Том 1. Глава 25

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 25

В прихожей на мгновение воцарилась тишина. Снаружи слышалось только тихое стрекотание весенних насекомых.

Спустя минуту молчания София сухо сглотнула и хрипло произнесла:

— Вы, вы можете доказать? Как вы смеете водить нас за нос с такими подложными учётами без каких-нибудь доказательств!..

Она отчаянно пыталась найти выход.

«Каждый раз, когда Коко сообщал мне о происшествиях, я проводила тщательную инвентаризацию».

Все доказательства были собраны.

Впрочем, даже если бы мне не пришлось подтверждать это собравшимся, они и так знали бы, кто и сколько всего украл. Так что, поняв, что я знаю много точной информации, они уволились сами и не вели бессмысленных споров, как София.

Рабочие, которые пришли с намерением бастовать, выглядели испуганными и не представляли, что делать.

Я промолвила в их сторону:

— Теперь я хочу, чтобы вы перестали метаться и покинули Блуа.

И в этот момент...

— Мадам, так дела не делаются.

Внезапно с другой стороны прихожей донёсся голос герцога Блуа. Бесшумными шагами он уже сильно сократил дистанцию между нами.

— Герцог?..

Я не знала, как много ему удалось услышать, но он выглядел недовольным.

— Не важно, сколько у вас полномочий по управлению работниками, но вы должны были обсудить это со мной. Видимо, вы взяли на себя больше, чем я рассчитывал.

София закатила глаза от голоса, который должен был меня уязвить, и посмотрела на герцога. Она, должно быть, задумалась, можно ли всё это замять, поскольку подумала, что сейчас герцог пренебрегает мной.

— Господин, ваша жена неправильно поняла ситуацию и подставила нас! Очевидно, что она никогда раньше не занималась инвентаризацией.

Затем она опустилась перед герцогом на колени, сделав жалкое выражение лица.

— Я уже шесть лет преданно служу Блуа. Неужели я могла бы совершить кражу, ослеплённая мелкой выгодой, когда я пообещала посвятить жизнь работе на Блуа?

Она умоляла его со слезами на глазах:

— Это несправедливо. Пожалуйста, изучите и раскройте обстоятельства, Ваше Превосходительство!

Герцог равнодушно смотрел на неё вниз и медленно открыл рот.

— Да. Вы сказали, что хотите работать на Блуа всю оставшуюся жизнь.

— Именно так! Я родилась и выросла здесь. Я жила в Блуа с раннего детства!..

— Говоря об этом, ты ведь вела себя как мышь в этом поместье, которое было для тебя как родной дом?

— Да?..

Кажется, София впала в ступор от отличия элегантного и спокойного тона герцога и его странной резкой фразы. Дмитрий продолжил говорить безразличным тоном без капли злости.

— Охота на крыс очень банальна и скучна. То есть, если всего лишь вонзить в неё когти, она просто умрёт. Но знаешь, что нужно для того, чтобы охота стала действительно приятной?Уголки его губ растянулись.

— Тебе придётся выслеживать их, пока они не станут пухлыми и пышными, чтобы с ними можно было вдоволь наиграться.

Он захихикал с лукавым выражением лица.От взгляда, смотревшего на Софию как на дичь, даже мне стало не по себе.

«В итоге, он всё знал и пустил это на самотёк. Неужели он ждал, пока их проступки накопятся, а потом притворился, будто был не в курсе, чтобы размазать их всех разом?»

Коты часто дразнят свою добычу, играя с ней и медленно убивая. Они наслаждаются жуткой игрой с проигрышами, промахами и тупиками, а после того, как их азарт остынет, они лишают жертву жизни.

Только теперь София осознала, что герцог в курсе всего и загнал её в тупик через меня.

— Г-господин!..

Герцог отвернулся от дрожащей Софии и взглянул на меня.

— Это немного разочаровывает. Я думал, вы сделаете всё гораздо веселее.

«Он ожидал, что я накажу работников так, как подобает дурной славе Ровейн?»

«Он лишь пожал плечами и сказал так, будто обучал своего ученика охоте».

— Смотрите внимательно. Я наглядно покажу вам, что нужно делать в таком случае.

Он щёлкнул пальцами. Затем, будто он этого ждал, несколько рыцарей появились и схватили Софию с двух сторон. Обращая на это внимание, герцог оглядел всех собравшихся и негромко сказал:

— Я призову к ответственности каждого работника, который воровал, и посажу Софию Герсен в темницу на тот же срок, что она работала на Блуа.

Хотя он говорил тихо, не было никого, кто не услышал бы его в прихожей, где стояла мертвая тишина.

«Она сказала, что родилась и выросла здесь, так как долго же это…»

Кажется, только я одна с удивлением думала о возрасте Софии. Когда герцог махнул рукой: — Уведите её, – рыцари забрали Софию.

— Господин! Пожалуйста, господин!.. Это недоразумение! Господин!

Отчаянный голос Софии резко пронзил воздух.Когда герцог нахмурился от её криков, рыцари заткнули ей рот грязным платком, который, видимо, кто-то нёс в кармане. Некоторые из слуг упали навзничь, увидев это зрелище. У всех были лица синего оттенка.

Посмотрев на них, герцог взял учётную книгу у меня из рук, взглянул на неё и произнёс:

— Все собравшиеся здесь уволены. Само собой разумеется, никаких выходных пособий и рекомендательных писем для тех, чьи имена указаны в этой книге, не предусмотрено.

Затем он приказал рыцарям выстроить работников в линию и увести их. Их выгнали из поместья, даже не дав собрать вещи.Какое-то время в особняке раздавались крики и мольбы.

Герцог стоял скрестив руки, и безучастно смотрел на происходящее, а затем повернулся ко мне. Его глаза блестели немного иначе, чем раньше. Он будто спрашивал: “Прекрасно я справился?”

— Вот как надо поступать, мадам. Если бы вы посоветовались со мной заранее, я бы подсказал вам более строгий способ наказать слуг, но в вас скрывается более мягкая сторона, в отличие от того, как вы выглядите.

— Это потому, что я никогда раньше никого не увольняла. После наглядного примера герцога, кажется, я была слишком милостивой.

Даже если учитывать, что кража – это преступление, а наказание назначил герцог, даже я попыталась уволить их, выдав минимальную помощь.

«После того, как я узнала о решении герцога, кажется, я была слишком робка».

Даже если это было предлогом, увольнять всего одного человека было обременительно для меня, а увольнение сразу нескольких человек было довольно напряжно, так что я старалась не думать об этом. Больше всего внимания уходило у меня на то, чтобы притворяться расслабленной, не показывать чувство дискомфорта.

Кроме того, я никогда ещё не наказывала кого-то, так что даже не думала, что это было необходимо. Я была завалена мыслями о том, что должна вырвать все сорняки мадам Эльбас.

«Если бы герцог не слушал, я бы растратила всё его состояние.»

Но как он узнал, в какой момент нужно прийти сюда?

«Он шёл, чтобы увидеть меня?»

Я спросила его, думая, что он хочет мне что-то сказать.

— Герцог, что привело вас сюда?..

Герцог секунду помедлил.

— Это… Я прогуливался рядом.

— С рыцарями?..

— Чтобы их потренировать.

— Но вы же сказали, что просто прогуливались…

— Тренировка ходьбой. Рыцари сильно в этом нуждаются.

— …Я поняла.

Поскольку я не рыцарь, то ничего не смыслю в этом, так что просто кивнула головой. Однако он, кажется, истолковал мою реакцию иначе.

— Я говорю правду.

— Я никогда не говорила, что не верю вам, герцог.

Его зрачки стремительно расширялись и сжимались. Казалось, он был взволнован.Впрочем, он волновался понапрасну.

— Работники не уважали вас из-за моего титула герцога. Даже если это просто брак по договору, пожалуйста, сделайте вид, что вы ближе ко мне.

— Сделать вид, что я ближе?..

— Зовите меня Дмитрий. Конечно, то, что вы называете меня по имени, не значит, что мы на самом деле стали ближе.

Я вдруг рассмеялась. Почему это не казалось, будто он сделал прямой намёк, хотя он фактически так и поступил?

— Дмитрий должен называть меня Ровейн. Если мы хотим притворяться, что мы ближе, то нужно делать это вместе.

Он просто молча кивнул головой. Затем он спросил, глядя вниз на учётную книгу в моих руках.

— Кстати, я не могу поверить, что вы вообще составили такую книгу. Как вы это сделали?

Я с гордостью похвалила Коко, как старшая сестра:

— Нашему Коко выпало очень много работы.

Он был настолько сообразительным и внимательным, что улавливал все подозрительные поступки слуг. Коко облегчил мою работу. Это правда потрясающе. Такой умный...

Дмитрий смотрел на меня широко открытыми настороженными глазами, прежде чем прервать меня.

— Мне не интересно. Я не любопытствовал об этом.

— Вы только что спросили меня, как я это устроила.

— Я не спрашивал.

— Тем не менее, Дмитрий, определённо…

— Нет. Ровейн ошибается.

— Я уверена…

— Нет.

Он быстро отвернулся.

Переводчик: Krass

Редактор: Mitsuo

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу