Подлец…

Злодейка пробормотала это сквозь плотно сжатые зубы, её взгляд, полный сдерживаемой ярости, был прикован к Змеиной Сфере в моей руке.

— Ха-ха. Приму это за комплимент.

— Чертов подлец...... — повторила она, но это прозвучало уже не столько угрожающе, сколько с долей бессилия.

[Злодейка, оказывается, совершенно не умеет ругаться. Арсенал её весьма скуден.]

[Впрочем, чему удивляться? Кроме меня, ей, избалованной аристократке, и не от кого было слышать крепкую брань. Да, точно не от кого.]

[Поэтому даже такое её неуклюжее ругательство я мог воспринять как своего рода похвалу.]

[На мгновение мне стало даже немного жаль её… так старалась, и такой конфуз.]

[Но что поделать?]

Если эта Сфера сейчас попадёт к герцогу Джеспену, наша помолвка, скорее всего, будет немедленно расторгнута, что, пожалуй, к лучшему. Хотя, как ни странно, до разрыва может и не дойти, учитывая недавние слухи и явное благоволение её отца.

Шаэль, вопреки моим ожиданиям, не стала наотрез отказываться от помолвки со мной после всех наших стычек. Разумеется, не потому, что я ей нравлюсь. Просто для неё, вероятно, не найти лучшего объекта для издевательств, чем я. Правда, с недавних пор уже я начал понемногу донимать её, но она и не подумала сбежать, разорвав помолвку, – слишком горда.

Но что будет, если она вновь заполучит на меня такой мощный рычаг давления? Она постепенно вернётся к своей прежней сути, снова станет той безжалостной злодейкой, что способна убить меня. И тогда её саму будет ждать дурной конец, согласно канонам жанра.

Мой ход с мечом был единственно верным.

[Хотя я до сих пор ума не приложу, как вообще додумался наставить на неё меч... Должно быть, тот Порошок Поспешности и впрямь сработал, только не так, как она ожидала.]

— Верни, — её голос был тихим, но в нём звучала непоколебимая уверенность

— Нельзя. На ближайшее время она конфискована. В воспитательных целях.

— ...Мерзавец, — выдохнула она, её глаза опасно сузились.

Но на этот выпад ответил не я, а её же собственный голос, донёсшийся из моего кармана, где теперь покоилась Сфера. Запись услужливо проиграла её же недавнюю реплику:

«— ...Мерзавец».

— Возвращаю тебе твои же слова, леди Шаэль.

Шаэль резко прикусила губу, её щеки на мгновение вспыхнули румянцем досады. Однако уже через секунду на её губах появилась хищная, расчётливая усмешка. Она вскинула голову, и во взгляде её мелькнул знакомый огонёк.

[Если так быстро оправилась и так улыбается, причина может быть только одна.]

[Она уже придумала новый план мести.]

[Понятия не имею, что она там задумала, но Злодейка продолжала хитро ухмыляться, даже когда мы молча направились обратно в поместье Азбель.]

[Неужели представляет во всех красках, как будет донимать меня в будущем?.. Покоя мне точно не видать.]

Так мы и вернулись в поместье Азбель. В каком-то смысле ночная вылазка принесла свои неожиданные плоды: я воочию увидел дурной вкус Злодейки в магических безделушках и то, с какой поразительной лёгкостью она швыряется деньгами. Ну и, конечно, заполучил Сферу.

[Несмотря на то, что на дворе уже светало, Злодейка, едва мы вошли в её покои, выступила с «предложением».]

— Не хочешь выпить чаю? — её голос прозвучал обманчиво мягко.

— ...Что ты задумала на этот раз? — я остановился, настороженно глядя на неё.

— Разве есть что-то дурное в том, чтобы угостить чаем своего жениха? — она мило улыбнулась, но её глаза блестели недобрым огнём.

[Злодейка. Внезапно предлагает мне чаю. В её покоях. Подозрительно.]

[Точь-в-точь как с тем сэндвичем.]

