Тут должна была быть реклама...
— Луна, Руди.
Риэ поприветствовала нас легким взмахом руки, входя в библиотеку.
— О, Риэ, ты пришла? — Луна бодро отозвалась в ответ.
Я тоже слегка приподнял голову и поднял руку в знак приветствия. Риэ посмотрела на нас обоих и тепло улыбнулась:
— Вы двое усердно занимаетесь.
— Приходится. Сейчас сезон промежуточных экзаменов, — ответил я, пожав плечами, будто это было само собой разумеющимся.
Риэ хмыкнула:
— Снова метишь на второе место?
Я нахмурился на её шутку:
— Ты разве не помнишь? На последнем финальном экзамене я занял первое.
— Но ты ведь разделил его с кем-то, верно?
Я бросил на Риэ слегка раздраженный взгляд:
— Разделенное первое место — это всё равно первое место.
Почувствовав укол моего взгляда, она перевела глаза на Луну, слегка склонив голову:
— Кстати, Луна, разве ты не должна быть занята своими обязанностями ассистента?
— О, я уже закончила все свои дела.
— Все закончила? — Риэ посмотрела на Луну с недоумением.
Было неслыханно, чтобы ассистент преподавателя завершил всю работу. Обычно, как только заканчивается одна задача, тут же поручается другая. Однако заявление Луны о том, что дел больше нет, действительно интриговало.
— Ты что, просто сбежала от своих обязанностей? — в шутку спросила Риэ.
— Нет, вовсе нет! Сначала Руди, а теперь и ты, Риэ? — запротестовала Луна, замахав руками.
Видя озадаченное лицо Риэ, я выступил в защиту Луны:
— Риэ, похоже, Луна даже более компетентна, чем я поначалу думал.
— О чем ты?
Оказалось, она действительно выполнила абсолютно всё. Сначала я думал, что Луне как студентке дают меньше работы, но это было не так. Эффективность Луны превосходила всех остальных. Она щелкала задачи с невероятной скоростью, до такой степени, что у неё заканчивались дела, и она опережала даже ассистентов-аспирантов. Учитывая прилежание Луны, она была не из тех, кто отлынивает. Это означало, что она действительно закрыла все текущие нужды лаборатории.
— Профессор Макгуайр, должно быть, на седьмом небе от счастья, — заметила Риэ.
— Скорее уж другие ассистенты плачут от радости, — усмехнулся я, представляя эту картину.
Теперь я понимал, почему профессор так дорожит Луной и почему другие помощники всегда отзываются о ней с таким восторгом. Луна скромно хихикнула, отмахиваясь от похвал:
— Хе-хе-хе...
— Но меня больше волнует другое, — Риэ, как дела с выборами в студенческий совет?
Нынешняя кампания шла своим чередом с помощью соратников, и хотя мы сохраняли темп, ситуация особо не менялась. База поддержки совета Юни становилась всё более монолитной. До выборов оставалось всего 10 дней, а Риэ до сих пор не предприняла ничего, чтобы противостоять сестре. Однако она вела себя уверенно, будто всё шло по плану.
— Ты мне не веришь? Я ведь добродетельная жена.
— ...Что?
Мои глаза расширились от удивления. Луна, стоявшая рядом, наклонила голову:
— А что значит добродетельная жена?
Я внутренне застонал. Этого слова не существовало в данном мире.
— Руди вкратце объяснил мне. Это термин для кого-то мудрого, доброго и прекрасного.
— О, звучит чудесно!
Я неловко рассмеялся. Изначально «Добродетельная жена» означало «мудрая мать и добрая жена». Конечно, это включало в себя понятие мудрости, но определение было иным. Я был ошарашен тем, как превратно истолковали этот термин.
— Тогда я тоже хочу быть добродетельной женой! Я буду стараться, Руди!
— Нет-нет, это не совсем то...
В замешательстве я хотел было всё разъяснить, но в итоге передумал. В конце концов, здесь никто не знал истинного смысла слова. Пусть используют его так, если хотят. Хотя слышать такое в свой адрес было всё же странновато. Заметив мое замешательство, Риэ едва заметно улыбнулась:
— Не волнуйся. Я намеренно ждала, когда выборы станут ближе.
— А?
Я недоуменно наклонил голову. Риэ, видимо, решила, что моя растерянность касалась выборов.
— Сторонники, собранные в спешке, часто разбегаются так же быстро, — Риэ ухмыльнулась.
— Угх... Как я вообще в это влип?
Кун прислонился к стене коридора, глубоко нахмурившись. С самого начала он не собирался идти в студенческий совет. Ни при поступлении, ни когда Руди предложил это. Это означало бы меньше времени с Эмили, а он с детства обещал защищать её.
Но чего Кун не учел...
— Погоди... в студсовете дают такие льготы?
— И это предлагают даже после выпуска?
— Да ладно!
Вместо того чтобы убеждать Куна, Руди подошел к Эмили. И её было легко убедить. Когда она узнала о привилегиях и возможностях, открывающихся перед членами совета, её глаза загорелись.
— Кун, мы обязаны это сделать. Без вариантов!
Обычно сдержанная Эмили обладала сильным инстинктом выживания: стоило зайти речи о деньгах или выгоде, как она становилась необычайно решительной. Как только Руди склонил Эмили на свою сторону, у Куна не осталось аргументов.
«Что он за человек такой?»
Руди Астрия знал о них с Эмили слишком много. Глядя на то, как Руди говорит с ней, время от времени бросая на Куна ехидные взгляды, тот не мог отделаться от чувства, что его развел опытный мошенник. Но Руди был не один такой.
— Эй, ты ведь свободен?
Через пару дней после вступления в совет Куна вызвала Риэ.
— Приготовь для меня это зелье. Как закончишь — скажи, я дам следующее задание.
Кун посмотрел на флакон в руке. Это было зелье, которое велела сделать Риэ. Он тяжело вздохнул и выглянул в коридор. Издалека он заметил Диарка Вердеса, который приближался, болтая с парой знакомых. Кун снова глубоко вдохнул. «Хитрые лисы...» — представил он смеющихся Риэ и Руди. Очередной вздох, и он вылил приготовленное зелье в свой кофе, стараясь не вдыхать пары.
Когда он приготовился, до него донеслись обрывки разговора Диарка:
— ...Так вот, с принцессой Юни...
Голос Диарка стал громче, и Кун внезапно выскочил из засады.
Бах!
— Угх!
— Тц.
Кун появился так внезапно, что Диарк не успел среагировать. Они столкнулись, и кофе, смешанный с зельем, расплескался прямо на Диарка, окрашивая его форму в темный цвет.
— Какого черта...
Диарк уставился на Куна, первокурсника из совета Руди Астрии. Узнав его, он закипел от злости.
— Диарк, ты в порядке? — к нему с беспокойством поспешили окружающие.
Диарк подавил ругательство и ответил:
— А, я в норме. Случайность.
Тук-тук...
Внезапно Диарк почувствовал, как его сердце бешено заколотилось. К горлу подкатил жар.
«Что происходит? Почему я...»
Диарк взглянул на Куна, который после столкновения растянулся на полу. Этот простолюдин из совета Руди. Жалкий выскочка. Для л юбого наблюдателя это выглядело как обычная неловкость. Однако Диарк ощутил необъяснимый прилив ярости. Несмотря на пустяковость инцидента и свидетелей вокруг, он был вне себя от гнева. Кун отряхнулся и встал, глядя на Диарка с улыбкой:
— Ты в порядке? Прости за это.
Видя эту улыбку, Диарк почувствовал, что ярость достигла пика. Невинный вид показался ему насмешкой, будто Кун облил его специально. Диарк резко выплюнул:
— Смотри, куда прешь, понял?
— Ди... Диарк?
Окружающие студенты изумленно зашептались. Но Диарку было плевать.
— Я же извинился, разве нет? Это не только моя вина. Ты тоже не смотрел по сторонам, так ведь?
«Что этот парень себе позволяет?» Лицо Диарка побагровело, он впился взглядом в Куна. Тот прищурился и тихо пробормотал:
— Вот за это я и не люблю дворян...
Слова были тихими, но их услышали все. Глаза Диарка расширились от неверия.
— Ты думаешь, у тебя есть право огрызаться, ничтожный простолюдин?
Диарк подошел к Куну, тыча его пальцем в лоб.
— Ты возомнил, что мы на одном уровне только потому, что оба в академии или наши советы конкурируют? Видишь в нас равных?
Продолжая тыкать Куна в лоб, он добавил:
— Без принцессы Риэ или старшекурсника Руди Астрии что ты вообще из себя представляешь?
Кун посмотрел в ответ, его голос был холодным:
— А что ты представляешь из себя без своей фамилии?
— Что ты сейчас вякнул? — Диарк схватил К уна за воротник. — Слишком длинный язык для черни.
— Хватит, Диарк!
Другие студенты бросились разнимать их.
— Диарк, посмотри вокруг...
Только тогда Диарк опомнился и заметил толпу, ставшую свидетелем его публичного унижения простолюдина. Осознание ударило его, как обухом. Он оскорбил представителя народа на глазах у тех, чья поддержка — костяк электората, в основном состоящего из простых студентов. Диарк отпустил Куна, его лицо побледнело. Расправляя одежду, Кун хитро улыбнулся:
— Тебе бы стоило следить за языком, приятель.
* * *
П.П: Здравствуйте дорогие читатели,я не особо разбираюсь в субкультуре,поэтому я искренне не понимаю,как переводить “virtuous wife”,поэтому я перевел дословно.Очень извиняюсь,но за полчаса обыска в интернете я только понял, что это словосочетание означает что жена очень толерантная и мудрая…Надеюсь на понимание и увидимся в следующий главах!
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...