Том 1. Глава 58

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 58: Конец первого сезона

Теодору отнесли детскую, а Карл отправился к рыцарю, потому что уже наступило время его тренировок по фехтованию, а Вдовствующая герцогиня ушла отдохнуть.

После обеда я почувствовала себя довольно сонной и немного вздремнула. Когда я проснулась, меня уже ждал набор хороших и плохих новостей. 

"Хорошим было то, что мои родители торопились, так как сказали, что прибудут во дворец завтра вечером, а плохим было то, что драгоценный камень в ожерелье, которое подарила мне мама, был сломан". Голубой драгоценный камень, который был на ожерелье, принесенном служанкой, которая дрожала, казалось, раскололся посередине. Если бы оно просто треснуло, я бы попробовала дополнить его несколькими камнями небольшого размера, но по какой-то причине трещины в камнях полностью почернели. Это было ожерелье, которое успокаивало меня во время беременности, но почерневшая часть почему-то выглядела очень неудобно. 

К…когда я увидела это во время уборки

…Я-я вообще к этому не прикасалась! Оно уже было сломано раньше!

Горничная отчаянно защищалась, так как постоянно дрожала. Она продолжила, прежде чем старшая горничная дала показания против упомянутой горничной строгим голосом, заявив, что все драгоценности были в порядке вчера днем. Из-за того, что я родила, гардеробная, где хранились драгоценности герцогини, была плотно закрыта, за исключением времени уборки.

«Естественно, каждый раз, когда горничная заканчивала уборку в гардеробной, она проверяла, все ли украшения в гардеробной были на месте. Либо горничная уронила их во время уборки, либо она уронила красивые украшения более одного раза»

У меня были такие сомнения, но он не мог расколоться таким образом только потому, что драгоценности упали. Кроме того, как насчет черных трещин, которые выглядели крайне зловеще? 

Хм

Во многих отношениях, было много вещей, которые были довольно сомнительными. Эта мысль в конце концов затянулась, прежде чем из уст ее горничной послышалось приглушенное рыдание

Попросите ювелира выяснить, почему украшение разбилось. Мог ли этот ребенок действительно случайно найти разбитое украшение?

Да, мадам

«Миссис Мэй уже определила виновника, но все равно не ослушалась моих слов»

Ах, на всякий случай, если вы все еще не можете этого выяснить, тогда лучше спросите волшебника

"Легенда, окружавшая это ожерелье, была известна даже миссис Мэй. Может быть, из-за того, что оно было легендарным сокровищем, сломанный внешний вид стал таким зловещим?" Я изо всех сил старалась отвернуть голову от ожерелья. Затем мисс Мэй взяла коробочку с ожерельем из рук горничной, когда та подняла на нее глаза. Мне стало жаль ее заплаканное лицо, так как она казалась совсем юной

Если ты будешь честна, с тобой ничего не случится. Перестань плакать и делай то, что ты должна делать

Да, мадам!

Спасибо вам, огромное спасибо!

Горничная, которая долго благодарила меня, начала мужественно вытирать слезы со своего лица и встала. Она поклонилась и отступила на шаг, прежде чем уйти. С другой стороны, миссис Мэй ушла, чтобы сделать то, что я приказала ей раньше.

«Надеюсь, это не будет ошибкой горничной.… Я искренне надеялась, что Теодора никогда не увидит ни единого пятнышка крови в замке».

Вечером я снова увидела детей. Геллерхард зашел вечером ко мне в спальню, чтобы тоже посмотреть на детей, за исключением моего крестного, который просто зашел на чашку чая. Вся семья была так счастлива посидеть вокруг новорожденную.

Прямо сейчас она росла в комфорте. Затем мой крестный забрал Геллерхарда и Карла с собой, и я в конце концов снова заснула, даже не осознав этого

Внезапно отчетливо послышался громкий шум. 

Миледи! Миледи!

Послышался настойчивый голос и стук в дверь. Когда я проснулась, это был голос миссис Мэй. Она открыла дверь без всякого разрешения, но я не могла указать на грубость, поскольку миссис Мэй воскликнула с задумчивым лицом

Молодой господин Карл болен!

Что? Карл?

«Возможно, из-за того, что Карл был похож на своего отца, он всегда был здоров, без малейшего намека на болезнь. Даже если ребенок няни, который жил в одной детской, подхватил лихорадку или простуду, в то время как другие дети кашляли, Карл оставался здоровым сам по себе.»

Когда я услышала новость о том, что такой ребенок заболел, я поспешно встала. Миссис Мэй подошла ко мне вплотную, прежде чем накинуть шаль мне на плечо

Что сказал доктор?

Они сказали, что сами точно не знают причину. У него внезапно поднялась температура после того, как его вырвало ранее

Это простуда?

Но у него нет ни насморка, ни даже кашля

Старшая горничная быстро заговорила, пытаясь отдышаться. Я поспешно направилась к Карлу.

Я хотела побежать, но мое тело, которое только на днях родило, не могло двигаться в точности так, как я планировала

Карл находился в комнате, которая была отделена от детской, вместе с несколькими врачами и несколькими горничными. Карл был с ярко-красным лицом и тяжело дышал. Врачи спорили друг с другом, в то время как горничные продолжали вытирать тело Карла холодным полотенцем. 

Карл!

Карл не отреагировал на мой голос. Его глаза были плотно закрыты, а щеки казались еще горячее, чем пламя в камине. 

Карл, ах, Карл!

Насколько все было плохо, вся его голова казалась очень бледной, возможно, потому, что я впервые столкнулась с подобной ситуацией, когда мой ребенок был совершенно болен.

«Где еще этому маленькому ребенку могло быть больно?»

У меня навернулись слезы, а сердце забилось чаще. 

Нет, что это?

Почему этот ребенок так заболел? - громко прозвучал голос Вдовствующей герцогини. Она подошла к врачам и пригрозила им, они казалось вели непринужденную беседу. Один из них тут же, заикаясь, объяснил, что, если у ребенка будет высокая температура, его может стошнить. Выслушав объяснение, она взяла у горничной холодное влажное полотенце и начала мягко растирать тело Карла.

Карл, Карл. Эй, боль скоро пройдет. Поправляйся скорее

Пока я сдерживала слезы, я держала Карла за руку, искренне надеясь. С другой стороны, Карл продолжал ныть. 

Молодая госпожа! Пожалуйста, посмотрите и на молодую госпожу тоже!

Этот внезапный звук слов пронзил мои уши подобно молнии.

«Во всем замке был только один человек, которого можно было бы назвать молодой госпожой». 

«Мое дитя»

Теодора!

Я начала слышать голос Вдовствующей герцогини.

«Мое дитя, Теодора».

В этот короткий момент невыносимая тревога нахлынула с такой огромной силой. Я понятия не имела, и больше ничего нельзя было сделать. Я уже задыхалась. 

«У Аманды был только один ребенок»

«И этим ребенком был мальчик»

Молодая госпожа не дышит!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу