Том 1. Глава 2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2

"Поверть не могу, что он видит меня насквозь".

На моих плечах лежали сильные руки. Мужчина приложил еще больше силы к захвату.

Я старалась смотреть на него уверенно, не вздрагивая от боли.

— Неужели вот так вот вы ведёте дела? Менять товар подобным образом - непростительно.

Он был поистине бесчувственным, даже дошел до того, что считал людей обыкновенным товаром.

— Не хотелось бы лгать вам, герцог, - сказала я, отступая, пока он не сломал мне плечо. — Как видите, я не Рене. Я ее сестра, Ровейн.

— Что вы здесь делаете?

Герцога описывали как очень капризного, жестокого и хладнокровного человека. Зная, что он убивает людей, не моргнув и глазом, я тщательно подбирала слова.

— Мне подумалось, что личность невесты не имеет значения. Слышала, вы ищете девушку из подходящей семьи... Так ведь?

Он наклонил голову в сторону. Хватка на моем плече немного ослабла.

Он словно был котом, играющим с добычей без намерения ее съесть.

В зависимости от своего настроения, кошка либо отпускала добычу, когда не была голодна, либо продолжала играть с ней, пока та не испускала свой последний вздох. После этого кошка выбрасывала её, так и не съев.

— А я слышал, что издевательства над оборотнями вроде меня – ваше хобби.

Он тихо засмеялся. Не поняв причины смеха, я сглотнула и немного нагло произнесла:

— Насколько я понимаю, когда вы обсуждали этот вопрос с моим отцом и сестрой, не было условия, что девушка, которая плохо обращается с оборотнями, не сможет стать брачным партнером герцога. Остальным условиям я соответствую, так что проблем возникнуть не должно.

Его изумрудные глаза опасно сверкнули. Когда я пыталась выбраться из одной ямы, показалось, что я упала в другую.

Прежде чем он успел сказать что-то еще, я быстро добавила:

— Если мое хобби представляет проблему, то я обещаю, что никогда не буду играть с вами.

— Что?

Герцог Блуа разразился смехом.

* * *

Я не была уверена, был ли это смех или нет. Ничего не сказав, он толкнул меня к дворецкому.

Дворецкий отвел меня в пристройку, сурово объяснив, что герцог не разрешает гостям оставаться в главном здании.

"Если бы он принял меня в качестве невесты, то не дал бы комнату во флигеле".

В романе Рене проводили в спальню на четвертом этаже, которой могла пользоваться только семья герцога. Это произошло в первый день ее пребывания в резиденции. А меня отвели в пристройку.

Даже если я не спрашивала, что герцог планирует со мной делать, я понимала, что происходит.

И всё же, не стоит торопиться.

Я придумала план.

Я ему скоро понадоблюсь, потому что я знала, что Рене видела в комнате герцога в первый день.

Согласно роману, то же самое должно было произойти около полуночи.

— Если вам что-нибудь понадобится, дерните за веревку.

Дворецкий вышел, и я осталась одна в холодной комнате.

— Нужно найти хороший предлог, чтобы как-то оказаться перед комнатой герцога...

До полуночи оставалось недолго.

* * *

В кабинете герцога.

После ухода Ровейн Дмитрий сел за стол, держа пальцами виски.

Кто-то постучал и открыл дверь, прежде чем войти в комнату. Это был мужчина с острыми глазами и темно-синими волосами.

— Что будете с ней делать? - спросил мужчина и протянул бокал вина, стоящий на подносе.

— Кто знает.

Дмитрий сделал большой глоток. Когда резкая жидкость потекла по его горлу, в груди разлилось тепло.

— Ровейн Ларсель... Разве не о ней мечтает император? На последнем банкете во дворце он застукал её за поцелуем с графом Германом Хертом.

Пытаясь подавить пульсирующую головную боль, Дмитрий вспомнил девушку, недавно смотревшую на него. Она выглядела дерзко, но не казалась какой-то особенной.

Она даже устроила свидание с другим мужчиной прямо под носом у императора во дворце. Если бы он не был свирепым плейбоем, этого было бы достаточно, чтобы вызвать ревность императора.

"В любом случае, она должна быть довольно уверена в себе, чтобы так привлечь внимание императора".

Почему Ровейн вдруг бросила императора и сказала, что приехала, чтобы стать моей невестой?

— Не похоже, что граф Ларсель заставил ее. Что, черт возьми, она задумала?

Был ли граф замешан в этом? Дмитрий не знал наверняка, но не похоже, чтобы это было так. Граф Ларсель был бизнесменом - его глаза загорелись при мысли о возможности продать своих дочерей любому, кто мог заплатить самую высокую цену.

"Хотя, должен сказать..."

Дмитрий вяло откинулся на спинку стула.

—Она хорошо пахла, эта девушка.

Запах был настолько хорош, что он смог на мгновение забыть об ужасной головной боли. Такого запаха он никогда раньше не ощущал.

Пахло чем-то похожим на свежее благовоние из высушенной коры или травы, но Дмитрий должен был быть осторожен, чтобы не опьянеть от него и не уткнуться носом в затылок Ровейн.

"Волшебное благовоние, обладающее соблазнительным эффектом? Я никогда не слышал ни о чем настолько сильном".

Глаза Димитрия сузились. Он облизал свои пересохшие губы, как будто хотел попробовать его снова, но вместо этого он поморщился от подступающей головной боли.

—Вам нехорошо?- обеспокоенно спросил синеволосый помощник Хайл, видя, как Дмитрий с силой вдавливает пальцы в лоб.

—Наверное, стало хуже.

—Но ведь время еще не пришло?

Глаза Хайла напряглись. Он поспешно подошел к герцогу и положил руку ему на лоб. Он весь горел.

—Я отведу вас в вашу спальню.

* * *

Я тихо вышла из комнаты. Чтобы вернуться в главное здание, мне пришлось пересечь широкий задний сад.

По дороге мне встретились два охранника и один слуга, но все они прошли мимо меня без всяких сомнений, так как я делала вид, что иду медленно, словно прогуливаюсь.

Дойдя до главного здания, я сняла перчатку, и бросила ее где-то в траве, после чего вошла через заднюю дверь.

Дворецкий, который собирался подняться по лестнице с полотенцем на подносе, обнаружил меня там и спустился по ступенькам.

—Что-то случилось?

—Ах, я, должно быть, оставила перчатку в кабинете герцога.

Дворецкий посмотрел на полотенце с немного нетерпеливым выражением лица и сказал:

—Вместо того чтобы проделывать весь этот путь, служанка могла бы принести ее для вас.

—Я все равно хотела прогуляться, потому что сад, мимо которого я проходила раньше, был таким красивым. Завтра меня могут выгнать, поэтому я хотела посмотреть на него, пока есть возможность.

Как и ожидалось, дворецкий не стал отрицать, что завтра меня могут выгнать.

—Я попрошу служанку отнести вашу перчатку в пристройку.

—Но это то, чем я дорожу, поэтому я не хочу, чтобы кто-то еще прикасался к ней.

Дворецкий нахмурился, явно обидевшись. Однако, как и любой опытный работник, он мгновенно изменил свое выражение лица.

—Пожалуйста, следуйте за мной. Никто не может войти в кабинет без разрешения герцога, так что если вы подождете у двери, я найду ее для вас.

—Хорошо.

Я последовала за дворецким вверх по лестнице. Кабинет герцога находился на третьем этаже, а его спальня - на четвертом.

"Похоже, герцог уже удалился в свою спальню, увидев, что дворецкий собирается отнести полотенце наверх".

Молча проследовав за дворецким до третьего этажа, как только он вошел в кабинет, я быстро взбежала по лестнице.

"Где же оно?"

Я шла по коридору, когда увидела синеволосого мужчину, выходящего из комнаты с мрачным выражением лица.

По цвету его волос я сразу поняла, что это виконт Хайл Билф, помощник герцога.

—Почему так много времени уходит на одно полотенце? - ворчал он, направляясь к лестнице. Я быстро спряталась за статуей у ступеней и затаила дыхание, ожидая, пока он пройдет мимо.

После того как виконт спустился по лестнице в поисках дворецкого, я подошла к двери, из которой он вышел.

Немного нервничая, я положила руку на дверную ручку и осторожно повернула ее. Дверь распахнулась.

Воздух в комнате был прохладным, потому что все окна были открыты.

Как только я открыла дверь, я прошла мимо столов и диванов и углубилась в комнату.

Там на большой кровати лежал герцог.

В романе Рене видела, как герцога перевозил виконт Бильф, после чего герцог пригрозил ей забыть увиденное и никому об этом не говорить, не объясняя, что только что произошло.

На самом деле болезнь герцога была магическим проклятием с симптомами отравления. Это было проклятие, которое не лишило его жизни, но заставило жить с ужасной болью до конца жизни.

Причина, по которой я осмелилась пробраться в комнату герцога, заключалась в том, что тот факт, что герцог находится под проклятием, был совершенно секретным. Никто бы не позволил мне встретиться с герцогом в его нынешнем состоянии. Тем не менее, я должна была встретиться с ним сейчас.

Я осторожно приблизилась к нему, когда он лежал на кровати. Возможно, почувствовав мое присутствие, спящий герцог открыл глаза и коротко пробормотал:

—Шедим.

В этот момент из-под его ног вырвался черный, клубящийся туман и окутал меня. Похожий на *удава-констриктора размером с дом, который обездвиживает свою добычу, черный туман с огромной силой обвился вокруг меня.

П\п: Боа Констриктор (латинское название удава обыкновенного)

—Урк.

Герцог сел на кровати, нахмурившись. Его изумрудные глаза пристально смотрели на меня.

—Мне даже не нужно спрашивать, почему ты пробралась в мою комнату, как крыса?

Возможно, из-за боли, его глаза были полны гнева. Опасаясь, что он убьет меня, потому что считает меня проблемной, я поспешно произнесла.

—Пожалуйста, возьми меня в невесты.

—Ха. Ты пришла сюда только ради этого?

Хотя он рассмеялся над этим нелепым заявлением, на его лбу проступил холодный пот.

Спокойно, несмотря на то, что я чувствовала боль, когда черный туман затягивал меня, я продолжила:

—Я избавлю тебя от боли.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу