Тут должна была быть реклама...
Шаэль молча смотрела на меня, и на её губах играла победная, чуть насмешливая улыбка.
— ...Сотри.
[Разумеется, она и не думала так пр осто стирать запись. Наслаждалась моментом.]
Шаэль вновь легко коснулась гладкой поверхности артефакта. Из него полился мой собственный голос, искажённый магией и нескрываемым гневом.
— Чертова мерзавка.
— Надо же, — протянула она, чуть склонив голову и изобразив на лице карикатурное удивление. — Я даже от других подобных слов никогда не слышала. Весьма… экспрессивно.
— ...Каждый, кто имел с тобой дело, в глубине души думает то же самое, уж поверь.
— Ха. Это всё? — бросила она, изящно, но высокомерно вскинув бровь.
[В общем-то, так и есть. Любой, кто имел несчастье столкнуться с этой Злодейкой, наверняка проклинал её всеми известными и неизвестными ругательствами, скрежеща зубами втихомолку.]
[И всё же, я совершенно не ожидал, что до такого дойдёт. Это полная катастрофа. Где, чёрт возьми, она раздобыла эту штуковину?..]
[Говорила, что подобный артефакт появляется в продаже от силы раз в год. А значит, цена у него должна быть просто заоблачной. Астрономической.]
[Неужели она так сильно жаждет меня уничтожить, что готова была выложить за это целое состояние? Или просто потешить своё самолюбие?]
[Хотя... да, очень на неё похоже. Второе – особенно.]
— Сначала — извинения, — произнесла ледяным тоном Шаэль, и уголки её губ хищно, предвкушающе поползли вверх. — А потом я посмотрю на твоё поведение и, может быть, — она сделала на этом слове особое ударение, — сотру запись.
[Она собиралась наслаждаться своей властью надо мной ещё очень, очень долго. Это читалось в её глазах.]
— Сотри запись, и я принесу извинения. Не раньше.
— Ха. — Она тихо рассмеялась, коротко, как удар хлыста. — Ты что, до сих пор не понял, в каком положении находишься, глупышка?
— И все же, я лишь констатировал факт.
— ...Что, прости? — она даже слегка подалась вперёд, словно не расслышала.
[И ведь это правда. Она и есть ч ёртова мерзавка. Сама же спровоцировала, а записала только мои слова. Где здесь справедливость?]
— Разве не ты первая назвала меня подлецом?
— ...Я? — она картинно захлопала ресницами, приложив палец к губам. — Ой, что-то совсем не припомню.
[Злодейка валяет дурака с видом олимпийской чемпионки по этому виду спорта.]
— У тебя что, вслед за страхом облысеть ещё и амнезия прогрессирует?
— ...До чего же абсурдно. Ха, — она едва заметно покачала головой, но в глазах её плясали смешинки.
Она бережно, почти любовно, убрала свою сферу под мантию, словно величайшее сокровище. Затем, вернув себе привычный холодный, почти стеклянный тон, бросила:
— Ты... поистине отвратителен.
— Взаимно, моя дорогая.
[В другой ситуации я бы нашёлся, что ответить более развёрнуто, но с таким козырем в её руках оставалось лишь молчать и ждать своего часа.]
— Для начала, — произнесла она, уже собираясь уходить и бросив на меня взгляд через плечо, — я посмотрю, как ты будешь вести себя сегодня. А там видно будет.
— Ладно. — Я чуть кивнул, изображая покорность.
[Честно говоря, не думаю, что она так просто сотрёт эту запись... иллюзий на этот счёт у меня не было. Но выбора пока не оставалось. Пришлось смириться и последовать за ней, словно верный пёс.]
Мы шли молча несколько минут, пока не вышли на оживлённые, залитые огнями вечерние улицы. Девушка двигалась уверенно, без малейших колебаний, словно знала этот путь наизусть, каждый его изгиб.
Вскоре впереди показалось внушительных размеров здание, сияющее огнями. Аукционный дом.
[Неужели... она и ту самую Змеиную Сферу купила здесь? Весьма вероятно.]
Словно в подтверждение моей догадки, она решительно, с видом хозяйки мира, шагнула внутрь. Я обвёл взглядом роскошный, даже кричащий зал. Бархат, золото, хрусталь – всё говорило о непомерных деньгах.
— И каковы наши ц ели здесь? — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
— Присмотреть что-нибудь стоящее, — бросила она, небрежно махнув рукой и не удостоив меня взглядом.
[Эта Злодейка пришла сюда просто швыряться деньгами, даже не решив, что именно ей нужно. Классика.]
Внутри было полно народу, гул голосов стоял такой, что едва можно было расслышать соседа. Над всем этим разносился громогласный, намеренно поставленный клич аукциониста:
— Приветствую вас, дамы и господа! Аукцион вот-вот начнётся, просим приготовиться!
— ...Вон там, — Шаэль едва заметно кивнула в сторону сцены, где уже выставляли первый лот. — Нам нужно сесть туда.
Она указывала на самый первый ряд. Место номер один. Разумеется.
[Ну конечно. Проявить свою властную натуру даже в выборе места — это в её стиле. Королеве – королевское место.]
Я сел рядом с ней, ощущая исходящее от неё едва уловимое напряжение предвкушения, и взял в руки увесистый каталог, переплетённый в тиснёную кожу с золотым гербом аукционного дома. В нём было всё: от инкрустированных самоцветами мечей и древних, покрытых патиной времён сокровищ до немыслимых диковин, которые и за всю жизнь не увидишь.
[Чёрт, да тут есть пара вещиц, от которых я бы и сам не отказался. Если бы не был так стеснён в средствах по её вине.]
Злодейка тоже с видимым, почти хищным интересом изучала перечень лотов, её пальцы легко скользили по шёлковым страницам.
[Интересно, какова она в тратах? Судя по всему, безудержна. Если честно, меня пробрал холодок.]
[Если вдруг... если эта помолвка, вопреки здравому смыслу, не сорвётся, и эта женщина станет моей женой — ......]
[...Решено. Семейная казна будет под моим замком. С семью печатями.]
По залу разнёсся громогласный голос аукциониста, усиленный магией:
— Итак, наш первый лот — этот гигантский самоцвет! Уникальный гибридный сапфир, в котором слились воедино несколько драгоценных пород! Стартовая цена — один миллион золотых!
По залу тут же замелькали огоньки — это знатные дамы, не дожидаясь конца фразы, азартно вступили в борьбу за лот, их веера трепетали от возбуждения.
[Камень и впрямь был ослепительно красив. Чистая вода, безупречная огранка. Интересно, она клюнет?]
Но, к моему удивлению, Шаэль даже не взглянула в его сторону, лишь чуть скривила губы, словно он был недостоин её внимания. Так мимо нас «проплыло» ещё несколько лотов: старинное оружие, редкие гобелены, даже экзотический зверь в клетке. И вот тогда что-то, наконец, привлекло её внимание. Её спина чуть выпрямилась.
— А теперь — Пыльца Тяжести! — провозгласил аукционист с заговорщицкой улыбкой. — Осыпьте ею свою цель, и её вес на время многократно возрастёт. Идеально, чтобы поставить на место кого-нибудь несносного! Стартовая цена — пятьсот тысяч золотых!
Шаэль тут же, не раздумывая, положила тонкую руку на кнопку для ставок.
— Номер пятьдесят семь — семьсот тысяч!
Аукционист не дал ни секунды на размышление:
— А! Мгновенная ставка от номера один — девятьсот тысяч! Девятьсот тысяч золотых! Лот продан! Поздравляем номер один!
[Номер один — это она. Даже в торгах — просто сокрушает всех деньгами, не давая опомниться.]
[Ну зачем, зачем тратить такие огромные деньги на подобную ерунду? Не понимаю.]
[Хотя нет... кажется, я начинаю догадываться, на ком она собирается это испробовать... Холодок снова пробежал по спине.]
— И для чего ты это купила? — спросил я как можно небрежнее.
— Секрет, — она одарила меня мимолётной загадочной улыбкой.
— ...Ты же не собираешься... испытать её на мне?
Вместо ответа она лишь чуть заметно, почти ласково, провела пальцем по кнопке.
[Так я и думал. Чтобы досадить мне. Исключительно.]
[Значит, и Змеиная Сфера отсюда... Так она пришла на аукцион только для того, чтобы наку пить вещей для издевательства надо мной?.. Какая честь.]
— А, следующий лот! Порошок Поспешности! — вновь загремел голос со сцены, прерывая мои мрачные размышления. — Сами феи создали его для тех, кто слишком много раздумывает и никак не может сделать первый шаг!
Её глаза снова загорелись азартным интересом.
— Всего одна щепотка, и человек на время отбросит все сомнения, без колебаний совершит то, о чём лишь подумывал! Что может быть лучше? Семьсот тысяч золотых!
[Шаэль, эта Злодейка с бездонным кошельком, тут же, с лёгким нетерпеливым движением, нажала на кнопку. Исход был предрешён.]
— А! Продано номеру один за два с половиной миллиона золотых! Фантастическая щедрость!
[Что-то мне не по себе. Очень не по себе. Уж не на мне ли она собралась и это испробовать?]
Не успела эта тревожная мысль улетучиться из головы, как начался новый торг.
— А вот и Пилюля Лжи! Дайте её кому-нибудь, и он будет обречён говорить одну лишь ложь! Но разве, зная, что всё сказанное — ложь, не познаешь истину с другой стороны? Философский вопрос, дамы и господа!
[И этот лот, разумеется, ушёл к ней. Кажется, она даже не торговалась, просто выставила заградительную цену.]
— И наконец-то! Сок Повиновения! — вновь загремел голос со сцены, и в зале воцарилась почти благоговейная тишина. — Конечно, он не заставит цель сделать то, что ей абсолютно претит... но вот на любые другие, менее принципиальные уступки, толкнёт с лёгкостью!
— Номер сто сорок три — два с половиной миллиона! — раздался чей-то взволнованный голос из зала.
— Номер один — два и семь! — мгновенно ответила Шаэль.
— Номер два — три миллиона! — это был уже мой голос.
[...Что? Зачем я пытаюсь его купить? Сам не понял, как нажал кнопку.]
— Разве мне не нужен хотя бы один козырь против тебя? — прошептал я ей, не отрывая взгляда от аукциониста.
[...Ха. Кажется, её это даже позабавило.]
— Номер один — четыре миллиона! — прогремел голос аукциониста, ставя точку в нашем недолгом соперничестве.
[Она тут же взвинтила цену с трёх до четырёх миллионов, даже не моргнув. Что и говорить, драгоценное дитя герцогского дома. Герцог, должно быть, даёт ей баснословные суммы на карманные расходы.]
— Больше ставок не будет? — с лёгкой, едва заметной усмешкой поинтересовалась Шаэль, медленно поворачивая голову ко мне. Её глаза блестели.
— ... — я демонстративно откинулся на спинку кресла, показывая, что сдаюсь.
— И этот лот уходит к номеру один! Громкие аплодисменты!
[Всё моё состояние — три миллиона восемьсот тысяч золотых. Сумма, которую она назвала, не моргнув глазом, превышала всё моё состояние. Я почувствовал себя нищим студентом рядом с дочерью олигарха.]
[В этой битве капитализма я потерпел сокрушительное поражение от Злодейки.]
После этого она скупила ещё целую гору каких-то, на мой взгляд, с овершенно бесполезных вещей: поющий кристалл, самозашнуровывающиеся сапоги, вечно горящую свечу...
[У этой юной леди, похоже, сокровищница бездонна, а вкус весьма специфичен.]
Прошло ещё немало времени, прежде чем мы наконец покинули душный аукционный дом и вышли на прохладную ночную улицу. Я молча шёл за ней, переваривая события вечера, когда она вдруг резко остановилась.
— Что ты делаешь? — Я едва не налетел на неё.
— ...Сам не видишь? — буркнула она, не поворачиваясь и протягивая мне что-то. — Это тебе.
[Эта Злодейка... протягивала мне сэндвич. Обычный сэндвич с ветчиной и сыром.]
[Ситуация была до смешного нелепой. После миллионов, потраченных на магические безделушки, — сэндвич.]
И все же, моя рука сама собой потянулась и приняла его. Запах свежего хлеба и жареного мяса приятно щекотал ноздри.
[Неужели... она понемногу исправляется? Проявляет заботу?]
[Правда, уголок её губ, когда я мельком взглянул на неё, едва заметно дёрнулся в знакомой усмешке, но...]
[Эх, да что может случиться от простого сэндвича?]
Я, отбросив все подозрения, с аппетитом откусил кусок.
***
[Я выиграла на торгах множество лотов. Один другого забавнее.]
[И, что особенно приятно, многие из них идеально подходили для того, чтобы помучить этого несносного жениха.]
[Что ж, раз вещь куплена, её надо немедленно испробовать, не так ли?]
Припомнив слова аукциониста о «Порошке Поспешности», она лукаво улыбнулась своим мыслям и достала крохотный мешочек. И щедро посыпала им свежий, только что купленный в уличной лавке сэндвич, который предназначался Эрану.
[Так, побочные эффекты... Кажется, что-то там было про импульсивность?]
[«При передозировке возможны вспышки агрессии, а также непреодолимое желание немедленно действовать согласно первому побуждению»... кажется, так?]
Шаэль лишь мысленно махнула на это рукой. Небольшая агрессия даже к лучшему.
[Хотя нет, кое-что важное там всё-таки было. А именно — что при передозировке эффект ослабевает. Этого допускать нельзя. Щепотка должна быть точной.]
План был дьявольски прост и оттого гениален. Как только Эран съест сэндвич, она достанет Змеиную Сферу и сделает ему «предложение, от которого невозможно отказаться».
[«Склонишься и поцелуешь мою туфлю — и я, так и быть, милостиво сотру запись».]
[Жест абсолютного, безоговорочного повиновения.]
[Обычный Эран, этот гордец, на такое никогда бы не пошёл, но...]
[«Всего одна щепотка, и человек на время отбросит все сомнения, без колебаний совершит то, о чём лишь подумывал!»]
[Да. Он склонится и поцелует мою туфлю, даже не успев задуматься о последствиях. О, это будет восхитительно!]
[Разумеется, стирать запись я и не собираюсь. Никогда.]
План Злодейки ср аботал безупречно. Ну, почти.
[Эран без тени сомнения уплетал сэндвич. Кажется, даже с удовольствием. Мужчины такие предсказуемые.]
Теперь её выход. Осталось лишь достать сферу и озвучить условия. Это будет триумф.
***
Шаэль с довольной, предвкушающей ухмылкой достала Змеиную Сферу. Артефакт мягко светился в её руке.
— ...Зачем ты достала эту сферу? — Голос Эрана был настороженным.
— Хочешь, чтобы я это стёрла, да? — она слегка покачала артефактом, наслаждаясь моментом.
— Да. Сотрёшь? Ты ведь обещала, если я буду хорошо себя вести.
[Интересно, эта Злодейка вообще способна держать слово? Сомневаюсь. Но проверить стоило.]
— ...Ах, знаешь, я передумала, — протянула она с притворной задумчивостью, постукивая пальчиком по сфере. — Если склонишься и поцелуешь мою туфлю — тогда, может быть, и сотру.
— ...Что?! — Я подавился остатками сэндвича.
Она насмешливо скривила губы, её глаза сияли торжеством, ожидая моих действий.
[Разумеется, я и не собирался этого делать. Даже под действием какого-то сомнительного порошка.]
[Но тут мне в голову пришла одна блестящая, по-настоящему спасительная идея.]
[Способ разом решить все проблемы. Окончательно и бесповоротно.]
[И её подтолкнуть к изучению магии, и сферу эту злосчастную заполучить.]
[В конце концов, это она первая нарушила обещание — то, что сотрёт запись. Хотя, какие у неё могли быть обещания? У злодеек не бывает обещаний, только ловушки.]
[В какой-то мере мне даже немного жаль эту Злодейку. Она так старалась.]
[Но, на удивление, в этот раз я не чувствовал ни малейших угрызений совести. А значит — можно действовать. Решительно.]
Ответом на её безмолвное, полное самодовольства понукание стал чистый, ясный, режущий ночную тишину звук.
Дзи-и-и-и-нь!
Протяжный звон металла, эхом разнёсшийся по пустынной улице. Звук моего меча, покидающего ножны. Звук, который обычно можно было услышать лишь на тренировочном плацу или на поле боя, здесь, среди мирных городских стен, выглядел по меньшей мере... вызывающе.
— ...Э-Эран? — она растерянно моргнула, её победная ухмылка сползла с лица. Голос дрогнул.
— Сферу. Немедленно. — Мой голос был твёрд и не предвещал ничего хорошего.
— Что...? Ты... ты что делаешь?
[Кажется, я впервые видел её настолько сбитой с толку. Растерянной. Почти… испуганной.]
[...Ха. Забавно.]
[Кто из нас теперь Злодей, а кто жертва... впрочем, сейчас это не имело ровным счётом никакого значения.]
[Да. Вот оно, решение: и её заставить наконец заняться боевой магией, и Змеиную Сферу заполучить. Два зайца одним ударом.]
[Если Злодейка держит тебя за горло — примени силу. Иногда это единственный язык, который они понимают.]
***
✨ Спасибо, что читаете наш перевод! ✨
Если вам понравилась глава, не забудьте поставить лайк! 💖
Ваши лайки мотивируют нас работать быстрее и радовать вас новыми главами. А ещё они помогают другим читателям узнать об этом переводе!
Оставляйте комментарии, делитесь впечатлениями — нам важно ваше мнение! 📖💬
🚀 До встречи в следующей главе! 🚀
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...