[Но раз уж она так настаивает, нет причин отказываться. Я последовал за ней, решив быть начеку.]

Цурк...

Она изящно налила чай в чашку.

[Уголки её губ предательски поползли вверх, выдавая тайный умысел.]

— Ты туда что-то подмешала? — спросил я прямо.

— ...Что ты, нет, — она моргнула, её лицо выражало само воплощение невинности.

Я молча смотрел на неё, не отводя глаз.

— Не беспокойся.

[Как тут не беспокоиться...]

[Но, к счастью, это был не яд. В худшем случае — одна из тех вещиц, что она купила на аукционе.]

[Ничего по-настоящему опасного она тогда не приобрела... так что всё должно быть в порядке.]

Я взял чашку из рук Злодейки и сделал глоток.

[Она неотрывно следила за тем, как я пью чай, её глаза чуть сузились в предвкушении.]

— Почему ты так на меня смотришь?

— Хм-м, ничего особенного.

Когда я осушил чашку, на её лице снова появилась та самая хищная усмешка. Бросив на меня насмешливый взгляд, она произнесла:

— ...Как же ты мне противен.

[Слова, которые никак не вязались с довольной улыбкой на её лице.]

[Она что, окончательно с ума сошла?]

— Что это ещё такое? С чего вдруг?

— Я говорю, что ты мне противен. Ах, да, и помолвку я тоже хочу расторгнуть.

[...Что?]

[Это было совсем на неё не похоже. И я это отчётливо чувствовал.]

[Так в чём же, чёрт возьми, её замысел?]

[Впрочем, я знал, что нужно ответить, чтобы прощупать почву.]

— Ты мне тоже противна.

Тишина.

— Ах да, и я тоже горю желанием расторгнуть нашу помолвку.

И тут Злодейка замолчала, её улыбка медленно сползла с лица.

[Обычно в такой ситуации она бы картинно вздохнула и осыпала меня проклятиями, но не в этот раз. Что-то явно пошло не по её сценарию.]

Она просто смотрела на меня, не говоря ни слова, её губы были слегка приоткрыты.

[С таким ошеломлённым видом, будто это я первый начал её оскорблять.]

[Из-за этого я сам невольно почувствовал себя каким-то злодеем.]

Она переспросила, её голос заметно дрогнул, словно не веря своим ушам:

— Чт-что ты сказал?.. Повтори.

— Я сказал, что ты мне тоже противна.

— ...А, это......

На этот раз Злодейка издала тихий, сдавленный стон.

[Да что с ней такое происходит?]

— У-уходи.

— Что?

— Видеть тебя не могу... Убирайся, я сказала, — её голос сорвался.

[И вот так внезапно Злодейка выставляет меня за дверь.]

[Вот только на её лице не было и тени привычной обиды или гнева.]

[Странно? Не то слово.]

[Она только что услышала от меня прямое оскорбление. В такой ситуации было бы естественно, если бы она, скривившись от злости, вышвырнула меня вон.]

[Но не в этот раз.]

[На её лице было написано чистое, неподдельное замешательство.]

[Даже большее, чем в тот момент, когда я обнажил перед ней меч.]

[Я совершенно не мог понять, что творится у неё в голове.]

Поэтому, уходя, я бросил ей вслед ещё одну фразу, для ясности:

— С удовольствием. Это именно то, что я и сам хотел тебе сказать. Мне тоже противно на тебя смотреть.

— .... — её плечи мелко дрожали, но она не обернулась.

[И снова Злодейка молчала.]

[Может, от всех потрясений за день у неё и впрямь помутился рассудок?]

[Не знаю.]

[Ладно, утро вечера мудренее.]

[С этой мыслью я оставил её в покоях и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.]

***

Шаэль смотрела на своего жениха, направившего на неё меч. Его лицо было холодным и решительным.

[Он что, совсем спятил?!]

[Да этот Эран Баслетт точно не в своём уме! — в бессильной ярости думала она, чувствуя, как кровь приливает к щекам.]

Конечно, к этому привели действия самой Шаэль. Свою роль сыграл и побочный эффект «Порошка Поспешности», которым она его так неосмотрительно накормила. Но Злодейке, привыкшей всегда быть правой, и в голову не пришло бы анализировать собственные поступки.

Лишившись Сферы, она размышляла лишь об одном.

Как бы ей на этот раз побольнее, поискуснее проучить этого проклятого, самодовольного жениха? Как стереть эту снисходительную усмешку с его лица навсегда?

И снова на ум ей пришёл один из предметов, купленных на аукционе. Пилюля Лжи. Она в точности припомнила слова аукциониста. Мысль об этом, коварная и блестящая, пронзила её.

[Точно. Это оно. С помощью этого я точно смогу его наказать.]

В её памяти громко и зазывно прозвучал голос ведущего торгов: «А вот и Пилюля Лжи! Дайте её кому-нибудь, и он будет обречён говорить одну лишь ложь! Но разве, зная, что всё сказанное — ложь, не познаешь истину с другой стороны? Философский вопрос, дамы и господа!»

Она вспомнила и предостережение: «Использовать нужно лишь крохотную дозу, отколов её от основной пилюли. Если принять слишком много за раз, то не только слова, но и действия станут противоположными истинным желаниям!»

[В этот раз осечки не будет. Я всё продумала.]

[Помня о предостережении, ещё по дороге отколола от пилюли крошечный кусочек и добавила в чай. Идеальная доза.]

[Стоит Эрану выпить этот чай, и он сможет говорить лишь ложь. Каждое его слово будет противоположно тому, что он думает.]

[Поэтому, как только я увижу, что он всё выпил, я немедленно заговорю с ним.]

[Я скажу, как же он мне противен.]

[В обычной ситуации... Эран, конечно же, ответил бы мне тем же.]

[Но не в этот раз.]

[Благодаря пилюле, Эран будет вынужден сказать, что я ему безумно нравлюсь.

[А затем, не обращая внимания на его растерянность, я с ледяным спокойствием заявлю, что хочу расторгнуть помолвку.]

[Что он скажет в ответ — очевидно. Из-за действия пилюли... он, разумеется, будет умолять не разрывать помолвку.]

[Я представила эту картину: я — холодно отвергаю, а мой жених — униженно цепляется за меня, умоляя остаться.]

[Ах, одна только мысль об этом пьянящем зрелище снимает всю злость. После этого я буду без конца его дразнить.]

[Нет. Я буду мучить его этим всю оставшуюся жизнь. Это будет моя сладкая месть.]

С хищной усмешкой Шаэль протянула Эрану чай, её глаза невинно сияли.

— Ты туда что-то подмешала?

— ...Что ты, нет.

— ...

[Эран что-то подозревал. Какой же он... дотошный!. Вечно он всё портит. Только в таких мелочах и соображает.]

[Но, к моему величайшему удивлению, он почти сразу выпил чай. Весь, до капли.]

[Наверное, убедился, что там нет обычного яда. Глупец. Самонадеянный глупец. Он и не догадывался, что в чашке был яд куда страшнее — яд, предназначенный специально для него, для его гордыни.]

Пф-ф.

Шаэль едва сдержала довольный смешок, одарив его насмешливым взглядом. Сердце её сладко трепетало от предвкушения.

[Как же я ждала того, что будет дальше! Этот момент я запомню навсегда. Выжжгу его в своей памяти. Это будет мой триумф!]

И она начала, её голос был полон тщательно скрываемого ликования:

— ...Как же ты мне противен.

Шаэль замерла в ожидании ответа, её губы изогнулись в лёгкой улыбке. Ловушка захлопнулась.

[Сейчас её жених... сейчас он скажет, как безумно она ему нравится.]

— Что это ещё такое? С чего вдруг?

— Я говорю, что ты мне противен. Ах, да, и помолвку я тоже хочу расторгнуть.

[До этого Эран лишь растерянно переспрашивал, что она несёт. Но теперь всё было иначе. Сейчас он должен был сломаться.]

[Его губы шевельнулись, готовые сделать признание.]

— Ты мне тоже противна.

[...А? Что он сказал?]

Шаэль не верила собственным ушам.

[Этого не может быть!]

[Если его слова — ложь, то на самом деле он сказал... «Ты мне тоже нравишься», не так ли? Да!]

Она не могла в это поверить. Тут Эран добавил ещё кое-что, окончательно сбивая её с толку:

— Ах да, и я тоже горю желанием расторгнуть нашу помолвку.

[«Ах да, и я тоже горю желанием сохранить нашу помолвку». Это… он серьёзно?]

Услышав это, она на мгновение глубоко задумалась, лихорадочно перебирая варианты. Что-то пошло не так.

[...Точно! Просто... пилюля ещё не до конца подействовала! Да, именно!]

Вцепившись в эту спасительную мысль, она переспросила, стараясь, чтобы её голос не дрожал:

— Чт-что ты сказал?.. Повтори.

[Ну, на этот-то раз он точно скажет, что она ему нравится!]

— Я сказал, что ты мне тоже противна.

[«Я сказал, что ты мне тоже нравишься». Опять!]

[Но почему я слышу именно это? Почему его лицо такое спокойное, даже... насмешливое?]

Внезапно в её сознании, как удар грома, всплыли слова аукциониста: «...разве, зная, что человек лжёт, нельзя постичь и истину?»

[Нет. Нет! Это не может быть правдой. Он не мог так думать!]

— ...А, это...... — она поперхнулась, слова застряли в горле.

Нужно было спросить ещё раз, но она не могла вымолвить ни слова. Горло сдавил спазм. Её жених смотрел на неё так, будто она была сумасшедшей, нелепой и жалкой.

— У-уходи.

— Что?

— Видеть тебя не могу... Убирайся, я сказала! — её голос предательски дрогнул и сорвался.

Она выбрала бегство. Единственное, что оставалось.

Ей казалось, что ещё один такой ответ — и она просто не выдержит. Рассыплется на мелкие осколки. Поэтому она и выгнала Эрана. Чтобы он не видел её слабости.

— С удовольствием. Это именно то, что я и сам хотел тебе сказать. Мне тоже противно на тебя смотреть.

[«Я не хочу этого слышать. Я хочу и дальше на тебя смотреть».]

[...Ах.]

Злодейка Шаэль отчаянно хотела проигнорировать слова, которые так легко слетали с губ её жениха. Заткнуть уши.

Она чувствовала себя так, словно потерпела сокрушительное поражение. Словно её загнали в угол.

[Да, с недавних пор с этим проклятым женихом всегда так!]

Стоит Шаэль попытаться его помучить, как в итоге страдает она сама. Это было невыносимо.

[Эран вечно ускользает, словно скользкий угорь. Худший жених на свете!]

Шаэль судорожно посмотрела на пилюлю, от которой осталась ещё большая половина. Бесполезная дрянь.

[Наверняка с этим снадобьем что-то не так. Испорченное. Никакого эффекта нет. Обман!]

Она могла бы доказать это, немедленно приняв пилюлю сама.

[...]

Но она не могла. Не решалась. Пальцы похолодели от одной только мысли.

[Ведь если окажется, что пилюля работает... что тогда? Что все его жестокие слова – это… правда?]

Злодейка была в полном, абсолютном смятении. Мир вокруг неё рушился.

[И во всём этом, несомненно, был виноват её жених.]

[Да. Всё из-за этого паршивца!]

***

Спасибо, что читаете наш перевод!

Если вам понравилась глава, не забудьте поставить лайк! 💖

Ваши лайки мотивируют нас работать быстрее и радовать вас новыми главами. А ещё они помогают другим читателям узнать об этом переводе!

Оставляйте комментарии, делитесь впечатлениями — нам важно ваше мнение! 📖💬

🚀 До встречи в следующей главе! 🚀

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу